古汉课文翻译

合集下载

《苏武传》原文和翻译

《苏武传》原文和翻译

《苏武传》原文和翻译《苏武传》原文和翻译《苏武传》是《汉书》中最出色的名篇之一,它记述了苏武出使匈奴,面对威胁利诱坚守节操,历尽艰辛而不辱使命的事迹,生动刻画了一个“富贵不能淫,威武不能屈”的爱国志士的光辉形象。

接下来小编为大家带来了《苏武传》原文和翻译,欢迎大家阅读借鉴!原文:武字子卿,少以父任,兄弟并为郎,稍迁至栘中厩监。

时汉连伐胡,数通使相窥观。

匈奴留汉使郭吉、路充国等前后十余辈,匈奴使来,汉亦留之以相当。

天汉元年,且鞮侯单于初立,恐汉袭之,乃曰:“汉天子我丈人行也。

”尽归汉使路充国等。

武帝嘉其义,乃遣武以中郎将使持节送匈奴使留在汉者,因厚赂单于,答其善意。

武与副中郎将张胜及假吏常惠等募士斥候百余人俱。

既至匈奴,置币遗单于;单于益骄,非汉所望也。

方欲发使送武等,会缑王与长水虞常等谋反匈奴中。

缑王者,昆邪王姊子也,与昆邪王俱降汉,后随浞野侯没胡中,及卫律所将降者,阴相与谋,劫单于母阏氏归汉。

会武等至匈奴。

虞常在汉时,素与副张胜相知,私候胜曰:“闻汉天子甚怨卫律,常能为汉伏弩射杀之,吾母与弟在汉,幸蒙其赏赐。

”张胜许之,以货物与常。

后月余,单于出猎,独阏氏子弟在。

虞常等七十余人欲发,其一人夜亡告之。

单于子弟发兵与战,缑王等皆死,虞常生得。

单于使卫律治其事。

张胜闻之,恐前语发,以状语武。

武曰:“事如此,此必及我,见犯乃死,重负国!”欲自杀,胜惠共止之。

虞常果引张胜。

单于怒,召诸贵人议,欲杀汉使者。

左伊秩訾曰:“即谋单于,何以复加?宜皆降之。

”单于使卫律召武受辞。

武谓惠等:“屈节辱命,虽生何面目以归汉?”引佩刀自刺。

卫律惊,自抱持武。

驰召医,凿地为坎,置煴火,覆武其上,蹈其背,以出血。

武气绝,半日复息。

惠等哭,舆归营。

单于壮其节,朝夕遣人候问武,而收系张胜。

译文:苏武字子卿,年轻时凭着父亲的职位,兄弟三人都做了皇帝的侍从,并逐渐被提升为掌管皇帝鞍马鹰犬射猎工具的官。

当时汉朝廷不断讨伐匈奴,多次互派使节彼此暗中侦察。

苏武牧羊文言文原文及翻译

苏武牧羊文言文原文及翻译

苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文原文及翻译苏武牧羊文言文翻译《汉书.苏武传》卫律知武终不可胁,白单于。

单于愈益欲降之,乃幽武,置大窖中,绝不饮食。

天雨雪,武卧齧雪,与毡毛并咽之,数日不死。

匈奴以为神,乃徙武北海上无人处,使牧羝,羝乳,乃得归。

别其官属常惠等,各置他所。

武既至海上,廪食不至,掘野鼠,去草实而食之。

杖汉节牧羊,卧起操持,节旄尽落。

注释:1.白:告诉。

2.益:更加。

3.降:使……投降。

4.以为:把……当作。

5.既:已经。

6.羝:公羊。

7.廪食:公家供应的粮食。

苏武作为汉朝的使臣,匈奴理应供给吃的用的。

8.雨:下雨。

9.胁:用威胁的手段10.使:命令11.乃:就12,乃:才13.啮:嚼14.徙:迁移15.并:一起16、幽:禁闭【翻译】苏武牧羊12下一页20XX—019学年度第一学期生物教研组工作计划指导思想以新一轮课程改革为抓手,更新教育理念,积极推进教学改革。

