外贸英语- 签订合同

第十七讲签订合同

Signing a contract

备战词汇:

Signature ['s?gn?t??] n. 签名,署名,信号

Concession [k?n'se?(?)n] n. 让步

Prepare [pr?'pe?] v. 准备

Clause [kl??z] n. 条款

Condition [k?n'd??(?)n] n. 条件,情况

Previous ['pri?v??s] a. 以前的,早先的

Draft [drɑ?ft] n. 草稿,草图

Modification [,m?d?f?'ke??(?)n] n. 修正

Comply [k?m'pla?] v. 遵守,遵从

Request [r?'kwest] n./v. 请求

Comment ['k?ment] n./v. (发表)意见

Cancel ['k?ns(?)l] v. 撤销,删去

Breach [bri?t?] n./v. 违背,违反

Termination [t??m?'ne??(?)n] n. 结束,终止

Particular [p?'t?kj?l?] a. 特殊的,特别的

备战句型:

Shall we sign the agreement now?

我们现在签协议好吗?

—OK, the agreement is ready for signature.

好的,协议已经拟好准备签字。

—We both want to sign an agreement, and we have to make some concessions to do it.

我们都想签协议,因此双方都要做些让步。

—I’m sorry, the agreement hasn’t been fully prepared.

对不起,协议还没完全准备好。

What are the main clauses in the contract?

合同中的主要条款有哪些?

—All terms and conditions will be the same as those in your previous agreement number F2011. 所有条款与你们过去签的第F2011号协议规定的一样。

—The buyer shall open an irrevocable, confirmed and partial shipment letter of credit.

买方需要开除不可撤销的、保兑的、允许分批装运的信用证。

Please go over the draft and see if any modifications are needed.

请过目一下协议稿,看是否有需要修改的地方。

—Well, it contains basically all we have agreed upon.

协议基本包括了我们商定的全部内容。

—The agreement still needs some modifications, such as the payment.

协议仍然需要某些修改,例如支付条款。

—We cannot comply with your special requests of the agreement.

我方无法接受贵方有关协议的特别要求。

Do you have any comments?

你还有什么要说明的吗?

—No, the agreement seems reasonable, shall we sign it as soon as possible?

协议合情合理,我们能尽早签约吗?

—If you cancel the agreement, it must be in writing.

如果取消协议,必须书面通知。

—If one part of the agreement has been breached, it does not necessarily mean a termination of the entire agreement.

如果该协议的一方违约,这并不一定意味着整个合同的终止。

We’d like to discuss the term of payment in more detail.

我们想讨论一下付款条件的细节。

I’m so glad that we’ve reached an agreement on the contract.

我非常高兴我们就这一合同达成一致。

How long shall we make the contract for?

合同期订多长时间?

This contract is valid for four years.

这份合同四年有效。

实战对话:

签订销售合同signing a sales contract

A:Mr. Wang, we have reached agreement on all the terms. Now we should sign a sales contract, I think.

王先生,我们就一切条款达成了一致的意见,我想我们应当签订一个销售合同了吧。

B: I’m very glad we have an agreement on this particular contract. Here is the contract.

很高兴我们就这个特别的合同达成了一致。这是合同。

A: I’d like to look this over before I sign it.

签约之前我想看一看。

B: Of course. Please go over and see if it contains all we have agreed on during our negotiations. 当然可以,看看是不是把我们谈到的内容都写进去了。

A: It looks fine to me. Everything is in the shape.

看起来好像没什么问题。一切都很顺利。

B: Just sign there on the bottom. Here’s a pen.

那么,就请在下面这里签个名。这里有笔。

A: Thank you. Where do you want me to sign?

谢谢。我应该签在哪里?

B: Right here.

就在这儿。

A: How’s that?

这样可以吗?

B: That’s fine.

可以。

A: Here’s my signature.

我签好了。

B: And mine. Here’s your copy of the contract.

我也签好了。这是您的那份合同。

A: Good. I’m glad we’re all done.

