重新审视高校双语教学的困境
高校双语教学中存在的问题及对策

高校双语教学中存在的问题及对策随着全球化进程的加速,双语教育逐渐成为国际教育的主流,越来越多的高校开始实行双语教学。
双语教学旨在提高学生的语言能力和跨文化交际能力,培养具有国际视野和竞争力的人才。
然而,在实践中,高校双语教学也面临着一些问题。
本文将从教学目标、教学内容、教学方法、师资队伍等方面探讨高校双语教学中存在的问题,并提出相应的对策。
一、教学目标问题高校双语教学的首要目标是提高学生的语言能力和跨文化交际能力,但在实践中,很多高校在制定教学目标时缺乏明确性和可操作性。
教学目标的不明确性会导致教学内容和教学方法的不适切,影响教学效果。
对策:制定明确的教学目标,针对学生的语言水平和学科特点,确定相应的教学策略和评价标准。
教学目标应具有可操作性,便于教师和学生实现。
二、教学内容问题双语教学的核心是语言和学科知识的有机结合,但在实践中,很多高校在教学内容的选择和组织上存在问题。
一些高校过于注重语言学习,忽视了学科知识的传授;一些高校则在学科知识的传授上过于注重语言的表达,导致学生对知识的掌握不够深入。
对策:合理选择和组织教学内容,注重语言和学科知识的有机结合。
在教学过程中,教师应注重语言和学科知识的平衡,既要提高学生的语言能力,又要深入传授学科知识。
三、教学方法问题双语教学需要采用多种教学方法,如讲授、讨论、案例分析、实践操作等。
但在实践中,很多高校仍然采用传统的讲授式教学,缺乏互动和合作,不能充分激发学生的学习兴趣和积极性。
对策:采用多种教学方法,注重互动和合作。
在教学过程中,教师应充分发挥学生的主体作用,引导学生积极参与教学活动,培养学生的批判性思维和创新能力。
四、师资队伍问题高校双语教学需要具备一支高水平的师资队伍,但在实践中,很多高校的师资队伍存在问题。
一些教师缺乏双语教学的理论和实践经验,难以胜任双语教学任务;一些教师语言能力不足,难以满足教学需要。
对策:加强师资队伍建设,提高教师的双语教学能力。
高校双语教学实施中存在的问题及对策分析

高校双语教学实施中存在的问题及对策分析高校双语教学是为了培养学生的双语能力而推出的一种教学模式,但是在实施过程中还存在一些问题。
本文将从教学方式和教学材料两个方面进行分析,并提出相应的对策。
关于教学方式方面,目前高校双语教学存在以下问题:第一,教师的双语能力不足。
由于历史原因,很多高校的教职工并没有接受过双语教育,加上长期使用汉语作为教学语言,导致他们的英语水平不高,影响了双语教学的质量。
第二,教学模式单一。
很多高校采用的是“汉英对照”的模式,这种模式只是简单地将汉语和英语对应起来进行教学,而不是真正意义上的双语教学。
这样的教学模式既不能提高学生的双语能力,也不能满足社会的需求。
解决以上问题的对策如下:首先,提高教师的双语水平。
高校可以采用多种方式来提高教师的双语水平,比如组织教师参加双语培训班或者组织外籍教师进行双语教学,这样可以提高教师的双语能力,同时也可以提高教学质量。
其次,创新教学模式。
高校可以采用多种教学模式,比如“任务型教学”,这种教学模式既可以增强学生的双语能力,也可以培养学生的创造力和实践能力,同时也可以满足社会的需求。
第一,教材过时。
很多高校使用的双语教材过时,不能满足社会的需求。
这也是很多学生对双语教学反感的原因之一。
第二,教材缺乏针对性。
很多学生的英语水平不同,但是教材却缺乏针对性,不能满足不同学生的需求。
首先,更新教材。
高校可以采用新的教材,这些教材可以根据社会的需求进行编写,这样可以使学生更好地掌握知识,同时也可以提高学生的双语能力。
其次,针对不同学生提供不同教材。
学生的英语水平不同,高校可以根据学生的英语水平提供不同的教材,这样可以让每个学生都能够学到自己需要的知识。