努力实现教学创新,改革教学和学习方式,提高课堂教学效益,促进学校的内涵性发展。

同时,以新课程理念为指导,在全面实施新课程过程中,加大教研、教改力度,深化教学方法和学习方式的研究。

正确处理改革与发展、创新与质量的关系,积极探索符合新课程理念的生物教学自如化教学方法和自主化学习方式。

主要工作一、教研组建设方面:、深入学习课改理论,积极实施课改实践。

、以七年级新教材为“切入点”,强化理论学习和教学实践。

、充分发挥教研组的作用,把先进理念学习和教学实践有机的结合起来,做到以学促研,以研促教,真正实现教学质量的全面提升。

、强化教学过程管理,转变学生的学习方式,提高课堂效益,规范教学常规管理,抓好“五关”。

()备课关。

要求教龄五年以下的教师备详案,提倡其他教师备详案。

要求教师的教案能体现课改理念。

()上课关。

()作业关。

首先要控制学生作业的量,本着切实减轻学生负担的精神,要在作业批改上狠下工夫。

()考试关。

以确保给学生一个公正、公平的评价环境。

第十课 古文翻译

第十课 古文翻译

《列德而尚贤》【原文】故古者圣王之为政,列德而尚贤。

虽在农与工肆之人,有能则举之。

高予之爵,重予之禄,任之以事,断予之令。

曰:「爵位不高,则民弗敬;蓄禄不厚,则民不信;政令不断,则民不畏。

」举三者授之贤者,非为贤赐也,欲其事之成。

故当是时,以德就列,以官服事,以劳殿赏,量功而分禄。

故官无常贵,而民无终贱。

有能则举之,无能则下之。

举公义,辟私怨,此若言之谓也。

故古者尧举舜於服泽之阳,授之政,天下平。

禹举益於阴方之中,授之政,九州成。

汤举伊尹於庖厨之中,授之政,其谋得。

文王举闳(hóng)夭、泰颠於罝罔之中,授之政,西土服。

故当是时,虽在於厚禄尊位之臣,莫不敬惧而施;虽在农与工肆之人,莫不竞劝而尚意。

故士者,所以为辅相承嗣也。

故得士则谋不困,体不劳。

名立而功成,美章而恶不生,则由得士也。

是故子墨子言曰:「得意,贤士不可不举;不得意,贤士不可不举。

尚欲祖述尧舜禹汤之道,将不可以不尚贤。

夫尚贤者,政之本也。

」【译文】所以古代圣王为政,给有德的人安排职位并尊重现贤能的人,即使身处农业与手工业、市集的人,如果有才能就选用他。

给他高高的官爵,给他厚重的俸禄,使他们担负一定的工作,果断地给予他们行使政令的权利。

墨子或:「爵位不高,百姓就不尊敬他;积蓄和俸禄不丰厚,百姓就不信任他;行使政令不果断,百姓就不畏惧他。

」提出这三件(爵位、蓄禄、政令)来授予贤者,并不是对贤者的恩赐,而是想要事业成功。

所以在这时,以德行来安排职位,按官职从事於职事,按功劳(的大小)决定赏赐(的多少)(殿:通「奠」,定),衡量功劳(的大小)而分配俸禄。

所以官吏没有永远不变的富贵,而百姓也不会自始至终贫贱;有才能的人就选用他,没才能的人就使之居於下位。

提拔正直无私、行为合「义」的人,避免为私利而相互仇恨的人,这就是说的这样的言论。

所以古代尧选拔舜在服泽(地名)的北边(阳:山之南、水之北都称为「阳」),把政权交给他,天下安定。

禹选用益在阴方(地名)之中,把政权交给他,九州平定。

古汉语翻译

古汉语翻译

古汉语翻译古汉语翻译是指研究汉语古文经典的文本翻译。

从古至今,汉语古文经典及其翻译一直被中国古代文学和历史研究者,文学翻译家,历史学家所重视。

它是一个千年古老的文学传统,也是中华文化的根本。

古汉语翻译的研究是中国人文学科的基础和衍生了一系列的研究方向,它对中国文学的了解有着重要的意义。