太好了。我真高兴一切都这么顺利。

B: Yes, it’s nice to be finished. I hope this mark the beginning of long and stable business relations between us. Let’s go out and celebrate.

是啊,结果让人十分满意。我希望这标志着我们之间长期稳定业务关系的开始。我们到外面去庆祝一下。

A: I think we both need a drink.

我想大家都需要喝一杯。

外贸英语常用语90句

外贸英语常用语90句 Part One 1. We'd like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality, mutually benefit and exchange of needed goods . 我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。 2. In order to extend our export business to your country we wish to enter into direct business relations with you. 为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。 3. Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us . 希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系。 < 4. We look forward to further extensions of pleasant business relations. 我们期待进一步保持愉快的业务关系。 5. It’s our hope to continue with considerable business dealing with you. 我们的希望是和你们保持可观的生意往来。 6. We look forward to receiving your quotation very soon. 我们期待尽快收到你们的报价单。

外贸中常见的英文缩写

件数:PCS 箱数:CTNS 毛重:G.W. 净重:N.W. 尺码:CUFT 1)ORC (Origin Receive Charges)本地收货费用(通常为141/20,269/40’)(2)THC (Terminal Handling Charges) 码头操作费(RMB370(45)/20’,RMB560(68)/40’) (3)BAF (Bunker Adjustment Factor) 燃油附加费 (4)CAF (Currency Adjustment Factor) 货币贬值附加费(通常为基本海运费的%) (5)YAS (Yard Surcharges)码头附加费 (6)EPS (Equipment Position Surcharges) 设备位置附加费 (7)DDC (Destination Delivery Charges) 目的港交货费(适用美洲,美国东西岸收费不同) (8)PSS (Peak Season Surcharges) 旺季附加费(船公司的变相加价) (9)PCS (Port Congestion Surcharge) 港口拥挤附加费 (10)DOC (Document charges) 文件费 (11)O/F (Ocean Freight) 海运费 (12)B/L (Bill of Lading) 海运提单 (13)MB/L(Master Bill of Lading)船东单 (14)MTD (Multimodal Transport Document)多式联运单据 (15)L/C (Letter of Credit)信用证 (16)C/O (Certificate of Origin)产地证 (17)S/C (Sales Confirmation)销售确认书(Sales Contract)销售合同(18)S/O (Shipping Order)装货指示书 (19)W/T (Weight Ton)重量吨(即货物收费以重量计费) (20)M/T (Measurement Ton)尺码吨(即货物收费以尺码计费) (21)W/M(Weight or Measurement ton)即以重量吨或者尺码吨中从高收费(22)CY (Container Yard)集装箱(货柜)堆场 (23)FCL (Full Container Load)整箱货 (24)LCL (Less than Container Load)拼箱货(散货) (25)CFS (Container Freight Station)集装箱货运站 (26)TEU (Twenty-feet Equivalent Units)20英尺换算单位(用来计算货柜量的多少) (27)A/W (All Water)全水路(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) (28)MLB(Mini Land Bridge)迷你大陆桥(主要指由美国西岸中转至东岸或内陆点的货物的运输方式) (29)NVOCC(Non-Vessel Operating Common Carrier)无船承运人 transport document 运输单据 Combined Transport Documents (CTD)联合运输单据

英文版外贸合同(中英文对照版)

International Sales Contract 合同编号: C0110 (Contract No.): C0110 签订日期:2013年11月3日 (Date) : November 3th , 2013 签订地点: 中国上海水星家纺有限公司大楼 (Signed at) : Shuixing Home Textiles limited company Building,Shanghai,China 买方:美国纽约家得宝股份有限公司 The Buyer: Home Depot Incorporated, NewYork, America 电话(Tel): 01188745608002 卖方:中国上海水星家纺有限公司 The Seller:Shuixing Home Textiles limited company, Shanghai,China 电话(Tel): 86-021-******** 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1.货物名称、规格和质量: (Name, Specifications and Quality of Commodity): (1)货物名称:水星鸭绒被 Name of Commodity:Shuixing eiderdown quilt (2)产品描述(Product description): Ⅰ.规格(Specifications):248×248 cm Ⅱ.填充:90%白鸭绒和其他毛类填充物 Fillers:90%white duck down and some other feather filling Ⅲ.重量(Weight):1500 g Ⅳ.面料:80支漂白全棉仿绒贡缎(抗菌仿绒处理) Plus material:80s bleach cotton anti-cashmere satin (Antibacterial