综上所述,高校双语教学在实施过程中存在许多问题,需要高校注意解决这些问题,提高双语教学的质量和效果。
浅谈我国高校双语教学现存问题

浅谈我国高校双语教学现存问题作者:栾美薇来源:《活力》2011年第02期一、高校对双语教学认识不足进入21世纪。
国际竞争日益激烈,对专业人才素质的要求不断提高。
随着我国对外开放步伐的进一步加大以及对外交流的日益频繁,我国迫切需要大量的既精通英语,又有丰富专业知识的高素质“复合型”人才。
高校是培养“复合型”人才的基地。
双语教学势在必行。
尽管双语教学很早就引入我国,但真正兴起始于上个世纪90年代末。
我国目前实行双语教学的教学单位很多,几乎各省市都有,其覆盖的范围和跨度也很大。
下至幼儿园,上至大学。
要确保双语教学目标的有效实施,就必须认识到双语教学不仅涉及教师外语能力,更要求教师对双语教学有一个正确认识。
要求他们更新教学方法尤其是教学观念。
首先。
双语教师的培训主要不是业务培训和外语培训,而是现代教育理念的培训。
双语教学的目标是全方位的,它不仅要提高学生的语言能力,更要培养学生的学科能力、文化意识、迁移能力、跨文化交际能力、情感意识等多方面的综合素质,使他们成为全面发展的新型人才。
因此,提高教师对双语教学的认识成为双语教师培训中的重点。
二、双语教学师资不足根据对国内双语教师的需求调查和预测,2003年全国高校双语教师的需求量约4万,2006年高校双语教师将接近7万。
据2004年4月在华东师范大学召开的全国双语教学研讨会上介绍,到2007年底,上海将认证100所示范性的双语学校,首批28所学校现在己经通过了专家的初步评审,按计划将向社会公布。
上海目前双语教师仅2100名,而实际需求量则在1万名左右,师资缺口达8000人。
由于我国缺乏外语社会环境。
双语教师基本上都是单科型的,正是因为如此,外语教师讲授双语课可能会以损伤学科知识为代价,而不能用外语授课的专业教师则可能会以损伤双语教学为代价。
一些学校为了改变这种现状,采取短期突击培训教师外语水平、聘请外籍教师、将优秀教师送出国学习等做法。
取得了一定成绩,但离我国双语教学的要求还有很大的差距。
普通高校双语教学现状与反思-2019年精选文档

普通高校双语教学现状与反思在全球经济一体化和国际交流日益加强的背景下,高等教育走向国际化是现代教育发展的必然趋势。
双语教学则是高等教育国际化的必然产物,是培养既具有专业知识又有外语沟通能力的复合型和创新型人才的重要手段[1] 。
目前,由于教育背景、受教育群体语言程度、教师自身素质、学科内容等均存在一定的特殊性,双语教学的现状是多种模式共存、百花齐放。
从教学实际来看,各普通高校双语教学课程的开设主要受限于授课教师的语言能力,而不是立足以于长期发展的目标,因而导致某些双语课程的设置缺乏规划性、系统性、继承性和延伸性,难以达到双语教学的教育初衷。
因此,我们应该重新审视我国高等院校双语教学现状的利与弊,从根源上解决当前存在的问题与困惑,切实提高双语教学的质量。
、普通高校双语教学现状二、普通高校双语教学存在的问题在普通高等院校里,存在双语专业教学和双语课程教学两种现象。
就培养国际型人才的初衷而言,双语专业教学无疑更具有实效性,但是对双语课程设置的科学化和体系化、双语教师梯队的建设情况、外文原版教材的引进程度要求更高,开展起来有较大的难度。
尤其是中国不是双语国家,双语师资梯队建设有相当大的难度。
而仅为应付评估而开设的某一课程的双语教学,仅仅取决于承担该课程的授课教师的外文水平,无需搞大规模的规划和建设,因此在各高校里更具有普遍性。
但是我们不难发现,单门课程的双语教学,由于缺乏双语教学的继承性和延伸性,其培养国际化人才的目标也终成泡影。
师资状况是双语课程能否开设的瓶颈。
即使是单门课程的双语教学,在实际授课中也存在相当大的问题。
