汉语修辞的解构性与语言的结构性

汉语修辞的解构性与语言的结构性
汉语修辞的解构性与语言的结构性

汉语修辞的解构性与语言的结构性

摘要:修辞是一种运用语言的艺术。语言具有结构性,为了获得最佳的表达效果,人们通常会打破语言固有的结构,实现一种创新即修辞的解构。所谓“解构”就是打破语言的规范和常理的一种变异用法。本文主要就是来探讨汉语修辞的解构性、语言的结构性及其双方的关系问题。

关键字:修辞;解构性;语言;结构性

一、修辞的解构性

在言语交际和日常生活中,我们经常可以看到或者是听到这样的用法:“特男人”、“很淑女”、“特中国”、“比专家爱还专家”、“不像学生的学生”、“肩负着伟大的疲倦”、“钓得一方和平”、“盛开着鲜艳的粉红色”等等。按照常理和语法规则,像“特男人”、“很淑女”、“特中国”这类副词修饰名词的说法是错误的,而且“疲倦”是不能够“肩负”的,“和平”也无法“钓得”,“粉红色”更不可能“盛开”。这种故意违背语法规则和常理的用法就是修辞的解构性。

何谓修辞的“解构”性呢?所谓“解构”就是打破,解开一种固定的关系或者结构,析出一种或者多种崭新的意义。①修辞的解构是通过语言的变异用法,赋予语义和形式陌生化、独特化、新颖化的一种修辞行为,也就是说写者展示特殊的感受和审美情趣,并引起读者的认可而产生⑵美感共鸣的修辞行为。解构性是汉语修辞的基本特征与普遍现象。人们在交际过程中往往采用违背逻辑事理,突破语法规范,打破行为习惯的言语模式,或者进行超常的搭配,或者进行荒谬的推理,或者改变常规的书写格式等来达到一种理想的修辞效果。例如:

⑴再逼我,再逼我我就装死给你看。

⑵您不知道,一位国际知名的化学专家,同时又是对社会、人类学具有广博知识的才华横溢而性格不免古怪的教授,穿的是一双“空前绝后”的布鞋——脚趾和脚后跟部位都磨通了。(汪曾祺《旧规》)

例⑴很容易让我们联想到我们日常所说的“再逼我,再逼我我就死给你看。”说话者一反常规,没有按照事理逻辑出牌,打破了我们行为习惯的言语模式。我们可以试想一下,面前是一对吵得热火朝天的情侣,女孩子咄咄逼人一点都不肯退让,被逼急的男孩子若是此时爆出一句“再逼我,再逼我我就装死给你看。”这样诙谐、幽默的话语,我想再激烈的争吵也会平息。而例⑵中的“空前绝后”一词相信大家也不陌生,《现代汉语词典》上对它的解释是:以前没有的,以后也不会有。多用来形容非凡的成就或者是盛况。而作家却故意词与义的对应关系,用来形容一双微不足道的磨破了脚前脚后的鞋子,使词义发生了转变,将表示时间的“前”、“后”用作了方位词“前”、“后”。这种表达效果不免幽默、诙谐更加意味深远。诸如此类的例子还有很多,不管实在文学作品里还是在日常生活中。

修辞的解构性是对语言结构性的一种超越,那语言的结构性具体有哪些方面呢?下面我们来简单的探讨一下语言的结构性。

二、语言的结构性

世界各国语言种类繁多,然而不管它的语法特征多多么复杂,它总归是一套

符号体系。语言是符号系统,这句话概括了语言本身的性质和特点,人们用来交际的不是实在的事物,而是代表事物的一种符号。然而,这种符号不是任意的符号就可以充当的,语言符号应该具备形式和意义两个方面,形式是人们感官可以感知的,像红绿灯、旗语的手语、文字等等视觉可以感知的。语言符号必须是形式和意义的完美结合,而语言符号的最大特点就是它的音与义的结合是任意的,是由社会约定俗成的。由于语言是人来交际最重要的工具,所以其音义结合一旦确定是不能够随意更改的,语言结构是固定的,是不能够经常变动的。从汉语的角度来说,汉语的音节结构也有着其不可变动的固定性。例如:

⑴汉语的一个音节最多可以用四个因素符号来拼写(如“强”),也可以用一至三个因素符号来拼写(如“啊”、“吗”、“没”);

⑵元音在音节里面占优势,乐音性比较强。每个音节总要有元音,元音符号可以多至三个,并且连续出现,分别充当韵头、韵腹、韵尾(如“留”)。若一个音节只有一个音素除少数情况外,都是元音。

⑶音节可以没有辅音,而且更没有复辅音的情况。辅音通常在音节的开头或者是末尾,没有两个辅音相连的情况。

⑷汉语音节都有声调,都有韵腹(主要元音);可以没有辅音声母、韵头和韵尾。(黄伯荣、廖旭东《现代汉语》)

汉语音节结构的特点是汉语拼合不可改变的,正如汉语中词语的搭配有固定的规则,语法组合也有其规定性一样,语言的中的词语、句子也都是一种音义的结合体。与修辞语义和形式陌生化、独特化、新颖化的不同,语言具有高度抽象化和形式化特点。

三、修辞的解构性与语言结构性的关系

修辞具有一定的解构性,语言具有一定的结构性。修辞的解构性就是对语言结构性的一种超越,是一种表现空间的拓展,内在意义的释放,是获得理想表达效果的必要途径。修辞的解构性和语言的结构性的关系,具体表现在以下几个方面。

(一).语相形式的创新性与固定性

每一种语言的组合方式、基本格式都是为某一语言社团的成员所熟知和共享的。文学形式中的诗歌的外在词语的排列形式有着较为固定的模式,通常在视觉上分行排列,句式整齐。但在修辞活动中,诗人着眼的并不总是其传统格式,而是致力于打破传统格式的单调性。例如:

⑴多么美丽呀!

——这白衣天使……

多么宁静呀!