外贸英语的几种特点

外贸英语的主要特征 外贸英语不仅是外经贸专业学生的一门重要课程,还是时下进入外贸行业的必备课程。该课程通过学习有关迎送外商、询价、讨价还价、付款、装运、包装、保险、检验、索赔、仲裁、代理、补偿贸易、合资企业以及合同签署等外经贸业务各个环节中的洽谈、磋商实例,提高学生的谈判技巧与能力,使学生掌握谈判过程中各个环节运作的程序、要点及语言表达方式。 外贸英语有以下三个主要特点: (一)专业性强 外贸英语口语首先难就难在它的专业性。在很大程度上可以说,不懂外贸专业就不可能做好外贸英语口语工作。俗话说,隔行如隔山。每个专业都有自己的通用词汇和惯用术

语,只有真正地去了解外贸专业,了解所从事的工是做什么的,才能做好外贸英语业务工作。 (二)时效性强 作为一种特殊的口头交际手段,外贸英语口语的目的在于使用不同语言在拥有不同文化的人们之间进行商业交流,具有传播上的瞬息性、信息上的模糊性和松散性以及言语组织上的即席性等特点,学生必须在有限的时间内同时完成听、分析和表达的任务。 (三)语言学角度差异大 外贸英语是专用英语(即指掌握与某种特定职业、科目或目的相联系的英语),要求这门课有明确的特殊目的(即由于学生将来从事外贸工作的需要,要求达到在本职业范围内使用外贸英语的目的);要有特殊的内容、即专门化内容,要求学生掌握各种外贸的英语词汇、用语语言结构,这与基础英语有很大区别。体现在语体(外贸语域)、文体特色(如正式、句式单一)、修辞特征(如多长句,多被动结构、多非谓语动词修饰限制语)和言语习惯(如外贸合同的特定言语程式)上。

根据外贸英语的特征,平和英语村开设了由有超过十年外贸经营的Vegas带领的商务英语课程,注重实操、案例的锻炼,力图让学员们真正掌握英语、运用英语!

常用外贸英语缩写

1 Organization组织 1-1 HQ Head Quarter 总公司公司常用英语缩写 1-2Chairmen主席 1-3Lite-On Group光宝集团公司常用英语缩写 1-4 President 总裁 1-5Executive Vice President 常务副总裁 1-6Vice President副总裁 1-7HR Human Resource人力资源部 1-8FIN Finance 财务 1-9Sales 销售 1-10R&D Research & Developing 研发部 1-11QA 质量保证QA DQA CS 1-12MIS Management Information System资迅管理系统1-13Pur 采购Purchasing 1-14IMD Image management division 影像管理事业部 1-15ITS information technology system 计算机部 1-16QRA quality reliability assurance 品保部 1-17MFG manufacturing 制造部 1-18PMC production &material control 生(产)物(料)管(理) 1-19 PRO Procuremnet 采购开发部 1-20 PMO Plant Manager Office 厂长室 1-21 CEO Chief Execute Officer 执行总裁 2 Materials 材料 2-1PC Production Control 生产控制 2-1-1MPS Mass Production Schedule 量产计划 2-1-2FGI Finished goods Inventory 成品存货 2-1-3UTS Units To Stock存货单元 2-1-4WIP Working In Process Inventory在制品 2-1-5C/T Cycle Time 循环时间,瓶颈 2-1-6WD Working Days 工作天 2-1-7MTD Month To Days 月初到今日(例如总表整理) 2-1-8YTD Year To Days 年初到今日 2-1-9 SO Sales Order 销售单 2-1-10MO Manufacture Order 制造单 2-1-11 BTO Build To Order 订单生产 2-1-12 P/N part number 料号 2-1-13 FCST Forecast 预测计划 2-1-14 W/O Working Order 工单 2-1-15 P/O Purchasing Order 采购单 2-1-16 VDS Vendor Delivery Schedule 厂商送货进度表 2-1-17 D/C Delivery Order 交货单 2-2 MC Material Control材料控制 2-2-1 MRP Material Requisition plan 材料申请计划 2-2-2 INV Inventory 存货清单; Invoice 发票