一些专业课教师外文水平有限,但却勉为其难地承担着双语教学的重担,他们要花几倍的时间去备课,但到了课堂上仍然无法应对课堂的情境,只能将想说的话都写在课件上,对着课件照本宣科,有些教师中国特色口音浓重,学生听不懂,于是课堂上完全没有办法互动,其教学效果可想而知。
与此同时,现行的普通高校选课制度对双语教学质量的冲击也是不可忽略的。
高校双语教学的现状及存在问题解析

全球化 的今天 ,外语不仅是 重要的交流 工具 ,更 是在 的有 关学 科领 域 进行 重 点 建设 ,双语 教 学示 范 课程 0 07 08 政治 、经济 、文化 、教育 、科研 等领域 的国际竞争 中 建设项 目每门课程 资助 经费 l 万元 。从 2 0 年 、2 0 立 于不 败 之地 的 重要 因素之 一 , 因此 双 语 教学 己成 年每 年评 审 l 0门双 语教学 示 范课程 建设 项 目,到 0 为我 国高 等 院校教 学 改革 的 热点和 重 点 。 2 0 年 扩 大 至 1 0门双 语 示 范 课 程 , 并且 申报 范 围也 09 5
平 ,就 没有社 会平 等 ,甚至会 出现 新的社 会不 平等 。 [] 刘 伟 ,魏 杰 . 经 济 学 [ ] 北 京 : 中 国 发展 出版社 , 2 发展 M. 2 2. 00 公 正是 人 类社 会 具有 永 恒价 值 的基 本 理 念和 基 本行 为 规则 ,追求 公 平 正义 是 人类 社 会发 展 的一 种进 步 [】 王思斌 . 5 社会工作导论 [】 北京:高等教育出版社 , 04 M. 20 .
收 稿 日期 :2 1 0 — 6 01 — 2 2
基 金 项 目 :河 南理 工 大 学 博 士 基 金 资 助 项 目
作者简介:范燕平 ( 9 9 ,女 ,河南理工大学街埠与化学学 院讲师 ,博士 。 1 7 一)
务 ,关 心他 们 的 身心 发展 、道德 教 育 ,随时 掌握 他 的价值 取 向 ,是社 会 主义 和 谐社 会 形成 的 重要 前提 们的 身 心变 化 ,制 定 应对 措 施尽 早 化解 可 能敞 化 的 和 基 本特 征 。 从这 个 意 义上说 ,能 否 解决 好 农 民子 心理对 立 。安排 辅 导 教师 、生 活教 师 照管 其学 习生 女 的 受教 育 问题 , 已经 不单 单是 教 育 问题 ,而是 推
高校双语教学存在的问题与对策浅析

高校双语教学存在的问题与对策浅析摘要:双语教学对于培养高素质复合型人才,进而使我国适应全球一体化进程具有重要的战略意义。
但由于双语教学在我国还处在探索阶段,还存在着很多不足之处,本文对双语教学存在的问题进行分析,并提出了一些解决的对策和建议。
关键词:双语教学问题对策建议20世纪90年代末,双语教学开始相继在我国一些大城市展开。
随着教育部在2001年、2005年和2007年有关文件的相继出台。
再加上本科教学工作水平评估将双语教学列为评价学校教学建设与改革的一项重要指标,短短几年时间,全国范围内几乎所有高校都先后开始进行双语教学的实践。
那么什么叫双语教学呢?我国《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中对双语教学给出了明确的定义:“双语教学课程是指授课课程采用了外文教材并且外语授课课时达到该课程课时的50%以上(含50%)的课程(外语课除外)。
”根据这个定义,我们可以理解为:双语教学是指采用国外原版教材、影印教材,授课过程中采用中、外两种语言交叉进行,作业、考试均采用外文的一种教学方法。
毫无疑问,在高等学校一些专业教学中开展双语教学既符合国际潮流,又符合高等教育人才培养和教学改革的需要。
双语教学的实施对于培养高素质复合型人才,进而使我国适应全球一体化进程具有重要的战略意义。