本文讨论汉语古文经典的翻译,首先从历史的角度分析汉语古文翻译的历史渊源;其次,介绍汉语古文翻译的具体内容;最后,讨论翻译古文的翻译原则与方法。

历史上,汉语古文经典是中国文学作品和政治文件的主要类型,如《诗经》、《书经》、《礼记》、《春秋》、《论语》和《四库全书》等。

翻译古文的历史可以追溯到宋朝,宋朝以前,中国有翻译古文的文化传统,在宋朝,开始利用外文翻译汉语古文经典,并受到极大地重视。

到宋末至明朝,出现了许多翻译古文的杰出人物,例如易贤,欧阳修,昝贤等等。

汉语古文翻译主要包括古书籍的翻译,古诗词的翻译,古文籍的翻译。

古书籍翻译涉及汉语古书籍的原文翻译,其中包括汉书、史记书、四库全书等历史文献,以及各类的古典诗词,如《诗经》、《楚辞》、《乐府》等。

古文籍翻译涉及《春秋》、《礼记》、《孟子》、《大学》、《论语》、《庄子》等文学作品的原文翻译。

古汉语翻译有其自身的翻译原则和方法,这些原则和方法是翻译古文经典的基础。

首先,翻译古文应注重字面意思,而不能重新编排文字,即保留原文的句法,使其成为一个有结构的整体。

其次,翻译古文时,要力求完整地表达古文的意思,用连贯的语言表达出古文灵感深处的思想,尽量保留古文原来的意趣、气韵和文字结构,这样才能体现出古文的精髓,让读者能够体会其美妙。

另外,翻译古文的另一个重要原则是强调语言的传神,以展示古文的文字深意,包括文字的寓意及其体现的哲理思想,往往在表达意思时要求翻译者把握文字的精神,展现语言的神韵,即所谓“神韵”翻译。

此外,翻译古文还需要考虑读者的理解能力,不能太过复杂,熟悉古文的历史背景和文化知识,有助于更好地理解古文的意思。

古汉语翻译

古汉语翻译

第二段
犹不改——还是不改。这句省略了主语灵 公。
骤——数,多次。 患——此处是憎恶的意思。 鉏(音chu阳平)麑(音ni阳平)——人 名,晋勇力之士。 贼——杀害。
“晨往”的主语不是晋灵公,而是鉏麑。 寝门——卧室的门。 辟——开。 盛(音cheng阳平)服——穿好朝服。 朝——上朝。 假寐——不脱冠衣睡觉打盹。
五、练习
1、背诵全文。 2、请分门别类地总结本文中出现的双宾 语句、承前省略的各种情况、古今字的例子。
六、重点、难点
会正确分析双宾语句、承前省略的各种情 况,掌握古今字、古今词义的不同和通假字。
二、解题
本文选自《左传·宣公二年》,题目是编 者后加的。
晋灵公,从其谥号“灵”可见,他不是一 个好国君。
不君——不行君道。君:名词用作动词。
本文刻画了在这样一个昏君当政的诸侯国 晋国,一批忠心报国的臣子形象,其中最主要 的人物是赵盾。他对国家忠诚;对于国君,他 既敢于提意见,又保护、尊敬,他希望国君能 改正错误,更好地治国。
台——古代建筑,以土堆成,四方而高。 此指宫廷之台。
弹(音tan阳平):用弹(音dan去声)丸 射人。
辟——同“避”。 宰夫——厨师。 胹(音er阳平)——烂熟。 蹯(音fan阳平)——足、掌通称。 孰——同“熟”。
诸——“之于”的合音。 畚——蒲、草之类编成的器物。 “杀之,寘诸畚”的主语不是“宰夫”。 载——等于说“持”。 朝(音chao阳平)——等于说“持”。
为之箪食与肉——给他准备一筐饭和肉。 箪:小圆筐,可以盛饭。这里是双宾语句。 “之”指灵辄,是动词“为”的近宾语,“箪 食与肉”是远宾语。
橐——一种口袋。 与——给。
既而——过后不久。 与(音yu去声)——参加。 介——甲,这里指甲士。 倒戟——等于说“倒戈”、“反戈”,指 拿着兵器,反过来为对方战斗。戟:古代的一 种兵器,形制与戈相似而别。 御——抵御。 公徒——灵公手下的人,指所伏甲士。

