药学英语课后翻译

Unit 1

1. A full appreciation of the physiology of a living organism must be based on a

sound knowledge of its anatomy. Anatomy does not merely study the separation

of parts, but the accurate description of the morphologies and functions of

different organs.

对生物生理学的全面了解必须基于解剖学的系统知识;解剖学不仅仅是研究

人体各部分的分离;还要准确的描述各个器官的形态和生理功能;

2. Our daily food intake must match requirements and any excess must be excreted

for balance to be maintained.

我们每天摄入的事物必须满足需要;任何多余的东西必须排出体外才能维持

平衡;

3. The process of stabilization of the internal environment is called homeostasis and

is essential if the cells of the body are to function normally. 内环境稳定的过程称之为体内平衡;体内平衡也是机体的细胞正常发挥作用所必

不可少的;

4. Human cells have the ability to break down large molecules to smaller ones to

liberate sufficient energy for their activities.

人类细胞有将大分子分解成小分子的能力;从而为自身活动释放足够的能量;

5. As long as normal conditions are maintained in this internal environment, the

cells of the body continue to live and function properly.

只要这种内环境正常的条件得以维持;机体的细胞就能继续生存并发挥正常

功能;

Unit 2

1. Biochemistry asks how the thousands of different biomolecules interact with each other to

confer the remarkable properties of living organisms.

生物化学探寻的是数千种不同的生物分子如何相互作用;以赋予生物体具备显着的特性;

2. Enzymes are catalysts that accelerate the rates of biological reactions. Each enzyme is very

specific in its function and acts only in a particular metabolic reaction.

酶是能加速生物学反应速率的催化剂;每一种酶都有专一的功能并且仅在特定代谢反应中发挥作用;

3. One of the most fruitful approaches to understand biological phenomena has been to purify

an individual chemical component, such as a protein, from a living organism and to

characterize its chemical structure or catalytic activity.

用以了解生物学现象的最有效的方法之一是从生物体中纯化出单一化学成分;例如蛋白质;并对其化学结构或催化活性进行表征;

4. The chemical principles that govern the properties of biological molecules include the

covalent bonding of carbon with itself and with other elements and the functional groups that appear in common biological molecules, etc.

决定生物分子特性的化学原理包括碳与自身或其他元素的共价结合和一般生物分子中出现的功能基团等;

5. The basic unit of DNA is a linear polymer of four different monomeric subunits,

deoxyribonucleotides, arranged in a precise linear sequence.

脱氧核糖核酸的基本单位是由四种不同的脱氧核糖核苷酸单一亚单位以精确的线性序列进行排列而构成的线性聚合物;

Unit 3

1. Although the existence of microbes was determined almost three hundred years

ago, the study of microbiology is only getting started compared with zoology and

1/7页

botany.

尽管三百年前人们就确定世界上存在微生物;但与动物学和植物学相比;微

生物学研究还只是刚刚开始;

2. In ancient times, the existence of microbes was hypothesized and they might be

the responsible agent of diseases, which was pure speculation推断as there was

no microscope at the time.

在古代, 人们认为有微生物存在而且微生物可能是传染病的致病原;但当时

没有显微镜;所以这一切纯属猜测;

3. The first one who suggested taxonomic classification分类法of bacteria and

discovered spores is Ferdinand Cohn, a botanist who studied algae and

photosynthetic bacteria. He established bacteriology.

第一位提出对细菌分类和发现孢子的人是植物学家费南科恩;他对藻类和

光合细菌进行了研究;创建了细菌学;

4. Microbes may be tiny, but the field of microbiology is relatively huge, which

encompasses many subdisciplines affecting people’s life and health a lot.

微生物体积虽小;但微生物学领域却很大;其中包括很多分支学科;对人类

生活和健康产生了重大影响;

5. Some of microbes may cause diseases but not all microbes are detriment, such as

some of them used in industrial fermentation发酵to make wine and

vinegar醋.

有些微生物能引发疾病;但不是所有的微生物都是有害的;如一些微生物可

用于工业发酵;制作酒和醋等;

Unit 4

1. The science of the effects of drugs on the body is called pharmacology, and the scientists

who study it are pharmacologists. Pharmacology is not a science that can be studied on its own, but that closely related to other branches of science. Pharmacologists should not only understand the normal process that take place in the body, but know how the functions of the body are affected by disease.