然而实际上,尽管各个高校对于开展双语教学工作的热情高涨,但由于对双语教学的教材和考试没有统一的要求和标准,加上教师的教学方法迥异且各自为政,教学效果难以保证,多数学校的双语教学仍处于一种不够规范、不够系统的状态,因而,双语教学并没有完全达到预期目标。
我校生命科学系已经在生物类专业的多门课程相继开展了双语教学,有的已经多达5-6年,笔者从事的是生物化学和分子生物学两门课程的双语教学工作。
本文根据我系双语教学研究小组的教学实践,并借鉴其它院校的一些双语教学的经验,将双语教学中存在的问题和对策进行了探析。
1存在的问题1.1缺乏规范化标准,教学目标不明确尽管在《普通高等学校本科教学工作水平评估方案》中已经提出外语授课课时应该达到双语教学课程总课时的50%以上的总体标准,但由于对双语教学的授课方式、教材使用以及考核目标等缺乏明确的标准,每个人对双语教学可能会有不同的理解,表现在双语教学过程中,就可能形成多种不同的做法。
高校双语教学存在的问题及对策

高校双语教学存在的问题及对策摘要:目前,我国许多高校对双语教学进行了有益的尝试和探索,并取得了一定的成就,但也暴露出了一些亟待解决的问题。
本文就双语教学在师资、教材、学生和教学环境等方面存在的问题进行了探讨,并提出了对策。
关键词:高校双语教学双语教师存在问题对策英语作为全球的通用语言,在各项国际交流中发挥着举足轻重的作用。
推进双语教学,培养具有国际视野和国际竞争力的高素质复合型专业人才,高等教育被赋予了新的时代要求。
因此,教育部在2001年曾发文明确指出:培养高素质复合型人才,实现我国高等教育的可持续发展,本科教育要创造条件,引进原版外语教材,使用英语等外语进行公共课和专业课教学。
在这一号召的指引下,许多高校纷纷在双语教学方面进行了尝试和探索,取得了一定的成效,但也暴露出了一系列问题。
本文力图分析问题,并探讨相应的解决途径。
一、双语教学的含义英国《朗曼应用语言学词典》把双语教学定义为“能在学校里使用第二种语言或者外语进行各门学科的教学”。
鉴于我国的实际情况,我国高校开展的双语教学是指把英语和汉语两种语言作为教学手段,用汉英两种语言讲授非语言类的课程,帮助学生获取专业知识、提高英语水平的教学形式。
二、高校双语教学存在的问题目前,我国高校双语教学仍处于起步阶段,尽管经过近几年的大力推进,双语教学取得了一定成就,但存在一些问题。
这些问题主要集中在以下方面。
1.双语教学的师资力量薄弱。
双语教学的师资是推进双语教学的关键,良好的双语师资是高效开展双语教学的有力保障。
双语课程开设的目的一是帮助学生获取专业知识,二是要提高学生英语水平。
这就要求双语教师既有过硬的专业知识,又有扎实的英语功底。
然而我国高校普遍存在的问题是精通学科专业的教师英语水平有限,精通英语的教师缺少所需的专业知识,既精通学科知识,又能熟练应用英汉双语进行授课的教师可谓凤毛麟角。
双语师资的缺乏已成为影响双语教学发展的主要问题之一。
2.合适的双语教学教材匮乏。
关于高校双语课程教学的几点思考

关于高校双语课程教学的几点思考高校双语课程教学是指在教学过程中同时使用两种语言进行教学。
随着全球化的发展和对多语种能力的需求日益增长,越来越多的高校开始实行双语课程教学,以提高学生的语言能力和跨文化交流能力。
以下是我对高校双语课程教学的几点思考:一、教学目的要明确高校双语课程教学的最终目的是让学生掌握两种语言,为未来的跨文化交流打下基础。
因此,在制定教学目标时,必须要明确学生需要掌握哪些语言技能,如听、说、读、写、翻译等。
同时,还需要考虑到教学内容的实用性,以及不同语言交流场景下学生的使用需求。
二、师资力量要充足高质量的双语课程需要具备双语教学经验和语言专业背景的教师。
双语教师需要具备较高的语言水平,同时还要了解两种语言和文化的比较,实现双语教学的平衡。