古代汉语佳句翻译

古代汉语佳句翻译

古代汉语佳句翻译1. 古代汉语翻译文选序的译文:我看那原始时代的远古风俗,人类处在冬住窟夏居巢、连毛带血吃生肉的时期,世风质朴,民情淳厚,文字文章还没有产生。

到了“伏羲氏治理天下的时候,才开始画八卦,造文字,用来代替结绳记事的方法,从此以后文章典籍就应运而生了。

”《易经》上说:“观察日月星辰,用来考察四季的变化;观察诗书礼乐,用来教化人民使之有成就。

”诗书礼乐的意义真深远广大啊!椎轮这种简陋的车子是帝王乘坐的大辂的原始模样,但大辂哪有椎轮的质朴?厚厚的冰层是积水凝结而成的,但积水并没有厚冰的寒冷。

为什么呢?大概是由于承继那造车之事却增加了文饰,改变了水的本来状态却变得更加寒冷。

事物既然有这种现象,文章也应当如此。

文章随着时代的发展而变化,我们难以全部搞清它的变化规律。

让我尝试议论一下这个问题吧:《毛诗序》上说:“《诗经》有六义:第一叫做风,第二叫做赋,第三叫做比,第四叫做兴,第五叫做雅,第六叫做颂。

”至于现代的作者,跟古代大不一样。

赋本是古代诗歌中的一种表现手法,现在却发展成为用“赋”命名的独立文体。

荀卿、宋玉率先标明创作赋体,贾谊、司马相如跟在后面继续发扬。

从此以后,这类作品源远流长确实繁富。

描写城市园囿,有张衡《西京赋》和司马相如《上林赋》这样的作品;劝戒帝王不要沉湎游猎,有扬雄《长杨赋》《羽猎赋》一类的创作。

如果论起那些记一事、咏一物,寄兴风云草木和鱼虫禽兽之类的作品,推广扩大其题材,就不能一一尽述了。

又有楚国诗人屈原,心怀忠贞,志行清正,因为楚王不是从善如流的国君,臣下所进献的忠言他听不顺耳,屈原为国家百姓深谋远虑,却反而被放逐在湘水之南。

刚直忠正之心已经遭到伤害,抑郁不平的感情无处申诉,面对江水产生投江报国的决心,行吟泽畔面带憔悴的神色。

骚人的作品从此兴起了。

上书谏吴王(参考译文)我听说“能够行为完美无瑕的人一定会昌盛,做不到的人就会灭亡。

”舜没有立锥之地,而拥有了天下;禹没有十户人家那么大的村落,而能够在诸侯之间称王。

高中语文 课外古诗文《汉书 冯奉世传》原文及翻译

高中语文 课外古诗文《汉书 冯奉世传》原文及翻译

《汉书·冯奉世传》原文及翻译汉书原文:冯奉世,字子明,上党潞人也,徙杜陵。

汉兴,至武帝末,奉世以良家子选为郎。

本始中,从军击匈奴。

军罢,复为郎。

是时,西域诸国新辑,汉方善遇,欲以安之,选可使外国者。

前将军韩增举奉世以卫候使持节送大宛诸国客。

至伊脩城,莎车与旁国共攻杀汉所置莎车王万年,并杀汉使者奚充国。

莎车遣使扬言北道诸国已属匈奴矣,于是攻劫南道,与歃盟畔汉。

奉世与其副严昌计,以为不亟击之则莎车日强,其势难制,必危西域。

遂以节谕告诸国王,因发其兵,南北道合万五千人进击莎车,攻拔其城。

莎车王自杀,传其首诣长安。

诸国悉平,威振西域。

宣帝召见韩增,曰:“贺将军所举得其人。

”永光二年秋,陇西羌人旁种反,诏召奉世等人入议。

是时,四方饥馑,朝廷方以为忧,而遭羌变。

奉世曰:“羌虏近在境内背畔,不以时诛,亡以威制远蛮。

臣愿帅师讨之。

”于是遣奉世将万二千人骑,到陇西,分屯三处。