外贸英语常用术语

外贸常用术语[中英文对照] 1.Trade-related Terms 贸易相关术语 A.贸易 Foreign Trade 对外贸易 Entrepot Trade F。)转口贸易 Home (Domestic)Trade 内贸 Coastal Trade 沿海贸易 Cross-border Trade 边境贸易 Barter Trade 易货贸易 Compensation Trade 补偿(互补)贸易 Bilateral trade (between China and the US)(中美)双边贸易Multilateral Trade ( Multilaterism ) 多边贸易 Trading House/Corporation/Firm/Company 贸易公司 Liner Trade 集装箱班轮运输 B.合同 Contract 合同 Active service contracts on file 在备有效服务合同 Sales Contract 销售合同 Sales Confirmation 销售确认书 Agreement 协议 Vessel sharing Agreement 共用舱位协议 Slot-sharing Agreement 共用箱位协议 Slot Exchange Agreement 箱位互换协议 Amendment 修正合同 Appendix 附录 Quota 配额 C.服务合同 Service Contract as provided in the Shipping Act of 1984,a contract between a shipper (or a shippers association)and an ocean carrier (or conference)in which the shipper makes a commitment to provide a certain minimum quantity of cargo or freight revenue over a fixed time period,and the ocean common carrier or conference commits to a certain rate or rate schedules as well as a defined service level (such as assured space,transit time, port rotation or similar service features)。The contract may also specify provisions in the event of non-performance on the part of either party 服务合同

常用外贸英文缩写

Bal.----------------------Balance 差额 c/- (or c/s)---------------cases 箱 bar. or brl.--------------barrel 桶; 琵琶桶 ca.; c/s; cs.--------------case or cases 箱 B.B. clause---------------Both to blame collision clause 船舶互撞条款 C.A. D.; C/D----------------cash against documents 付款交单 B/C-----------------------Bills for collection 托收单据 canc.----------------------cancelled 取消; 注销 B.C.----------------------before Christ 公元前 C.A.F.---------------------Cost,Assurance, Freight b.d.----------------------brought down 转下 (=C.I.F.) 成本加保费. 运费价 B.D.----------------------Bank draft 银行汇票 canc.----------------------cancel, cancelled,cancellation取消; 注销 Bill----------------------Discounted 贴现票据 canclg.--------------------cancelling 取消; 注销 b.d.i.--------------------both dates inclusive 包括首尾两日 cat.-----------------------catalogue 商品目录 bdle. ; bdl.--------------bundle 把; 捆 C/B------------------------clean bill 光票 b.e. ; B/E ; B. EX.-------Bill of Exchange 汇票 C.B. D.---------------------cash before delivery 先付款后交单

国际贸易合同中英文对照版

国际贸易合同中英文对照版 英文进口合同范本- - -------------------------------------------------------------------------------- Purchase Contract 合同编号(Contract No.): _______________ 签订日期(Date) :,,,,,,,,,,_ 签订地点(Signed at) :,,,,,,,____ 买方:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, The Buyer:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 地址: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Address: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 电话(Tel):___,,,,,,,, 传真(Fax):,,,,,,,,,, 电子邮箱(E-mail):,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 卖方:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, The Seller:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 地址:,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, Address: ,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,_, 电话(Tel):_,,,,,,,, 传真(Fax):,,,,,,,,,,, 电子邮箱(E-mail):,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,,, 买卖双方同意按照下列条款签订本合同: The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below:

外贸英语的特点对翻译的影响

外贸英语的特点对翻译的影响 摘要:改革开放以来,各种涉外合同协议、公函、书信、通知、电报、演讲等日益增多,使得外贸英语在国际交流中起着越来越重要的作用。由于外贸英语自身的特点,对目前的外贸英语翻译产生了很大的影响。有鉴于此,本文将从外贸英语的特点及对翻译的影响出发,对外贸英语的翻译技巧进行探讨。 Abstract:Kinds of ontracts with foreign elements,official letters,information,telegraphs and lectur es have increased rapidly since opening. Due to the own characters ,foreign business English has a great influence on the translation.Abov e all,this passage inquires into the translating skills about foreign business English owing to its ch aracter and influences on the translation. 关键词:外贸英语翻译的影响词汇特点 Keywords: foreign business English an influence on the translation lexical characteristic 一、外贸英语的特点 (一)从语法结构和词汇特点分析 1.广泛运用被动语态、非谓语动词和情态动词 为了做到语言简洁、内容表达客观公正和有关事项描述的准确无误,还广泛运用被动语态、非谓语动词和情态动词。如: In case the contract is concluded on CIF basis,the insurance shall be effected by the Seller for 110% of invoice value covering all risks, war risk,S.R.C.C. risks (i.e. Strike, Riot, and Civil Commotions). 译文:在到岸价基础上订立的合同,将由卖方按发票金额110%投保综合险、战争险,罢工险、暴乱险和民变险。这是一份合同中有关保险的内容,句子中用了被动语态(is concluded shall be effected)、非谓语动词(covering all risks…)、情态动词(shall),另外还用了in case引导的条件句。 2.一词多义现象普遍 外贸英语中,一词多义的现象非常普遍,一般说来,如果一个名词有多种意义时,往往是分别适用于不同的领域和专业,是该领域或行业的行话和专业术语。例如: ①They are US$1 each, but if your order exceeds 1000 pieces, we will give you a 10% discount.(它们的单价为1美元,若定货超过1000件,我方将给予你公司九折折扣)。 ② The exporter may take the accepted bill to a discount bank before the maturity if he is in urgent n eed of the amount of money.(出口商如果急需这笔钱,他可以把这个承兑了的汇票去贴现银行贴现)。 ③Exchange dealers only work with these differences, i.e. with premium and discount, expressed in decimal points, between the spot and forward prices.(外汇经纪人只赚取这些差额,即利用即期汇率与远期汇率之间的差价,以小数点表示的贴水和升水)。 上述三句中的discount,分别表达不同专业中不同的含义:外贸业务中的“折扣”,银行业务中的“贴现”,外汇业务中的“贴水”。 (二)从词汇及内容的专业性分析 1.词汇及其内容具有很强的专业性 外贸英语在词汇使用上的最大特点是对专业词汇的精确运用,其中包含大量专业词汇、具商务含义的普通词或复合词,以及缩略词等。如价格常用术语FOB, CIF有其特定的专业内容。FOB(free on board),离岸价格;船上交货价,指卖方在产地交货而由买方负责运费的交易方式;CIF(cost, insurance and freight),成本、保险费加运费的到岸价格,指卖方负责运费、保险费的交易方式。 2.语言正式、严谨,词意准确