因此,高校需要招聘和提供培训,以增强师资力量,保证教学质量和效果。
三、教学材料要多样化对于双语课程的教材,不能仅限于单一的语言或文化,而应充分利用现有的资源和多种语言和文化的材料。
这样,能让学生更好地掌握双语知识,同时了解两种语言和文化的异同,从而更好地建立跨文化交际的桥梁。
四、课程设置要合理高校各个专业的课程设置千差万别,双语课程在课程设置上也需要根据不同专业和不同文化背景的学生的需求进行合理安排。
例如,在一些涉及国际贸易和跨文化沟通的专业中,可以设置英汉比较文化等课程;同时,在纯科技和理工类专业中,则可以增加对专业英语的教学内容。
这样,能更好地提高学生的专业素养和语言能力。
五、教学评估要重视高校双语课程教学需要对学生的语言语法、词汇量、流利度等能力进行全面评估,以便及时发现和改正不足之处,提高双语课程教学质量。
同时,教学评估也包括对双语教师的专业素养和教学能力的评估,以更好地促进双语课程教学的发展。
总之,高校双语教学虽然在现阶段的发展还面临着不少困难,但是由于双语课程教学能够有效地提高学生的语言、文化和跨文化交流能力,未来高校双语课程教学的发展前景非常广阔。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
http://www.paper.edu.cn 重新审视高校双语教学的困境 赵英俊,梁树柏 河北师范大学,050016 E-mail: zhaoyingjuncn@yahoo.com.cn摘 要:双语教学在我国高校已进行了几个年头了,通过调查发现很多关键性的问题仍然存在,需要重新认识,如学校对双语教学的态度,双语课的教学目的和教师的教学法,学生的选课情况及学习目的,国外原版教材与学生母语专业知识体系衔接等问题仍很突出。尤其是教学目标的定位不同必定会导致不同教学法的选择;在知识学习的基础之上,我们应重视学习方法的学习和思维方式的学习。双语教学是为了在“比较差异的过程中学会思考”,而非简单的模仿重构。我们在借鉴国外原版教材基础上,应立足于本国学生所学专业的知识结构编写更适合的教材。双语课程建设需要国家、学校、教师、学生共同努力去建设。 关键词:双语教学;教学目标;学习目的;教材建设;课堂教学;教学法转变
一、引言 从教育部2001年8月印发《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》的通知到现在已是4个年头了,4年后既是教育工作者看到一定的教学成果又是反思在教学中暴露出的各种问题并探索出路的时候,如师资短缺问题、教材配套问题、教学语言选择问题等。从《外语界》,《外语电化教学》等刊物和各高校学报谈及此问题的文章看,很多教师都对此进行了调查和研究,如:胡江艳(2005)徐明芳(2005)提出了关于双语教学该如何进行的问题,胡艳芬(2005)对于教师培养问题作了探讨。许多文章对双语教学提出了建设性的意见如:陈晶瑛的《高校开展“双语教学”的现状、问题与对策》,也有教师从根本上提出了对双语教学的质疑,如康立新的文章《从中加两国比较看我国实施“双语教学”的不可行性》(2005)。 从笔者对本校(物理专业,历史专业,法律专业)和本省其它院校(如河北大学的新闻专业)的双语课程建设了解到的情况看,如果我们不从教学目标和学习目标上去重新看待双语教学,认识不到双语教学的学习实质及紧迫性,那么再过四年原有的师资力量匮乏,学生的积极性,教材不对路等问题仍不会解决。 各级院校师资力量,学生基础水平和自主学习能力乃至具体教学任务上差距甚大,甚至在教学法上、教学语言上也有非此即彼之争。各院校有必要利用“高等学校双语教学协作组”建立的平台进行宏观协调和相互交流,并根据自身教学条件和培养目标进行课程建设。学校和教师应从行动研究入手着眼于本学科建设与社会需求的结合(赵婧,2006),从而促进双语这门课程的良性发展。