奉世具上地形部众多少之计,愿益三万六千人乃足以决事。

书奏,天子大为发兵六万余人,拜太常弋阳侯任千秋为奋武将军以助焉。

奉世上言:“愿得其众,不须烦大将。

”十月兵毕至陇西十一月并进羌虏大破斩首数千级余皆走出塞。

明年二月,奉世还京师,更为左将军。

光禄勋如故。

其后录功拜爵,下诏曰:“羌虏桀黠,贼害吏民。

左将军光禄勋奉世前将兵征讨,斩首八千余级,卤马、牛、羊以万数。

赐奉世爵关内侯,食邑五百户,黄金六十斤。

”后岁余,奉世病卒。

居爪牙官前后十年,为折冲宿将,功名次赵充国。

(节选自《汉书•冯奉世传》,有删改)译文:冯奉世字子明,上党郡潞县人,后来迁徙到杜陵。

汉朝兴起以后,到武帝末年,冯奉世因为是良家子弟而被选任作郎官。

本始年间,随军队攻打匈奴。

战争结束后,又做了郎官。

这时,西域诸国刚刚与汉朝和好,汉朝正准备善待他们,想趁机安抚这些国家,就挑选可以出使外国的人。

前将军韩增推荐冯奉世以卫候的身份持节护送大宛等国的宾客回国。

到伊脩城,莎车国人和其他一些国家一起攻杀了汉朝所任命的莎车王万年,还杀了汉朝使者奚充国。

高中语文课外古诗文《汉书段会宗传》原文及翻译

高中语文课外古诗文《汉书段会宗传》原文及翻译

《汉书·段会宗传》原文及翻译汉书原文:段会宗字子松,天水上邽人也。

竟宁中举为西域都护西域敬其威信三岁拜为沛郡太守徙为雁门太守数年坐法免西域诸国上书愿得会宗阳朔中,复为都护。

会宗与谷永相友善。

谷永予书戒曰:“若子之材,可优游都城而取卿相。

愿吾子因循旧贯,毋求奇功,万里之外以身为本。

”会宗既出,城郭甚亲附。

康居太子保苏匿率众万余人欲降,会宗奏状,汉遣卫司马逢迎。

会宗发戊己校尉兵随司马受降。

司马畏其众,欲令降者皆自缚。

保苏匿怨望,举众亡去。

会宗还,以擅发戊己校尉之兵,有诏赎论。

拜为金城太守,以病免。

岁余,小昆弥 为国民所杀。

征会宗为左曹中郎将,使安辑乌孙。

立小昆弥兄末振将,定其国而还。

明年,末振将杀大昆弥,会病死,汉恨诛不加。

元延中,复遣会宗发戊己校尉、诸国兵,即诛末振将太子番丘。

会宗恐大兵入乌孙,惊番丘,亡逃不可得,即留所发兵垫娄地,选精兵三十弩,径至昆弥所在,召番丘,责曰:“末振将骨肉相杀,杀汉公主子孙,未伏诛而死,使者受诏诛番丘。

”即手剑击杀番丘。

末振将兄子勒兵数千骑围会宗,会宗为言来诛之意:“今围杀我,如取汉牛一毛耳。

宛王、郅支头县槁街,乌孙所知也。

”昆弥以下服,曰:“末振将负汉,诛其子可也,独不可告我,令饮食之邪?”会宗曰:“豫告昆弥,逃匿之,为大罪;即饮食以付我,伤骨肉恩,故不先告。

”昆弥以下号泣罢去。

是时,小昆弥季父卑爰疐拥众欲害昆弥,汉复遣会宗使安辑。

明年,会宗病死乌孙中,年七十五,城郭诸国为发丧立祠。

(节选自《汉书·段会宗传》)注:①小昆弥:乌孙人的首领被称为昆弥,乌孙有大小二昆弥,均受汉王朝册封。

乌孙是汉代接连西方草原的重要民族之一。

译文:段会宗字子松,是天水上邽人。

竟宁年中,被举荐为西域都护,西域人敬重他的威望和信用。

三年后,授官为沛郡太守,后调任他为雁门太守。

过了几年段会宗因犯法被免官。

西域各国上书表示希望派任段会宗,阳朔年中又被任命为都护。