——这大雪之夜……

⑵天空一直就在那里

起初真的有些树声

云(萧萧《深》)

例⑴的正常排列顺序应该是“这白衣天使,多么美丽呀;这大雪之夜,多

么宁静呀!”这样的线性排列格式,然而诗人却一反常规,打破了正常的语相形式,采用这种动态的阶梯式的组合方式,仿佛“白衣天使”真的在我们面前舞动,“大雪”在我们面前纷扬。例⑵这首诗中,“空”单独排行,形成了画面的空白干,使人产生天空广阔无际的印象,“一丝丝云”线性排下也给人一种云飘忽眼前的感觉。这两首诗在语言的逻辑性和线条性上都一反常规,打破了语言结构上的固定性,给人以形象上的联想,修辞解构的创新性展露无遗。

(二).修辞解构意义的不定性与语言结构意义的固定性

语言的结构性特点体现为语言中的词语、句子都是一种音义的结合体,音义有着固定的对应关系,也就是说一般的每个词语都是有其标准和规范意义的,在正式语体和科学语体当中,词语的内涵是清晰的,因此一词一义而不能出现歧解或者多解。例如上文内容所提及的“空前绝后”如果从语言结构性规则来衡量的话,就算是一种错解或歪解。

与语言结构意义的固定性相比,意义的不定性却是修辞话语结构性的一个重要特征。表达者为了达到理想的表达效果,在修辞性较强的文学文体中,词语原来的固定意义关系经常被有意打破,取而代之的是语词的潜在意义或言外之意得到了极大的发挥,从而使文本的内涵更加丰富,同时获得一种新鲜感受,表达独特的信息,以产生更好的效果。例如:

⑴夜晚,昏黄的灯下,母亲埋头为我缝补着远行的背囊。她缝上密密的针脚,不也缝进了母亲深深的祝福吗?

⑵看着状复握着一支无精打采的笔,半天也写不出一个字,萧雅知道他又遇到了什么不顺心的事了。

例⑴“缝上密密的针脚”很显然这种搭配是符合常理的,而“缝进了深深的祝福”属于语言的超常搭配。用动词“缝”巧妙的粘连,将母亲对于即将离家的孩子那种不舍以及母亲对于子女的疼爱巧妙无遗的表达出来。同理,例⑵将人的“无精打采”的神态转移到作者手中所握的笔上,虽然未直接写人但是却将人的神态更生动的展现了出来。

(三).修辞解构形式的变异性和语言结构形式的集体性

语言的形式主要指语音形式,包括音位序列,即结构形式,小到一个字、一个词的读音,大至语句组合、篇章结构;书面语言有书写形式,即文字和标点符号。意义除了词汇系统、句法系统的意义,还有话语义或会话含义。语言的结构是高度抽象化、形式化的。如汉语的语法,我们所熟知的,通常是主语在前,谓语在后,像“妈妈织毛衣”、“姐姐看电视”、“我在写作业”等等,通常是属于一个集群的,我们把它称之为主谓句,而且形式通常保持不变。

按照常规来说,语言使用者应该采用复合语法规则的语句来表达思想,就如我们上文所提到的我们正常使用的主谓句。但作家在创作时却有意的违背正常原则,不按照语法的传统标准和基本规则来组织句子,而是采用自由、灵活乃至异乎寻常的方式来组词造句。例如汉语中倒装修辞:

悄悄的我走了,

正如我悄悄的来;

我挥一挥衣袖,

不带走一片云彩。

该诗就是通过倒装突出了含有离别意味的副词“悄悄”,再加上与云彩挥手告别的动作描写,生动的揭露了诗人当时无限珍惜和留恋的心情。

以上我们简单的探讨了修辞的解构性、语言的结构性以及双方的关系问题。

对这一问题的了解有助于我们对语言规范性的把握,以及对各类生动具体的语言现象的理解,从而提高我们对各种语篇的评价与鉴赏。

参考文献:

【1】鞠玉梅.论修辞话语的解构性【J】.西安外国语学院学报,第10卷第3期,2002

【2】吴礼权.修辞结构的层次性与修辞解构的层次性【J】.延边大学学报(社会科学版),1995

【3】李宏伟,王玉英.汉语修辞学【M】.兵器工业出版社,2009

【4】徐秀芝.修辞的解构及其审美心理探微【J】. 学术交流(Academic Exchang)

翻译中词汇的理解与表达

翻译中词汇的理解与表达 翻译时,译者只有对原作有透彻的理解,才能用译文语言准确地把它复述出来。理解主要是通过原文的上下文来进行。 一、词汇含义的理解 1.名词:It is the two superpowers that should be responsible for the hostilities in the Middle East.应对中东战争(×敌对状态)负责的是两个超级大国。有一些名词,特别是抽象名词的单数变成复数后,意义是不一样的。“hostility“enmity “ill will“敌意”“敌视”解,但“hostilities“war“战争”解。 2.动词:They were obviously quite impressed by the arguments that the Chinese were advancing.他们对中国人提出的(×正在前进)这种论点显然颇为赞同。 to advance作不及物动词用是“come or go forward“前进”,在这里作及物动词用是“put forward“提出”,宾语是arguments,应译为“提出论点”,that the Chinese were advancing是arguments的定语从句,而不是它的同位语从句。 3.副词:The basketball team was organized two years ago and it has yet to win a single game.这个篮球队两年前成立,还没赢过(×还得赢)一次比赛。这里yet与不定式连用,含有“到目前为止还没有做某事”的意义虚词虽没有实际意义,在句中不能独立担任任何成分,可是由于误解虚词而引起的误译却也不少。 4.冠词:Awoman with child goton the bus.一位孕妇(×妇女带