研究药物作用于人体的科学叫药理学;研究这门学问的科学家便是药理学家;药理学不是一门能够独立研究的科学;而是与其它学科紧密相关的;药理学家不仅要了解人体内进行的正常反应过程;还应懂得机体功能是怎样受疾病影响的;

2. For physicians and medical students, the scope of pharmacology is not so expansive as its

common definition. The clinician is interested primarily in drugs that are useful in the

prevention, diagnosis, and treatment of human disease, or in the prevention of pregnancy.

医生和医学生对药理学的理解和要求没有其定义范畴那么广泛;临床医生的主要兴趣在于药物对人类疾病的预防、诊断及治疗;或者在避孕方面所起的作用;

3. All physicians should share the responsibility to resolve kinds of sociological problems

caused

by the abuse of drugs, properly used, drugs are great blessing to mankind; improperly used, they could destroy human race. When a patient, particularly the elderly is prescribed

frequently to take more than one therapeutic agent, drug interactions resulting in toxicity will occur.

所有医生都应该负起责任解决药品滥用所引起的各种社会问题;药物用得恰当;将是人类的一大福音;用得不当;则可能毁了人类;病人,特别是老年病人经常性使用一种

以上治疗药物的话;往往会发生产生毒性药物的相互作用;

4. At one time, it was essential for the physician to have broad botanical knowledge, because

they had to possess the ability and skill to select proper plants from which to prepare his own

crude medicinal preparations.

以前;医师必须具备很广泛的植物学知识;因为他要懂得挑选适当的植物的能力和技巧;2/7页

并将它们制备成简单的药物制剂;

5. The study of biochemical and physiological effects of drugs and their mechanisms of action is

termed as pharmacodynamics, whose uniqueness lies mainly in that its attention is focused on the characteristics of the drug. As a broader science, it borrows freely from both the

theories and experimental techniques of the drug. As a broader science, it borrows freely from both the theories and experimental techniques of physiology, bio chemistry,

immunology, and pathology.

对药物的生化生理作用及其活性机制的研究叫做药效学;该学科的独到之处主要在于其关注的要点是药物的特征;药效学作为一门边缘学科;大量借鉴了生理学、生物化学、免疫学、病理学等学科的理论和实验技术;

Unit 5

1. To fight against disease, the immune system generates proteins known as antibodies that

bind to invading organisms. But the real case is that the immune system is not to develop a specialized antibody each time it is faced with a new pathogen. In fact, the immune system select the most effective one by mass screening of its antibody repertoire, thus identifying the ones that work best.

为了对抗疾病;免疫系统生成了被称为抗体的蛋白质;它们附着于入侵细菌;但实际情况是免疫系统并不能在每次面对一个新的病原体时都制造出一种特殊的抗体:实际上;

免疫系统是通过对其抗体库的大规模筛选而确定最有效的抗体;

2. In a process called combinatorial chemistry, chemists generate a large number of related

compounds and then screen the collection for the ones that could have medicinal value.

在一种被称为“组合化学”的过程中;化学家们首先生成很多相关化合物;然后对它们进行筛选;来找到那些可能具有药用价值的化合物;

3. In a parallel synthesis, chemists often use a so-called microtiter plate to assemble all the

products separately in their own reaction vessels.

在平行合成中;化学家们常常利用所谓的微量滴定盘将所有的产物都在其各自的反应容器中结集;

4. A parallel synthesis and a split-and-mix synthesis are different with that in a parallel synthesis,

all the products are assembled separately in their own reaction containers, while in a

split-and-mix synthesis, the related compounds are mixed up in the same reaction vessel, which reduces the number of containers required.

平行合成和分裂—混合合成的不同在于, 在平行合成中每个化合物都留在自己的反应器

中;而在分裂—混合合成中;相关化合物都混合在同一容器中;这种方法极大地减少了所需容器的数量;

5. At the end of a split-and-mix synthesis, all the molecules attached to a single bead are found

to be of the same structure. Chemists pull out from the mixture the beads that bear

biologically active molecules and then, use sensitive detection techniques to determine the molecular makeup of the compound attached.

在分裂—混合合成过程结束时;可以发现所有附着于一个小珠上的分子结构都一样;化学家们从混合物中分离出具有生物活性分子的小珠, 然后利用灵敏的探测技术来确定附

着的化合物的分子结构;

Units 6

1. Plant natural products have had, and continue to have, an important role as medicinal and

pharmaceutical agents, not only as purified isolates and extractives, but also as lead

compounds for synthetic optimization.