段会宗同谷永交情不错。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

 臣闻吏议逐客,窃以为过矣。  吏,一般来说,在东汉以后,多指小官。  在先秦和西汉时,“吏”和“官”的区别主要在于:  “吏”是指人,就是我们今天所说的“官吏”,不管大官小官都叫“吏”。  “官”主要是指处所,也就是官府。  窃,自谦的表敬副词,常用的还有“忝、猥”等。  臣受恩偏特,忝任师傅。 (《后汉书·杨赐传》)  猥以微贱,当侍东宫。 (李密《陈情表》)  昔缪公求士,西取 由余于戎,东得 百里奚于宛,迎 蹇叔于宋,来 丕豹、公孙支于晋。此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸西戎。  士是战国时期的一个阶层。  西、东:方位名词作状语。  百里奚:人称五羖(黑色公羊)大夫。  产,指出生。现代汉语只说物产于某地,不能说人产于某地,古代汉语中有很多这样的例子。  《孟子·滕文公上》“陈良,楚产也。悦周公、 仲尼之道,北学于中国。 ”  引进地点的介词“于”有时不出现。这是秦汉文献一个普遍的特点。  1)此五子者,不产于秦,而缪公用之,并国二十,遂霸【“于”不出现】西戎。  2)快意【“于”不出现】当前,适观而已矣。  孝公用商鞅之法,移风易俗,民以殷盛,国以富强,百姓乐用,诸侯亲服,获楚、魏之师,举地千里,至今治强。  移、易:改易,改变。  民以(之)殷盛,国以(之)富强,  殷盛:同义连用。殷实兴旺。  乐用:乐为所用。乐于效力。  《史记·李将军列传》:“(广)宽缓不苛,士以此爱乐为用。”  亲服:亲附服从。  举:攻克,占领。《孟子·梁惠王下》“以万乘之国伐万乘之国,五旬而举之。”  治强:  治,太平、安定,治理得好。  强:“强”之本字,强盛。  惠王用张仪之计,拔三川之地,西并巴、蜀,北收上郡,南取汉中,包九夷,制鄢、郢,东据成皋之险,割膏腴之壤,遂散六国之从,使之西面事秦,功施到今。  拔:攻取。攻城拔寨。三川:黄河、洛水、伊水。  惠王攻巴蜀,目的是夺取那里的产粮地区,以解关中困难。  包:囊括。  从:“纵”之本字。六国合纵之计(苏秦)。  西面:面向西面。  施:延续。  昭王得范雎,废穰侯,逐华阳,强公室,杜私门,蚕食诸侯,使秦成帝业。此四君者,皆以客之功。由此观之,客何负于秦哉!向使四君却客而不内,疏士而不用,是使国无富利之实而秦无强大之名也。  杜:杜绝。  向使:假使。  却:拒绝。  内:容纳,后来写作“纳”。  使国无富利之实而秦无强大之名  互文,应理解为“是使秦国无强大富利之名实也”。  以上第一段,是以历史事实说明客卿为秦国作出了很大贡献,为论证逐客之错提供依据。  〔宋〕李涂《文章精义》说:“起句即见事实,最妙。”  今陛下致昆山之玉,有随、和之宝,垂明月之珠,服太阿之剑,乘纤离之马,建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。此数宝者,秦不生一焉,而陛下说之,何也?  致:招引、招致、得到。  之:表示修饰限制关系,前面可以是名词、形容词、动词、数量词。  