外贸常见英语缩写

1 C&F(cost&freight)成本加运费价 2 T/T(telegraphic transfer)电汇 3 D/P(document against payment)付款交单 4 D/A (document against acceptance)承兑交单 5 C.O (certificate of origin)一般原产地证 6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 9 DL/DLS(dollar/dollars)美元 10 DOZ/DZ(dozen)一打 11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 12 WT(weight)重量 13 G.W.(gross weight)毛重 14 N.W.(net weight)净重 15 C/D (customs declaration)报关单 16 EA(each)每个,各 17 W (with)具有 18 w/o(without)没有 19 FAC(facsimile)传真 20 IMP(import)进口 21 EXP(export)出口 22 MAX (maximum)最大的、最大限度的 23 MIN (minimum)最小的,最低限度 24 M 或MED (medium)中等,中级的 25 M/V(merchant vessel)商船 26 S.S(steamship)船运 27 MT或M/T(metric ton)公吨 28 DOC (document)文件、单据 29 INT(international)国际的 30 P/L (packing list)装箱单、明细表 31 INV (invoice)发票 32 PCT (percent)百分比 33 REF (reference)参考、查价 34 EMS (express mail special)特快传递 35 STL.(style)式样、款式、类型 36 T或LTX或TX(telex)电传 37 RMB(renminbi)人民币 38 S/M (shipping marks)装船标记 39 PR或PRC(price) 价格 40 PUR (purchase)购买、购货 41 S/C(sales contract)销售确认书 42 L/C (letter of credit)信用证 43 B/L (bill of lading)提单 44 FOB (free on board)离岸价

外贸英语通用语句

外贸英语常用语句 1. 询盘的提出 我们已向该公司提出询价(询盘)。We addressed our inquiry to the firm. 对该公司的询价信, 我们已经回复。We answered the inquiry received from the firm. 我公司已收到, 该公司关于这类商品的询盘。We have an inquiry for the goods received from the firm. 我们已邀请客户对该商品提出询价。We invited inquiries for the goods from the customers. 敬请将贵公司的进口商品目录寄来为荷。Will you please let us have a list of items that are imported by you. 如能得到贵方特殊的询价, 则甚为感谢。We shall be glad to have your specific inquiry. 敬请惠寄报价单和样品可否? 请酌。Would you care to send us some samples with the quotations. 由于这一次订购是合同的组成部分, 请提供最好的条件。Please put us on your best terms, as this order forms part of a contract. 请告知以现金支付的优惠条款和折扣比例。Please state your best terms and discount for cash. 由于打折扣, 请告知最好的装货(船)条件。Please put us on your very best shipping terms as regards discount. 请告知该商品的价格和质量。Please let us have information as to the price and quality of the goods.

外贸中常见英文缩写

[实用英 语]: 外贸中常见英文缩略词 1C&F(cost&freight)成本加运费价 2T/T(telegraphic tran sfer)电汇 3D/P(docume nt aga inst payme nt)付款交单 4D/A (docume nt aga inst accepta nee承兑交单 5 C.O (certificate of origi n)—般原产地证 6G.S.P.(ge neralized system of prefere nee普惠制7CTN/CTNS(carto n/carto ns纸箱 8PCE/PCS(piece/piece只、个、支等 9DL/DLS(dollar/dollars)美元 10DOZ/DZ(doze n 一打 11PKG(package一包,一捆,一扎,一件等 12WT(weight)重量 13G.W.(gross weight)毛重 15 C/D (customs declarati on报关单 16EA(each每个,各 17W (with)具有 18w/o(without) 没有

19FAC(facsimile 传真20IMP(import)进口

21EXP(export) 出口 22MAX (maximum)最大的、最大限度的23MIN (mi nimum)最小的,最低限度 24M或MED (medium冲等,中级的 25M/V (merchant vessel商船 26S.S(steamship船运 27MT 或M/T(metric ton)公吨 28DOC (docume nt文件、单据 29INT (international) 国际的 30P/L (pack ing list)装箱单、明细表31INV (in voice发票 32PCT (perce nt百分比 33REF( refere nee)参考、查价 34EMS( express mail special特快传递35STL.(style式样、款式、类型 36T 或LTX或TX(telex)电传 37RMB( renminbi)人民币 38S/M (shipping marks)装船标记 39PR或PRC(price价格 40PUR (purchase购买、购货