网络语言论文关于现代汉语的论文:网络语言与现代汉语规范化

网络语言论文关于现代汉语的论文: 网络语言与现代汉语规范化 摘要:网络语言特征鲜明:广泛运用数字符号、缩略语,通俗简明,等义词现象普遍。网络语言对现代汉语规范化的负面影响日趋明显,乱造、滥用汉字,滥用外来词、字母词、数字词、方言词,随意遣词造句,以及表现出的色情、暴力倾向等,有碍现代汉语的健康、规范化发展。因此,我们应积极采取措施,对网络语言加以引导和规范,倡导正确的语言观,提高规范意识,加强学校语文素质教育。 关键词:网络语言现代汉语规范化发展 网络语言是指人们在互联网交流中所使用的语言形式。随着计算机及网络技术在我国的日益普及,网络语言开始融入现代汉语,成为汉语普通话的有机组成部分。一方面,网络语言丰富了现代汉语词汇,增强了现代汉语的表现力,给人新奇的感觉;另一方面,网络语言对现代汉语规范化的负面影响日益突显,在网络交流中,“词不达意”、“言者无心,听者有意”的情景时常发生。当前,对网络、网络语言的研究渐成学术界的热点,本文拟对网络语言及其对现代汉语规范化的负面影响进行分析,并力图找出一些规范网络语言的途径、方法,以促进现代汉语在网络普及的背景下朝着规范、健康的方向发展。 一、网络语言的特征 网络语言是以传播媒介网络来命名的,正如其他语言样式并不仅仅决定于呈现方式一样,其特征不仅体现于独特的载体,更决定于它独特的语言特点。网络平台赋予的虚拟即时交流性、开放性、自由性,决定了网络语言不同于其他领域使用的语言。网上交流具有快捷性、视觉性强、时效性强的特色,与此相适应的网络语言在文字、词汇、语法方面就形成了既不同于口语,也不同于书面语的特点。 1.符号数字化。在网络交流中,人们常常使用一些“面部表情”来表达自己的喜怒哀乐。这些“面部表情”是一个个常用字符组成的画,看似一张脸。这是一套眉目传情的文化,而且国际通用。如:—D(表示非常高兴地张嘴大笑)、:C(表示生气)、@:—)(表示一头卷发)、o—o(表示戴眼镜)等。这些符号组成的脸谱,有的含义在一种以上,有的含义还截然相反,这正是比汉字更形象生动、简约丰富的网络符号语言的魅力。 数字网络语在聊天室以及OICQ中最常见,以简洁的数字来表示发言者的思想感情。如:555(呜呜呜,表示哭)、9494(就是就是)、526886(我饿了拜拜了)等。这些数字谐音语言让初涉网络者很难弄清其所代表的真正含义。还有些数字网络语特别另类,如:—7(夫妻)、286(反应迟钝的人或落后被淘汰的事物)等。 2.广泛运用缩略语。网友们为了加快交流速度,往往把一些常用的、较为固定的语言单位,取其汉语拼音词语的首个字母合成缩略代码,如:GG(哥哥)、JJ(姐姐)、MM(美眉,即漂亮妹妹)、GXGX(恭喜恭喜)等。 在网络交流中,网友们使用英语字母的缩略语也广泛存在,如:LOL(放声大笑,Langhing out loud)、HTH(希望能帮上忙,hope that helps)、TIA(先谢了,thanks in advance)、FTF(面对面,face to face)等。这些词最明显的特点是英语单词首字母构成的常规缩写,其中,有的是名词词组的缩写,具有名词的语法功能,如DOS、BF;有的是动词性词组的缩写,可作谓语,如DIY。 3.通俗简明化。网友们为了节约时间或求新求异,常常在交流时创造一些通俗而言简意赅的新词新语,如:把E-mail叫做“伊妹儿”,把Java戏称为“娇娃”,把Cookie称为“甜饼”,把丑女称为“恐龙”。网络酷爱者被称为“网虫”,初涉网络者被称为“爬虫”,网络高手被称为“大虫”,男性网民被称为“网蜂”,女性网民被称为“网蝶”。这些通俗简明的网络称谓是网络语言

常见翻译短语和句型

翻译训练 考查词组和句型在具体语境中的运用能力。这类考题所涉及的主要搭配有: be good at (在……方面好,善于) be filled with (充满……) be angry with (对某人发脾气) be pleased with (对……感到满意) be afraid of (害怕) be full of (充满……) be proud of (以……自豪) be interested in (对……感兴趣) be excited about (对……感到兴奋) be late for(……迟到) be kind to(对某人亲切) be bad for(对……有害处) stop…(from)doing sth (阻止……做某事) spend…(in)doing sth(花费时间或金钱做某事) help…doing…(帮助某人做某事) not…until…(直到……才……) so…that…(如此……以致……) such…that…(如此……以致……) too…to… (太……而不能……) prefer doing A to doing B=prefer to do A rather than do B(宁愿做A事而不愿做B事)find it +形容词+to do sth(觉得做某事是……的) It's time to do sth(是做某事的时候了) let's…(我们做……吧)等等 1.接不定式作宾语的常用动词: afford to do sth. 担负得起做某事 agree to do sth. 赞同做某事 arrange to do sth.布置做某事 ask to do sth. 要求做某事 beg to do sth. 恳求做某事 care to do sth. 想要做某事 choose to do sth. 决议做某事 decide to do sth. 决议做某事 demand to do sth. 要求做某事 determine to do sth. 决心做某事 expect to do sth. 期望做某事 fear to do sth. 惧怕做某事 help to do sth. 协助做某事 hope to do sth. 希望做某事 learn to do sth. 学习做某事 manage to do sth. 设法做某事 offer to do sth. 主动提出做某事 plan to do sth. 计划做某事 prepare to do sth. 预备做某事 pretend to do sth. 伪装做某事 promise to do sth. 承诺做某事 refuse to do sth. 拒绝做某事 want to do sth. 想要做某事 wish to do sth. 希望做某事 aim to do sth. 计划做某事 fail to do sth. 未能做某事 long to do sth. 盼望做某事