《荀子·性恶》:“骅骝、騹骥、纤离、绿耳,此皆古之良马也。”  建、树:皆为树立、设置之意。  必秦国之所生然后可,则是夜光之璧不饰朝廷,犀象之器不为玩好,郑、卫之女不充后宫,而骏马駃騠不实外厩,江南金锡不为用,西蜀丹青不为采。  然后:然,代词,如此、这样。“如此而后”之意,后凝固为一个词。  《尔雅》:“肉倍好谓之璧。好倍肉谓之瑗,肉好若一谓之环。 ”  用:泛指使用的器物。“器用”  采:彩饰。  所以饰后宫充下陈娱心意说耳目者,必出于秦然后可,则是宛珠之簪,傅玑之珥,阿缟之衣,锦绣之饰不进于前,而随俗雅化佳治窈窕赵女不立于侧也。  所以:用来„„的东西。  此非所以跨海内,制诸侯之术也。  所以:用来„„的东西。  此五帝三王之所以无敌也。  所以,„„的原因。  下陈:堂下。《尔雅·释宫》“堂途谓之陈。”《释名·释宫室》“陈,堂途也。言宾主相迎,陈列之处也。”  娱、说:都是使动用法。  随俗雅化、佳冶窈窕赵女,不立于侧也。  雅:善于。  善于随着时俗的好尚改变(服饰打扮)。俗,许慎解释为习也,风习、习尚。非世俗、低俗之意。  佳冶:娇美妖冶。明 刘基 《裕轩记》:“目不耽佳冶之容,口不谈官政之是非。”  窈窕  娴静、美好貌。《诗·周南·关雎》:“窈窕淑女,君子好逑。” 毛传曰:“窈窕,幽闲也。”  妖冶貌。 《后汉书·列女传·曹世叔妻》:“入则乱发坏形,出则窈窕作态。” 李贤注曰:“窈窕,妖冶之貌也。”  夫击瓮叩缶弹筝搏髀,而歌呼呜呜快耳者,真秦之声也;郑卫桑间、韶虞武象者,异国之乐也。今弃击瓮叩缶而就郑卫,退弹筝而取韶虞,若是者何也?快意当前,适观而已矣。  杨恽《报孙会宗书》:“家本秦也,能为秦声;妇,赵女也,雅善鼓琴。奴婢歌者数人,酒后耳热,仰天抚缶,而呼呜呜。”  快耳:使„„畅快、愉快。  声:音乐。  《礼记·乐记》“郑卫之音,乱世之音也。桑间濮上之音,亡国之音也。” “(魏文侯)曰:听郑卫之音,则不知倦。  今取人则不然。不问可否,不论曲直,非秦者去,为客者逐。然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。此非所以跨海内制诸侯之术也。  取:择取。  重、轻:形容词用作动词。  然则:这样、那么。  第二段以成就统一大业作为出发点,说明重物轻人,驱逐外来人才的错误,设喻丰富,运笔酣畅,具有一种高层建瓴的气势和撼动人心的力量。  宋代李涂说:“中间论物不出于秦而秦用之,独人才不出于秦而秦不用,反复议论,痛快!深得作文之法。”  臣闻地广者粟多,国大者人众,兵强则士勇。是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。  兵:军队。  让:辞让,拒绝。  择:区别。《吕氏春秋·简选》:“今有利剑在此,以刺则不中,以击则不及,与恶剑无择。”  裘锡圭认为,古代“择”“释”二字通用,这里的“择”应该读为“释”,有舍弃义。  《韩诗外传》卷三“夫太山不让砾石,江海不辞小流,所以成其大也。”  明其德:使其德行昭著。  是以地无四方,民无异国,四时充美,鬼神降福,此五帝、三王之所以无敌也。 无:无论。 《史记·田儋列传》“政无巨细,皆断于相