外贸英语口语——关于合同签订

外贸英语口语——关于合同签订第十七讲签订合同 Signing a contract 备战词汇: Signature ['s?gn?t??] n. 签名,署名,信号 Concession [k?n'se?(?)n] n. 让步 Prepare [pr?'pe?] v. 准备 Clause [kl??z] n. 条款 Condition [k?n'd??(?)n] n. 条件,情况 Previous ['pri?v??s] a. 以前的,早先的 Draft [drɑ?ft] n. 草稿,草图 Modification [,m?d?f?'ke??(?)n] n. 修正

Comply [k?m'pla?] v. 遵守,遵从 Request [r?'kwest] n./v. 请求 Comment ['k?ment] n./v. (发表)意见 Cancel ['k?ns(?)l] v. 撤销,删去 Breach [bri?t?] n./v. 违背,违反 Termination [t??m?'ne??(?)n] n. 结束,终止 Particular [p?'t?kj?l?] a. 特殊的,特别的备战句型:我们现在签协议好吗? —OK, the agreement is ready for signature. 好的,协议已经拟好准备签字。

—We both want to sign an agreement, and we have to make some concessions to do it. 我们都想签协议,因此双方都要做些让步。 —I’m sorry, the agreement hasn’t been fully prepared. 对不起,协议还没完全准备好。 合同中的主要条款有哪些? —All terms and conditions will be the same as those in your previous agreement number Fxx. 所有条款与你们过去签的第Fxx 号协议规定的一样。 —The buyer shall open an irrevocable, confirmed and partial shipment letter of credit. 买方需要开除不可撤销的、保兑的、允许分批装运的信用证。 请过目一下协议稿,看是否有需要修改的地方。 —Well, it contains basically all we have agreed upon. 协议基本包括了我们商定的全部内容。

外贸常见英语缩写Word版

C&F(cost&freight)成本加运费价 2 T/T(telegraphic transfer)电汇 3 D/P(document against payment)付款交单 4 D/A (document against acceptance)承兑交单 5 C.O (certificate of origin)一般原产地证 6 G.S.P.(generalized system of preferences)普惠制 7 CTN/CTNS(carton/cartons)纸箱 8 PCE/PCS(piece/pieces)只、个、支等 9 DL/DLS(dollar/dollars)美元 10 DOZ/DZ(dozen)一打 11 PKG(package)一包,一捆,一扎,一件等 12 WT(weight)重量 13 G.W.(gross weight)毛重 14 N.W.(net weight)净重 15 C/D (customs declaration)报关单 16 EA(each)每个,各 17 W (with)具有 18 w/o(without)没有 19 FAC(facsimile)传真 20 IMP(import)进口 21 EXP(export)出口 22 MAX (maximum)最大的、最大限度的

23 MIN (minimum)最小的,最低限度

24 M 或MED (medium)中等,中级的 25 M/V(merchant vessel)商船 26 S.S(steamship)船运 27 MT或M/T(metric ton)公吨 28 DOC (document)文件、单据 29 INT(international)国际的 30 P/L (packing list)装箱单、明细表 31 INV (invoice)发票 32 PCT (percent)百分比 33 REF (reference)参考、查价 34 EMS (express mail special)特快传递 35 STL.(style)式样、款式、类型 36 T或LTX或TX(telex)电传 37 RMB(renminbi)人民币 38 S/M (shipping marks)装船标记 39 PR或PRC(price) 价格 40 PUR (purchase)购买、购货 41 S/C(sales contract)销售确认书 42 L/C (letter of credit)信用证 43 B/L (bill of lading)提单 44 FOB (free on board)离岸价 45 CIF (cost,insurance&freight)成本、保险加运费价