翻译技巧 8 名词性从句的翻译

翻译技巧8 名词性从句的翻译 1. 主语从句 * 以what、whatever等代词引导的主语从句,一般可采用直译。 1)What really concerns us is when our order is ready for shipment. 真正让我们担心的是我们的订货什么时候可以准备装船。 2) Whatever you say cannot make us reduce our price any further. 不管你们怎么说,我们不能再减价了。 3) What you should pay attention to is that claim must be made within the term of validity stipulated in the contract. 必须注意的是,索赔必须在合同规定的有效期内提出。 * 以it为形式主语引导的主语从句,翻译较为灵活。 4) From what you say, it is possible that we have made some mistake in the delivery of the goods meant for you. 根据贵方的来函所述,我方有可能在为贵方备货发运时出了差错。 5) It has also been observed that in many countries it is difficult for a foreign company to obtain not only the import license, but also duty relief. 还应该注意到,外国公司在许多国家很难获得出口许可证及关税的减免。 6)It is a matter of regret that we do not have a stock of sufficient quantity to supply you at present. 本公司目前存货不足,无法满足向贵方的供货,这真是非常遗憾。

现代汉语与语言学概论 (132)

语言学概论第三次作业 第四章语法 一、概念解释(10分,每小题2分) 1.词类 词类是根据词的语法功能划分出来的词的类别。 2.语法形式 语法形式是语法意义在语言中的外部表现,是语法意义的外部标志,表现语法意义的形式就是语法形式。 4.复合词 复合词就是完全由词根语素与词根语素结合构成的词。 5.语法范畴 语法范畴是通过词的变化形式表现出来的语法意义概括出来的类别。 二、填空(25分,每空1分) 1.(语法规则)是大家说话的时候必须遵守的习惯,不是语言学家规定的。 2.语法的(组合规则)和(聚合规则)构成一种语言的语法规则。 3.句子按其语气可以分为陈述、疑问、祈使、感叹等不同的类型,例如“什么书他都喜欢看”是(陈述句)。 4.从意义和作用看,词可以分为(实词)和(虚词)两大类。 注意:有些同学解题答案是单纯词、合成词,这两个概念是从结构角度划分出来的单位。 5.语法研究通常以词为界,词以上的规则叫(句法),词以下的规则叫(词法)。 6.根据在词中的不同作用,一般把语素分成(词根)、(词缀)、(词尾)三类,例如“学习”中的两个语素是(词根),“being”中的ing是(词尾),“reader”中的er是(词缀)。 7.(词尾)的主要作用是改变一个词的形式,但不能构成新词。 8.根据语素在词中的不同作用,把词根和词缀叫作(构词语素)语素,把词尾叫作(变词)语素。 9.由词根语素按一定的规则组合起来构成的词,称为(复合词)。由词根语素和词缀组合起来构成的词称为(派生词),其构词规则又叫作(派生构词法),或叫(附加法)。 10.(主谓结构)、(述宾结构)、(述补结构)、(偏正结构)、(联合结构)是语言里最基本的结构格式。 11.直接组合起来构成一个更大的语法单位的两个组成成分叫做(直接成分)。 12.从语法结构角度分类,一般把世界上的语言分为(孤立语)、(屈折语)、(粘着语)、(复综语)四种类型,汉语属于(孤立语)。 13.孤立语的主要特点是缺乏(词形变化);屈折语的主要特点是有丰富的(形态变化)。 三、单项选择(20分,每小题1分) 1.下列说法正确的是( B ) A.语法的组合规则是潜在的 B.语法的聚合规则是潜在的 C.语法的组合规则存在于书面语言中 D.语法的聚合规则存在于书面语言中 2.下列说法不正确的一项是(A)。

翻译中的词语搭配

翻译中的词语搭配 作者:程水英北盟外语 [背景]由于英汉两种语言有着不同的表达习惯,我们在翻译一些常见的短语(联合式)时,要注意一个搭配的顺序问题。例如英语的track and field,track是“跑道,径赛”,“field”是“场地,田赛”,而汉语的习惯表达与之相反,通说为“田径”。 [目标]掌握一些更符合英文表达习惯的用法,在翻译和写作的时候力求准确而达意。 [攻略]I 顺序相同 1)up and down:上上下下,起伏地 The boat bobbed up and down in the water 那只小船在水中颠簸。 2)more or less:或多或少,有点儿 He more or less thought it was his duty to tell me. 他或多或少认为告诉我是他的责任。 3)rock and roll:摇滚乐 4)deaf and dumb:又聋又哑 5)heart and soul:全心全意地,满腔热情地 He devoted himself heart and soul to his work. 他全心全意地致力于工作。 6)day and night:日日夜夜,夜以继日 7)husband and wife:夫妻,夫妇 They have lived together as husband and wife for years. 他们结为夫妇共同生活了很多年。 8)black and white:(指电影、电视、照片等)黑白

I changed my black and white television for a color set. 我把黑白电视机换成了一台彩色的。 9)black and blue:青一块、紫一块的 10)wax and wane:(力量或重要性)兴衰,盛衰 Throughout history empires have waxed and waned. 历史上各个王朝均有兴衰。 11)home and abroad:国内外,海内外 Mount Tai attracts many tourists from home and abroad. 泰山吸引了许多海内外游客。 12)Ladies and gentlemen:女士们、先生们(用在发言的开始,虽然有时汉语也会说:“先生们,女士们”,但英语习惯始终是“ladies”在前面。) 13)from head to foot/toe:从头到脚,全身 The children were covered in mud from head to toe. 孩子们满身沾满了泥。 14)the First/Second World War: 第一次/第二次世界大战(也可以表示为World War I和World War II) 15)from first to last:自始至终,一贯 16)science and technology:科学技术,科技 Science and technology can reproduce productivity. 科学技术是第一生产力。 Qinghua Science and Technology Park 清华科技园 17)总书记:general secretary(不过“总领事”是“consul general”,“总司令”是“commander in chief”,另外“secretary ge neral”为“秘书长”。)