二、教学面临的现实问题 通过对2006年4月“中国学术期刊全文数据库”查到的信息看(键入的关键词为“双语教学”,“复合型人才”),论述双语教学、复合型人才培养重要性的文章占比例较大(将近80%),可是关于课堂教学实践的论文较少。并且调查发现:实际教学中对于双语教学课究竟该如何上,评价标准,教学原则等问题,很多教师仍较迷茫。再通过对有双语课的学生进行问卷调查和座谈发现,双语课程建设不是简单到有了教师和课本就能上的事,有很多根本问题亟待解决,要求学校领导、广大教师和学生去共同努力寻求出路。
-1- http://www.paper.edu.cn 1.学校、院、系领导的重视程度 教育部教高司在2001年制定并颁布了4号文件《关于加强高等学校本科教学工作提高教学质量的若干意见》指出“对高新技术领域的生物技术、信息技术等专业,以及为适应我国加入WTO后需要的金融、法律等专业,更要先行一步”实施双语教学。文件中只特别对重点高校和前沿学科及涉外专业提出的明确要求很容易成为一些学校不重视双语教学的(除师资力量不足之外的)第二个借口。具体表现在:对教师缺乏问题不去积极解决(双语课可有可无);不调查社会对双语人才(或复合型人才)的具体要求(双语课教学目的模糊)等。双语教师在课程准备上比其他教师要付出更多努力,但实际上课因为媒介语,教材难易,学生接受能力等问题很可能上课效果并不理想,而学校和系在教学评估上和待遇上未给与充分考虑,这样很容易使双语课成为“费力不讨好”的课,从而打击了教师的积极性。在中国,学校行政管理有着决策权力,在此情况下如果学校和系领导不重视,很可能使这门学科的发展有始无终,并且使这门课和任课教师“边缘化”。
2.教学目的的不明确性 英语在专业学生这里是“教学语言”还是“语言教学”仍需重新定义。英国语言学家David Crystal指出,英语是由不同语域(register)组成的;目的不同,语言的内涵和外延也有差异,这也会引起教学方法的不同。大学英语和英语专业都以培养学生的语言能力为核心教学任务,所以尽管在教学法上从语法-翻译法到直接法、交际法,全身反应法等新教学法层出不穷,但总围绕着更有效的“language learning”展开。专业英语(双语教学)的第一个任务就是要以英语为媒介(工具)去获得知识。那么为什么很多文章又强调在双语教学任务中的“语言学习”呢?一方面是受到加拿大双语教学目标的影响,另外一方面(也是主要原因)在于教师和学生对英语不能熟练掌握和运用。当相当一部分时间和精力放到了语言的理解和记忆上时,知识的学习自然也就变成了语言的学习。 常见的误解是:双语教学是大学英语的延伸,是语言教学。我们认为,双语教学的首要目的在于探索和掌握知识,而第二个教学目标是在得到专业知识的同时,也应当了解因东西方文化的“断层”而造成的该学科在概念表述,论证方式,思维方式和目的表达上的差异,分辨出什么样的思辨原则是更合理的,什么样的研究推理更利于本学科的发展和本学科人才的发展。而人的发展才是教育要实现的最终目标。明确了教与学的目的,那么在教学法的选取上,无论是采用语法-翻译法,还是直接法,都是可行的。是否采用“沉浸式教学法”教学,更要取决于专业课程的性质和教学目的,教师水平和学生基础及接受能力也是应该考虑的因素。以法律专业教学为例,概念的互译,立法原则乃至文化的差异及表述的差异是学习中不可忽视的方面。在此,传统的翻译法在教学中是不可缺少的。
3.学生的积极性 学生是学习的主体,没有学生的认可和积极参与,双语课很难取得好的效果。问卷调查(校本部2005级本科物理专业,汇华学院2003级本科中文和思政专业)统计显示,绝大部分学生(85%以上)都能认识到:有必要开设一门自己本专业(或与专业相关的)英语课。但是经笔者查阅学生选课报表发现并非所有学生都选了双语课(尤其是定为“选修课”时)。以本校2005级本科物理专业为例,学院在2005年第一学期安排了基础双语课An Introduction to Mechanics(Daniel Kleppner, Robert J. Kolenkow编著),但选课的学生只占了30%左右。为什么会出现这种情况?我们对未选课的学生做了问卷调查,结果是有70%的学