 今乃弃黔首以资敌国,却宾客以业诸侯,使天下之士退而不敢西向,裹足不入秦,此所谓“藉寇兵而赍盗粮”者也。  黔首:“黔首,谓万民也。黔,谓黑也。凡人以黑巾覆头,故谓之黔首。”(孔颖达)  藉:借给。借口、凭藉之“藉”后来简化为“借”。  赍(赍):送人财物。  夫物不产于秦者,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。今逐客以资敌国,损民以益雠,内自虚而外树怨于诸侯,求国无危,不可得也。  损民以益雠:损害百姓来使仇敌得到好处。  一曰:损、益对言,损者减少之意,益者增多之意。  《老子》四十八章:“为学日益,为道日损。损之又损,以至于无为,无为而无不为。 ”  第三段运用对比手法论述驱逐客卿之弊,雄辩有力。  最后一段收束全文,进一步说明逐客关系到秦国的安危。  论据充分,说理周密,继承了荀子散文的优点。在铺叙写物、抑扬开合方面,又有纵横家的气势,对汉初贾谊、晁错等的政论文都有影响。文中多用排句、对偶,对骈体文的产生亦曾起到影响,后世评文者曾誉之为“骈体初祖”。  总结本文语言特点  对偶句、排比句大量使用,总结掌握古汉语中的同义词、反义词、近义词。  1)昔缪公求士,西取由余于戎,东得百里奚于宛。  “取”、“得”是近义词。  2)迎蹇叔于宋,来丕豹、公孙支于晋。  “迎”、“来” 是近义词。  3)北收上郡,南取汉中。  “收”、“取” 是近义词。  4)是使国无富利之实而秦无强大之名也  “实”、“名”是一组反义词。  5)建翠凤之旗,树灵鼍之鼓。  “建”、“树” 是近义词。  6)郑、卫之女不充后宫,而骏马駃騠不实外厩。  “充”、“实”是同义词。  7)不问可否,不论曲直  “可”、“否”是一组反义词。“曲”、“直”是另一组反义词。  8)然则是所重者在乎色乐珠玉,而所轻者在乎人民也。  “重”、“轻”是一组反义词。  9)是以太山不让土壤,故能成其大;河海不择细流,故能就其深;王者不却众庶,故能明其德。  “成”“就”是一组同义词。“众”、“庶”是一组同义词。  10)夫物不产于秦,可宝者多;士不产于秦,而愿忠者众。  “多”、“众”是一组同义词。  11)今逐客以资敌国,损民以益雠  “损”、“益”是一组反义词。

汉书 艺文志 诸子略  《艺文志》为《汉书》首创,继承刘歆《七略》而来。艺,古以易、诗、书、礼、乐、春秋之术为六艺;文,指文学百家之言。此志实为包括六艺百家文献之总目录。分六略三十八种。每种后有小序,每略后有大序,简述先秦至西汉学术之源流。  清儒金榜曰:“不通《汉艺文志》,不可以读天下书。艺文志者,学问之眉目,著述之门户也。”  司马谈 “乃论六家之要指曰:易大传:‘天下一致而百虑,同归而殊途。’夫阴阳、儒、墨、名、法、道德,此务为治者也”(《史记·太史公自序》)。  《汉书·艺文志》诸子略分为十家:儒、道、阴阳、法、名、墨、纵横、杂、农、小说。小说家为小道,故称"九流十家"。  关于先秦诸子的起源  1、诸子出于王官  自汉刘歆、班固创立“诸子出于王官说”,传承久远。直到章太炎仍认为诸子“大抵出于王官” 。  2、诸子起于救时之弊  起于《淮南子•要略》。  后胡适作《诸子不出于王官论》:“诸子之学皆春秋战国之时势世变所产生 ”。  3、诸子起源与官师分离有关,起于救时之弊是就其社会背景而言的。  儒家者流,盖出于司徒之官,助人君顺阴阳明教化者也。游文于六经之中,留意于

相关文档
最新文档