课堂上的语言艺术

课堂上的语言艺术 语言是传递信息,课堂上师生交流和沟通的桥梁。一节教学环节条理紧凑,引人入胜的好课,教师的富于启发引导性的语言是关键,所以,要拓宽学生的学习空间,最大限度挖掘学生的潜能,构建和谐的师生关系,教师一定要重视课堂教学中语言的运用,课堂语言本身就是一门艺术。 一位优秀的教师在课堂上。用饱含着浓郁情感的语言,往往会对学生产生极强的感染力。 现在的小学课本,里面插入了大量精美、有趣、鲜活的图画,不但符合现阶段学生的认知特点,还非常贴近学生的现实生活,这为我们创设情境,让学生进行小组合作学习提供了非常丰富而生动的素材。因此,在教学中根据教学内容和学生的实际情况,充分利用好课文中的插图。教师可根据插图内容提问:如“在这幅图中你看到了什么?”“你想到了什么?”“你发现了什么?”“你能根据这幅图讲一个故事吗?”与自己小组内的同学说一说,要求在自己编的故事中融入自己想到的数学问题。这样的语言既开启了学生丰富的想象力,还锻炼了他们的口头表达能力,从中发现或提出自己的数学问题,而另一面也让其他学生学会倾听和交流。 教师在课堂上,应该经常用一些鼓励性的语言,使学生能够自觉主动的学习,鼓励性的语言对学生的学习积极性是很大的鼓舞和推动,而且师生的情感得到发展。教师要善于表扬学生,尤其是对学习没有兴趣的学生和学习有困难的学生。对于学习有困难的学生或不爱发言的学生来说,老师能表扬他、鼓励他,他当然非常高兴,甚至非常自豪,由此他会对学习产生兴趣,会认真的听课,积极的发言,这样他的学习成绩会很快地提高。 批评的幽默化既能调动学生学习的积极性,又能提醒他上课要认真听讲,真

是一举两得。避免了学生的抵抗情绪的产生。例如:有时刚过完节假日,学生上课不专心,课堂纪律不好,直接影响教学效果。在这种情况下,教师可用幽默风趣的语言,指出学生存在的问题,唤起学生注意力,达到婉转批评,促其改正缺点的目的。例如,在有学生讲话时,可说"今天同学们真安静啊!看哪一小组保持得最久。”如此一来,学生的注意力自然也就集中了。老师达到了批评的目的,学生又不会反感,可谓两全其美。 总而言之,在整个课堂教学过程中,教师的语言科学、深刻、生动、形象、幽默、风趣、亲切、自然,充满情和意,学生会在潜移默化中受到陶冶、激励和鼓舞。教师要善于将教学语言的科学性和教育性,用艺术化的优美形式和方法付诸学生的感官,使之入耳、入脑、入心,才能轻松愉快地完成教学任务,最终达到优化我们的课堂教学。

英语高考名词性从句翻译练习

(2012重庆卷,34)儿童早期的睡眠问题很有可能在他们长大的时候还会继续这一证据已经在数年研究后被发现了。 Evidence has been found through years of study that children’s early sleeping problems are likely to continue when they grow up. (2012天津卷,9)你在十字路口向左转还是向右转都没有关系,每条路都通向公园。 It doesn’t matter whether you turn right or left at the crossing ---both roads lead to the park. (2012四川卷,17)科学家研究人类大脑是如何运作来制作电脑的。 Scientists study how human brains work to make computers. (2012上海卷,34)善良通常是通过坦诚来实现的,这是个很有道理的想法。 There is much truth in the idea that kindness is usually served by frankness. (2012上海卷,38)--- 我们只有这个小书柜,那样可以么? --- 不行的,我要找的是个更大更结实的东

西。 - We've only got this small bookcase. Will that do? - No, what I am looking for is something much bigger and stronger. (2012陕西卷,20)提供了有多大五个的课程,而且你可以选择任何一个最适合你的课程。 As many as five courses are provided, and you are free to choose whichever suits you best. (2012山东卷,25)在这个店里面,不管你是用现金支付还是信用卡支付都没有关系。 It doesn’t matter whether you pay by cash or credit card in this store. (2012全国卷I,24)根本不清楚总统能做什么来结束罢工。 It is by no means clear what the president can do to end the strike. (2012辽宁卷,34)不久前一天,那个新来者去图书馆找关于马克吐温的书。 The newcomer went to the library the other day and

英汉翻译词汇搭配

英汉翻译中的词汇搭配问题 Collocation in the Translation Between English and Chinese 代绍荣许芳 摘要:在英汉翻译中,词汇搭配问题不容忽视。本文试图通过一些实例说明词汇搭配的规律,并探讨解决词汇搭配问题的办法以及考虑这个问题的角度。 关键词:英汉翻译词汇搭配现象分析解决办法考虑角度 Abstract: Collocation is highly worth special attention in the translation work between English and Chinese. This article attempts to illustrate some general principles for collocation in translation , and proposes solutions to this problem and the seven angles from which to consider this problem. Key words: translation between English and Chinese collocation phenomenon analysis solution consideration angles 在翻译活动中,对原文的正确理解是做好翻译工作的基础,而对原文中词汇的恰当翻译是做好翻译工作的重点。在词汇翻译过程中,我们会不可避免地遇到词汇搭配问题。这个问题不解决好,翻译活动就没法进行下去,或者就不会译出好的作品来。本文拟就英汉翻译活动中经常遇到的各种词汇搭配问题作一分析,并提出解决的办法,以供参考。 一 在英汉两种语言当中,都有一些可以直接对译成目的语的词汇,包括简单的词、短语和习语等。它们的意义比较容易理解和把握,在目的语中有比较明显的对应词汇。这种直译不影响原文的意义和风格,是词汇翻译中最简单的一种,例如: He is a diligent student。 他是个勤奋的学生。 也因为如此,这类翻译中的词汇搭配问题比较容易解决,又例如: I bought a bunch of red roses for my girlfriend. 我买了一束红攻瑰送给女朋友。 这种搭配大多是因为下面的原因: (1)词汇本身意义不复杂,如diligent, bunch等。 (2)两个词汇经常搭配使用,形成惯用法。如:a lucky dog(幸运儿), watch TV(看电视), crude oil (原油) 等。 (3)涉及专用词汇,如in China 等 虽然这种情况下的翻译比较简单,但我们还是要注意弄清原文中每个词汇的含义,选择恰当的目的语词汇来翻译。 二 大多数情况下,词汇的翻译并不是那么容易的,需要我们动一番脑筋。词汇的搭配对所涉及的每个词汇的具体含义起相当大的限制作用。特别是有些词,本身含义比较广泛,词性也比较多,当它们和不同的词搭配时,具有不同的含义,这就需要我们熟读原文,弄清原文的准确含义、文体风格、表现手法,然后在目的语中捕捉最贴切的词汇来翻译。下面举一个例子: free competition 自由竞争free room 空房间 free medical care 公费医疗free goods 免税货物 free bloomer 开花多的植物free state 游离状态 free gait 从容和步伐free wind 顺风