-2- http://www.paper.edu.cn 生是因为“太难”,或“担心听不懂”。还有少数同学是“其它原因”,如“与其它课程时间上冲突”等。英国语言学家、教育家路易·亚历山大在其《新概念英语》第四册的前言中写道:“当学生顺利地通过中级学习阶段开始进入高级学习阶段时,他们往往感到沮丧。这倒不是因为他们只掌握了比较有限的词汇量,而是因为他们发现自己突然进入了一个充满新观念的世界......高年级的英语课程理当所然地要求学生具备一定的智力水平和相当广泛的背景知识,而许多学生在这两方面却是有所欠缺的”。很多学校出于知识结构考虑,往往在新生的第一学期安排双语课程,而学生要面对从语言学习(大学英语)到知识学习(专业英语)的转变确实很容易产生畏难心理。考虑到学生的接受能力和双语课本身的知识层次(往往是基础知识),建议将双语课程安排在第二或第三学期开始。
4. 原版教材问题 现在高校双语课所用教材以原版引进为主,清华、北大及外教社、外研社、高教出版社等近些年已相继引进一大批国外原版教材,在国内师资力量薄弱、双语课程建设刚刚起步的条件下填补了教材紧缺的空白。国外原版教材语言纯正,体现了西方的逻辑、文化,尤其是其推理过程、思维方式的不同能很直观地显现出来,并且往往体现了新的教学原则和教法。但国外原版教材也有不适合中国土壤的一些问题: (1)专业术语较多,且随着课程的不断深入要求学生在必须有限的时间内巩固旧知识掌握新内容。大学英语在这方面既没有提供专业基础知识准备,更没有涉及到专业研究方法的介绍。大学英语虽然也涉及到一些专业术语(包括半专业术语)但相对于专业英语课本来说还是较少,如:diameter(直径)、compute(计算)、fraction(分数),而单词又因为“语域”的不同会造成即便是学过了也需重新认识的问题,如数学概念:set(集、组、套)、function(函数)、constant(常数);法律用词action(转让)、presents(本法律文本)、prejudice(损害)、mean(财产)等。(如果上大学英语课时教师能顺便点拨一下,会为以后的专业学习起到很好的铺垫作用!)。如果单词的内涵和外延的转变会给学生造成一定的困难的话,那么大量来自拉丁语或其它语言的专业单词识记的困难会更大。大学英语与专业英语的衔接问题也值得深究。 (2)配套教辅书几乎没有,造成教师和学生死抠课本的现象严重。因为辅导材料的缺乏,网上查到的信息往往又不是太深就是太浅,且浩如烟海的信息往往使人有手足无措的感觉,对学生来说“迷航”又是个问题,那么教师得到的相关背景知识和知识点在实际应用的范例就较少,所以造成上课时只能以本(课本)为本,就题(例题)论题。笔者对石家庄的几个大书店和数所高校内的书店已做过调查,并且留意过北京数所高校附近的书店,教辅书和原版教材供给较少。 (3)进口教材不是专为中国学生量身定制的,所以存在“断层”问题。课本的编写往往只照顾到本国读者从小学到中学再到大学完整知识体系的形成,而原版教材在编写时肯定不会想到中国学生的原有知识体系更不用说其思维习惯和接受能力差异问题。所以现在很多高校引入双语课本的通常做法是只引入基础部分。即便是这样的教材,往往因为内容太多再加上语言问题及师生沟通渠道不畅等问题而不能如期完成任务,或草草讲完,学生实际收获和得到的启发很少。 (4)国外原版教材价格昂贵也是个问题。
三、解决问题的思路 要解决以上双语教学出现的问题,需要从学校领导到广大任课教师和学生的共同努力。
-3-