植物天然产物已经并继续拥有作为医药和药剂的重要作用;不仅是纯化的分离物提取物;而且作为合成优化的先导化合物;

2. Plant secondary metabolites also show promise for cancer chemoprevention, which has been

defined as “the use of non-cytotoxic nutrients for pharmacological agents to enhance

intrinsic physiological mechanisms that protect the organism against mutant clones of

malignant cells”.

3/7页

植物次生代谢产物也有希望用于肿瘤化学预防;即“利用无细胞毒营养物或药物增强内在生理机制以保护有机体;防止恶性肿瘤细胞的突变复制;

3. Nevertheless, the vast majority of the world’s quarter of a million plant species has not been

evaluated in pharmaceutical screens, and the small percentage that has been tested has generally been screened for activity against only a few therapeutic targets.

然而;世界上25万种植物的绝大部分还没有进行药物筛选评价;一小部分已经进行测试的也只是对很少几种治疗靶标进行了活性筛选;

4. Although many sampling programs designed to generate large numbers of samples for

high-throughput screening programs have been characterized as random, it has been shown that they are neither truly random nor haphazard, but that sampling occurs without

preconceived selection of species.

尽管许多产生大量用于高通量筛选的样品的采样程序已经具有随机的特征;但是已有结果

表明他们并不是随机的;也不是任意的;除非采样是在没有先入为主的种类选择下进行的;

5. Three main research approaches are used in drug discovery and development processes: 1

bioactivity – or mechanism of action-directed isolation and characterization of active

compounds, 2 rational drug design-based modification and analog synthesis, and 3

mechanism of action studies.

在药物发现和开发程序中应用的三种主要思路是,生物活性或作用机制为导向的分离及活性化合物的鉴定;基于修饰或类似物合成的合理药物设计;作用机制研究;

Unit 7

1. Absorption is the process of a drug entering systemic circulation from its site of

administration. Except direct injection into the blood vessels, other routes of

administration involve the transport of cell membrane.

吸收是药物自用药部位进入血液循环的过程;除直接注入血管者外;一般的

给药方法都要经过细胞膜的转运;

2. Drug absorption, especially those orally administered drugs, depends on many

factors, such as the intrinsic characteristics of the drug, dosage form, food,

patient age and the like.

很多因素都可以影响药物的吸收,特别是口服药物的吸收;如药物本身的性

质;剂型;食物;患者年龄等;

3. The distribution of a drug in the body is uneven and is in a state of dynamic

equilibrium, that is, it changes constantly with the absorption and elimination of

the drug.

药物在体内的分布多数是不均匀的;且处于动态平衡状态中;即随药物的吸

收与排泄不断地变化着;

4. After a drug enters the blood, it will more or less bind to plasma protein, but this

binding is loose and reversible, and is always in a state of equilibrium.

药物进入血液后或多或少地将与血浆蛋白结合;但这种结合是疏松的;可逆

的;经常处于动态平衡;

5. Bioavailability is the relative quantity and rate of drugs with different dosage

forms which are absorbed and reach the systemic circulation; it is concerned with

the intensity and speed of drug action.

生物利用度是指不同剂型的药物能吸收进入体循环的相对份量及速度;它与

药物作用的强度与速度有关;

Unit 8

1. Analytical chemistry aims to resolve two questions: what it is and how much it is, that is

qualitative analysis and quantitative analysis. Qualitative analysis is to identify the elements, 4/7页

ions and compounds contained in a sample while quantitative analysis is to determine the exact quantity.

分析化学的核心任务在于解决两个问题,一个是有什么:另一个是有多少;也就是定性分析和定量分析;定性分析是指鉴别所含的物质而定量分析是测定物质的准确含量;

2. Analytical chemistry has expanded beyond the bounds of just chemistry, and many have

advocated using the name analytical science to describe the field. Even this term falls short of recognition of the role of instrumentation development and applications. One suggestion is that we use the term analytical science and technology.

分析化学的发展已经超出了化学的边界;因此有人提议用分析科学来描述这个领域;但是;该名词忽视了仪器发展和应用的作用;有人建议使用“分析科学和技术”这一名词;

3. Analytical chemists work to improve the reliability of existing techniques to meet the

demands for better chemical measurements which arise constantly in our society. They adopt

proven methodologies to new kinds of materials or to answer new questions about their composition and their reactivity mechanisms.