小学语文课堂评价语言的艺术性

小学语文课堂评价语言的艺术性 在新课程标准下,我们固然认识到评价语言的重要性,但如果对我们在教学过程中自己的评价语言进行反思,就不难发现我们的评价语言过于单一、我 们可以在口头语言的评价上机智多变,最好能广泛搜集,加强积累,使评价语 言定期更换、常用常新、层出不穷,让评价语言更生动,更幽默,多给孩子一 些欣赏和鼓励,时时给学生以因时因情因景因文因人而异的新鲜评语,最好能 让学生学而不厌,听而不倦。 一、评价语言的幽默艺术 幽默是一种课堂教学的语言艺术。课堂上教师幽默风趣的语言,能让学生 在开怀一笑中,受到智慧的启迪。一次语文课上,教学《火烧云》当学生们看 到火烧云那千变万化的姿态时,我让学生想象火烧云还会变成什么?一位同学 站起来就说:“突然,天空出现了一头牛,后面还有一堆堆的牛粪。”同学们听了,哈哈大笑,他也对自己的回答洋洋得意。我顺势引导说:“火烧云,那么美,突然出现了牛粪感觉恶心吗?”“真恶心!”“赶快把天空变得美丽洁净一些吧!” 我追问。“突然,天空中出现了一位清洁工,拿起扫帚把牛粪扫走了。天空又恢 复了它的美丽、洁净。”学生的回答令大家会心的笑起来。幽默的语言化解了课 堂上的尴尬,让学生们在笑声中受到教育。 对于不同的情形,教师应做出灵活有效的评价。对于非此即彼,有唯一答 案的这类问题,教师一定要加强评价的针对性、诊断性,以总结性评价澄清正误,明确是非。有位老师在一堂作文指导课上(看图作文:农贸市场),看到 一位同学写他用五元钱买了两只大公鸡。于是,指导老师就在作文点评课上说;“同学们,我告诉大家一件新鲜事,今天我去农贸市场,看见市场内新开了一家 鸡店,那位老板在吆喝‘快来买呀,膘肥体壮的大公鸡五元两只喽’……”还没等 老师说完,同学们就已经在下面小声议论其中的问题了,用这种带有幽默性的 明确评语,使学生明白了说话、写作要符合实际,否则会闹笑话的道理,这样 有针对性的评语无疑给学生留下深刻印象。而对于解读见仁见智的问题,更要 采用导向性评语,这将直接影响学生思考的方向和思维的深度、广度乃至教学 的效果。 二、评价语言的生动性 生动形象的语言最富感染力。课堂评价要注意语言的生动形象。恰当的使 用比喻、拟人、排比等多种修辞方法,能使评价更富感染力。

最新名词性从句翻译答案

名词性从句翻译 宾语从句翻译: 1.妈妈经常告诉我an idle youth; a needy age. My mother used to tell me an idle youth; a needy age. 2.不要问你的国家能为你做什么;问你能为你的国家做什么。 Ask not /Don’t ask what your country can do for you; ask what you can do for your country. 3.我很纳闷为什么那么多女孩喜欢王俊凯. I wonder why so many girls are crazy about Wang Junkai. 4.我不知道他是否愿意给我一个机会。 I don’t know if he is willing to give me a chance. 5.你知道张弥曼是谁吗? Do you know who Zhang Miman? 表语从句翻译: 1.我的愿望是我能成为一个土豪。(rich redneck/ tuhao) My wish is that I could be a tuhao. 2.问题是我怎样才能成为一个土豪。 The problem/thing/point is how I can become a tuhao. 3.事实是很多人想和土豪交朋友。 The fact is that plenty of people want to make friends with tuhaos. 4.那是因为土豪非常乐于帮助朋友。 That is because tuhaos are ready to help friends out. 5.他看起来像个屌丝。(loser/pleb) He looks as if he is/were a loser. 主语从句翻译: 1.习近平是president of China 是众所周知的。 That Xi Jinping is president of China is well-known. 2.那些恐怖分子所做的是没人性的。(terrorist,inhuman) What the terrorists did was inhuman. 3.中段考你能否考好取决于你现在是否努力学习。 Whether you can do well/ score high points in the mid-term exam depends on whether you are working hard now. 4.《最强大脑》为什么那么受欢迎正在被讨论。(“Super Brain”) Why “Super Brain” is so popular is under discussion. 5.如何才能快速减肥是我想知道的。 How can I lose weight quickly is what I want to know. 6.你来自哪里并不重要,重要的是你将去哪里。 What matters is not where you are from but where you are going. 同位语从句翻译: 1.宇宙起源于大爆炸的这个理论被广泛接受。 The theory that the universe began with a big bang is widely accepted.