外贸英语询盘常用句子

外贸英语询盘常用句子 接下来为大家整理了外贸英语询盘常用句子。 希望对你有帮助哦!Heavy enquiries witness the quality of our products.大量询盘证明我们产品质量过硬。 Enquiries for carpets are getting more numerous.对地毯的询盘日益增加。 Enquiries are so large that we can only allot you 200 cases.询盘如此之多,我们只能分给你们200箱货。 Enquiries are dwindling.询盘正在减少。 Enquiries are dried up.询盘正在减少。 They promised to transfer their future enquiries to Chinese Corporations.他们答应将以后的询盘转给中国公司.Generally speaking, inquiries are made by the buyers.询盘一般由买方发出。 Mr. Baker is sent to Beijing to make an inquiry at China National Textiles Corporation.贝克先生来北京向中国纺织公司进行询价。 We regret that the goods you inquire about are not available.很遗憾,你们所询的货物现在无货。 In the import and export business, we often make inquiries at foreign suppliers.在进出口交易中,我们常向外商询价。 To make an inquiry about our oranges, a representative of the Japanese company paid us a visit.那家日本公司的一名代表访问了我们,

外贸英语常见缩写大全(A-S)

外贸英语常见缩写大全(A-S) (A) A.A.R = against all risks 担保全险,一切险 A.B.No. = Accepted Bill Number 进口到单编号 A/C = Account 账号 AC. = Acceptance 承兑 acc = acceptance,accepted 承兑,承诺 a/c.A/C = account 帐,帐户 ackmt = acknowledgement 承认,收条[/color] a/d = after date 出票后限期付款(票据) ad.advt. = advertisement 广告 adv. = advice 通知(书) ad val. = Ad valorem(according to value) 从价税 A.F.B. = Air Freight Bill 航空提单 Agt. = Agent 代理商 AI = first class 一级 AM = Amendment 修改书 A.M.T. = Air Mail Transfer 信汇 Amt. = Amount 额,金额

A.N. = arrival notice 到货通知 A.P. = account payable 应付账款 A/P = Authority to Purchase 委托购买 a.p. = additional premiun 附加保险费 A.R. = Account Receivable 应收款 Art. = Article 条款,项 A/S = account sales 销货清单 a/s = after sight 见票后限期付款 asstd. = Assorted 各色俱备的 att,.attn. = attention 注意 av.,a/v = average 平均,海损 a/v = a vista (at sight) 见票即付 (D) DD/A =documents against acceptance, 承兑后交付单 = documents for acceptance,= documents attached, 备承兑单据 = deposit account 存款账号 d/a = days after acceptance 承兑后……日付款 D.A. = Debit advice 付款报单

英文版外贸合同(中英文对照版).

英文版外贸合同 Contract( sales confirmation 合同编号(Contract No.: _______________ 签订日期(Date :___________ 签订地点(Signed at :___________ 买方:__________________________The Buyer:________________________ 地址:__________________________Address: _________________________ 电话(Tel:___________传真(Fax:__________ 电子邮箱(E-mail:______________________卖方:___________________________The Seller:_________________________地址:___________________________Address: __________________________电话(Tel:_________传真(Fax:___________ 电子邮箱(E-mail:______________________买卖双方同意按照下列条款签订本合同:

The Seller and the Buyer agree to conclude this Contract subject to the terms and conditions stated below: 1. 货物名称、规格和质量(Name, Specifications and Quality of Commodity): 2. 数量(Quantity ): 允许____的溢短装(___% more or less allowed) 3. 单价(Unit Price): 4. 总值(Total Amount): 5. 交货条件(Terms of Delivery FOB/CFR/CIF_______ 6. 原产地国与制造商 (Country of Origin and Manufacturers: 7. 包装及标准(Packing ): 货物应具有防潮、防锈蚀、防震并适合于远洋运输的包装,由于货物包装不良而造成的货物残损、灭失应由卖方负责。卖方应在每个包装箱上用不褪色的颜色标明尺码、包装箱号码、毛重、净重及“此端向上”、“防潮”、“小心轻放”等标记。 The packing of the goods shall be preventive from dampness, rust, moisture, erosion and shock, and shall be suitable for ocean transportation/ multiple transportation. The Seller shall be liable for any damage and loss of the goods attributable to the inadequate or improper packing. The measurement, gross weight, net weight and the cautions such as "Do not stack up side down", "Keep away from moisture", "Handle with care" shall be stenciled on the surface of each package with fadeless pigment. 8. 唛头(Shipping Marks):

相关文档
最新文档