浅析现代汉语与其他语言的不同点

浅析现代汉语与印欧系语言的不同点 摘要:各民族的语言都有自己的特点。这种特点是各族人民在长期的语言实践中形成与发展起来的,并通过与其他语言的比较得以显现出来。对比现代汉语与印欧系语言的不同点,有利于加深我们对现代汉语本质的认识和对语言理论的学习与研究。 关键词:现代汉语印欧系语言不同点声调形态 汉语属于汉藏语系,是这个语系最主要的语言。英语属印欧语系,是使用范围最广泛的语言。同印欧语系的语言(本文以英语为代表)相对比,现代汉语与之的不同主要表现为以下几点: (一)汉语是声调型语言,而印欧语绝大多数是没有声调的语言。 (二)现代汉语缺少严格意义的形态变化,语序和虚词是其主要的语法手段。(三)现代汉语是以单音节为基本单位的语言。音节、语素、汉字三位一体。 英语的基本语音感知单位是音位,汉语则是音节。 (四)现代汉语的构词法和造句法是一致的,而印欧语构词法和造句法有很大不同,分为词法和句法。 (五)现代汉语短语的语序比较固定,语素、短语、句群三级单位结构稳定。(六)现代汉语语素单音节化、双音节词占绝对优势。而印欧语绝大部分是三个音节以上的词。 本文主要讨论现代汉语与印欧系语言的前两点不同。 第一,汉语是一种声调语言,印欧语系中的英语、法语等则为无声调语言。 声调即声音的高低升降的变化,又称字调,具有区别意义的作用。根据声调的有无可以把世界上的语言分为两类——声调语言和非声调语言。非声调语言只能起到改变语气的作用而不能区别意义。 声调是现代汉语音节结构中不可或缺的成分。普通话音节有四大调类,即阴平、阳平、上声、去声。现代汉语中每一个音节都有一定的声调。声调具有区别意义的作用。声母韵母相同的音节,往往靠不同的声调来表示不同的意义。如yuān(冤,冤枉)、yuán(园,种植花草树木的地方)、yuǎn (远,空间或事件的距离长)、yuàn(愿,愿望)。

论课堂教学语言的艺术性

论课堂教学语言的艺术性 南海电大戴国梁 本文摘要:课堂教学语言决定着整个教学活动的成败。在教学过程中,知识是前提,表达是关键。教学语言艺术其运用之妙就在于----教师根据不同的教学内容、不同的教学环节及不同的教学对象而采取相宜的讲授方式及语言表达方法。 关键词:开讲、课眼、收课 (一) 在神圣的讲坛上,古往今来有大量的明星闪耀着光彩。外国的如苏格拉底、柏拉图、亚里斯多德、培根、霍布斯、黑格尔、苏霍姆林斯基等;在中国,如孔丘、孟轲、荀况、朱熹、王国维、蔡元培、鲁迅、毛泽东、华罗庚、斯霞等。还有大量活跃在教学岗位上的优秀教师。他们娴熟地驾驭着教学的语言艺术,培育着芸芸学子。 千百年来的课堂教学实践证明,优秀教师的课堂教学语言虽然风格各异,但也有一些共同的鲜明特征: 第一,思维的逻辑性。出色的教师其教学语言都具有严密的思维逻辑。课堂教学是传授科学知识的,而“任何科学都是使用逻辑的”(黑格尔语)。也就是说,每门学科都是由“逻辑思维的链条”构成的,有自己内在的层次和条理性。要把这种具备内在固有层次和条理的知识传授给学生,教学

的语言表达应有相应的严格的逻辑思维结构。因此,教师在课堂上,无论是讲述、讲解,还是分析、论证,其语言表达都要板有眼、有条有理、脉络清晰。先讲什么,后讲什么;主讲什么,次讲什么都需环环入扣,井然有序。不能“眉毛胡子一把抓”或“天女散花”式地进行教学。 第二,用词的精确性。如果说逻辑性是课堂教学语言思维结构上的宏观特征,那么,精确性就是课堂教学语言遣词造句上的微观特性。 用词精确同样基于教学内容的知识性和科学性。所谓精确,一是准确,二是精练。无论是人文社会科学还是自然科学,知识传授的第一要求就是准确,否则就会谬种流传,误人子弟。特别是对于那些重要的概念、观点、定律和原理等的表述,更来不得半点失真和含糊。要反复掂量所用词汇、句式的意义内涵甚至感情色彩,保证传情达意恰如其分、准确得当。“精练”,则是指教学语言的显豁凝练,明朗爽快和言简意赅。拖泥带水、哼哼唧唧、重复罗嗦的语言,一则问题讲不清,二则容易产生歧义,严重的时候还会使学生产生抑制、封闭、厌烦等种种不良心理反应,直接影响教学的效率和效果。 第三,阐述的生动性。美国密执安大学教学研究中心专家罗伯特说过:“讲课最主要的缺点就在于从本质上说它是一种单向性的思想交流方式。”而这个缺点所带来的直接后果就是容易使学生精神疲塌。因此,成功的教学语言就必须具有吸引力,必须具有生动性。 所谓“生动性”,就是具有感染力,就是能促使学生精

3.4 建筑设计和建筑结构的规则性

3.4 建筑设计和建筑结构的规则性 3.4.1 建筑设计应符合抗震概念设计的要求,不应采用严重不规则的设计方案。 3.4.2 建筑及其抗侧力结构的平面布置宜规则、对称,并应具有良好的整体性;建筑的立面和竖向剖面宜规则,结构的侧向刚度宜均匀变化,竖向抗侧力构件的截面尺寸和材料强度宜自下而上逐渐减小,避免抗侧力结构的侧向刚度和承载力突变。 当存在表3.4.2-所列举的平面不规则类型或表3.4.2-2所列举的竖向不规则类型时,应符合本章第3.4.3 条的有关规定。 表3.4.2-1 平面不规则的类型 表3.4.2-2 竖向不规则的类型 3.4.3不规则的建筑结构,应按下列要求进行水平地震作用计算和内力调整,并应对薄弱部位采取有效的抗震构造措施: 1 平面不规则而竖向规则的建筑结构,应采用空间结构计算模型,并应符合下列要求: 1)扭转不规则时,应计及扭转影响,且楼层竖向构件最大的弹性水平位移和层间位移分别不宜大于楼层两端弹性水平位移和层间位移平均值的1.5倍。 2)凹凸不规则或楼板局部不连续时,应采用符合楼板平面内实际刚度变化的计算模型,当平面不对称时尚应计及扭转影响。 2 平面规则而竖向不规则的建筑结构,应采用空间结构计算模型,其薄弱层的地震剪力应乘以1.15的增大系数,应按本规范有关规定进行弹塑性变形分析,并应符合下列要求:

1)竖向抗侧力构件不连续时,该构件传递给水平转换构件的地震内力应乘以1.25~1.5的增大系数; 2)楼层承载力突变时,薄弱层抗侧力结构的受剪承载力不应小于相邻上一楼层的65%。 3 平面不规则且竖向不规则的建筑结构,应同时符合本条1、2款的要求。 3.4.4砌体结构和单层工业厂房的平面不规则性和竖向不规则性,应分别符合本规范有关章节的规定。 3.4.5 体型复杂、平立面特别不规则的建筑结构,可按实际需要在适当部位设置防震缝,形成多个较规则的抗侧力结构单元。 3.4.6 防震缝应根据抗震设防烈度、结构材料种类、结构类型、结构单元的高度和高差情况,留有足够的宽度,其两侧的上部结构应完全分开。 当设置伸缩缝和沉降缝时,其宽度应符合防震缝的要求。

现代汉语:论修辞和语言要素的关系

论修辞和语言要素的关系 10级中文本科班师吉05号 【摘要】修辞与语言有着密切的关系。语言离不开修辞,无论是书面语言,还是口中,我们都需要用修辞来修饰。同样,修辞也离不开语言,没有语言的衬托修辞是无法展现的自己的魅力的。但是,修辞与语言却都又各有各的特点,各自展现各自的魅力。 【关键词】修辞语言魅力 正文 语言,是思维工具和交际工具。它同思维有密切的联系,是思维的载体和物质外壳和表现形式。语言,是符号系统,是以语音为物质外壳,以语义为意义内容的,音义结合的词汇建筑材料和语法组织规律的体系。语言,是一种社会现象,是人类最重要的交际工具,是进行思维和传递信息的工具,是人类保存认识成果的载体。语言具有稳固性和民族性。 组成语言的要素主要有语音,词汇和语法三类。语言的这三个要素都与修辞有着密切的联系,每一个要素都单独与修辞构成单独的联系,他们都有着密切的联系。 (一)修辞与语音 语音,是指人类通过发音器官发出来的、具有一定意义的、目的是用来进行社会交际的声音。在语言的形、音、义三个基本属性当中,语音是第一属性,人类的语言首先是以语音的形式形成,世界上有无文字的语言,但没有无语音的语言,语音在语言中起决定性的支

撑作用。 修辞与语音有着密切的关系,在增强音律美、突出语言义方面为修辞提供了条件,要研究谐音、叠音、拟声、双声、叠韵、平仄、押韵、儿化韵等,还要研究这些语音现象在特定思想内容和语境中表现出来的感情色彩、意义心理重心、音律美感和鲜明的民族风格。例如:1、“木屐为鞋,足下果然无履;椰瓢作盏,尊前委的不钟。”明胡唯庸、袁柳庄戏对。以“无履”谐“无礼”,以“不钟”谐“不忠。2.“The rain pattered against the window.”“雨哗啦哗啦地打在窗子上。”语言中加入拟声词的运用使文章更生动形象起来。 汉语音节分明,并有声、韵、调之分,除可借以直接构成拟声、谐音等修辞方式外,更常见的是在语言中组成大量双声、叠韵的词语和对仗、押韵的句式,使语言节奏鲜明,音调铿锵,具有很强的音乐感。例如杜甫的七言律诗《赠田九判官司梁丘》中的“宛马总肥春苜蓿,将军只数汉嫖姚”。其中“嫖姚”二字,它们便构成了叠韵。使得诗句构造精妙,更具神采。 (二)修辞与词汇 词汇,又称语汇,是词的集合体,是指一种语言里所有的(或特定范围的)词和固定短语的总和。例如汉语词汇、英语词汇或一般词汇、基本词汇、文言词汇、方言词汇等;还可以指某一个人或某一作品所用的词和固定短语的总和,如“老舍的词汇”、“《鲁迅全集》的词汇”等等。 修辞与词汇的关系十分密切词汇为词语的筛选锤炼、为形成具体的

英语写作及翻译中100个高频词语搭配

英语写作及翻译中100个高频词语搭配 1.经济的快速发展the rapid development of economy 2.人民生活水平的显著提高/ 稳步增长the remarkable improvement/ steady growth of people’s living standard 3.先进的科学技术advanced science and technology 4.面临新的机遇和挑战be faced with new opportunities and challenges 5.人们普遍认为It is commonly believed/ recognized that… 6.社会发展的必然结果the inevitable result of social development 7.引起了广泛的公众关注arouse wide public concern/ draw public attention 8.不可否认It is undeniable that…/ There is no denying that… 9.热烈的讨论/ 争论a heated discussion/ debate 10. 有争议性的问题a controversial issue 11.完全不同的观点a totally different argument 12.一些人…而另外一些人…Some people…while others… 13. 就我而言/ 就个人而言As far as I am concerned, / Personally,/ in my opinion 14.就…达到绝对的一致reach an absolute consensus on… 15.有充分的理由支持be supported by sound reasons 16.双方的论点argument on both sides 17.发挥着日益重要的作用play an increasingly important role in… 18.对…必不可少be indispensable to … 19.正如谚语所说As the proverb goes: 20.…也不例外…be no exception 21.对…产生有利/不利的影响exert positive/ negative effects on… 22.利远远大于弊the advantages far outweigh the disadvantages. 23.导致,引起lead to/ give rise to/ contribute to/ result in 24.复杂的社会现象a complicated social phenomenon 25.责任感/ 成就感sense of responsibility/ sense of achievement 26. 竞争与合作精神sense of competition and cooperation 27. 开阔眼界widen one’s horizon/ broaden one’s vision 28.学习知识和技能acquire knowledge and skills 29.经济/心理负担financial burden / psychological burden 30.考虑到诸多因素take many factors into account/ consideration 31. 从另一个角度from another perspective 32.做出共同努力make joint efforts 33. 对…有益be beneficial / conducive to… 34.为社会做贡献make contributions to the society 35.打下坚实的基础lay a solid foundation for… 36.综合素质comprehensive quality 37.无可非议blameless / beyond reproach 39.致力于/ 投身于be committed / devoted to… 40. 应当承认Admittedly, 41.不可推卸的义务unshakable duty

相关文档
最新文档