分析化学家致力于提高已有技术的可靠性以更好的满足社会中频繁出现的化学检测的需求;他们将已证实的方法学应用于新型材料;或回答关于其组成及反应机理的新问题;

4. Qualitative tests may be performed by selective chemical reactions or with the use of

instrumentation. For example, the formation of a white precipitate when adding a solution of

silver nitrate to a dissolved sample indicates the presence of chloride. Infrared spectra will give “fingerprints” of organic compounds of their functional groups.

定性鉴别可能通过选择性的化学反应或者仪器分析来完成;例如当把硝酸银溶液滴加到一份溶解样品中;生成白色沉淀就说明了样品中存在氯离子;而红外光谱可以给出有机化合物或官能团的“指纹”

5. The first phase in the testing of banned substances is called fast-screening phase, in which

qualitative analysis such as GC or LC is adopted to test suspicious samples. In the second phase, GC-MS is employed for further testing of those suspicious samples. Finally,

spectrophotometry or GC is applied for accurate quantification.

违禁药物检查的第一阶段称作快速筛选阶段;通常采用气相色谱或液相色谱等定性分析方法检查出可疑样本:第二阶段使用气质联用对可疑样本进一步检测:最后;应用分光光度法或气相色谱进行准确定量;

Unit 9

1. The development of a new therapeutic agent involves a multidisciplinary group in many years

of work;and with the development of genetic engineering and the production of monoclonal

antibodies, it is likely that even more agents should be produced.

新药研发涉及多学科研究人员多年的共同研究成果;并且随着遗传工程学和单克

隆抗体技术的发展;人们必将研制出更多新药;

2. The activity of biopharmaceuticals depends on their complicated conformation based on

secondary, tertiary and quaternary structures. These structures cannot be fully defined with our present set of analytical techniques and approaches for potency testing.

生物药剂的活性依赖于其二级、三级和四级结构基础上的复杂构象;并且这些构

象采用目前的分析技术和方法还无法完全被确定并用于效能试验;

3. Apart from the intravenous route of drug administration, where a drug is introduced directly

into the blood circulation, all other routes of administering systemically acting drugs involve the absorption of drug from the place of administration into the blood.

除了静脉注射这一给药途径可以直接进入血液循环外;所有其他全身性作用的药

物的给药途径都涉及药物从给药地点吸收进入血液的过程;

4. Biopharmaceuticals are pharmaceutical products consisting of glyco proteins, and they

have

a number of characteristics that set them aside from low molecular weight drugs.

生物药剂是含有,糖蛋白的药物制剂;它们具有许多与小分子量药物不同的特性;

5. In safety testing and clinical test programs of biopharmaceuticals, questions have to be

addressed regarding species specific responses, selection of dosing schedules and route of administration, and the possible occurrence of immunogenicity.

在生物制剂安全性试验和临床试验计划中;必须将重点放在种属特异性应答、给

药途径和给药方案的选择以及可能发生的免疫原性上;

Unit 11

1. The information the package insert contains is derived from data supplied by investigators

and submitted by the pharmaceutical firm to the FDA, including the chemical structure of the

drug, a summary of its pharmacological the toxicological action, its clinical indications and contraindications, precautions, reported adverse reactions, dosage recommendations, and available dosage forms.

药品说明书中所包含的信息来自于调查人员提供的、由药品生产厂家提交给FDA的数据;包括药品的化学结构、药理/药毒性能的概说、临床适应症和禁忌症、注意事项;

有报道的不良反应、建议用量和可用剂型;

2. The physician may exercise his professional judgment in the use of any drug. However, if he

deviates from the instructions in the package insert and adverse reactions occur, he must be prepared to defend his position in court if there is a malpractice suit.

3. If a severe reaction occurred and litigation followed, how would a court react if a physician

admitted to the use of this drug for the treatment of some diseases in view of the

prohibitions in the package insert Would the published clinical study, plus the physician’s

judgment in prescribing the drug, suffice

4. The FDA cannot require a pharmaceutical firm to include a new use for the drug product in

the insert even if it has been clinically tested and found useful for a given problem. But, if a new use for a drug is not yet included in the package insert, the manufacturer cannot

advertise his product for that particular use.

5. Today, the FDA’s regulatory scope and authority include ensuring the safety and purity of

foods, drugs, medical devices, nutritional supplements, vaccines and cosmetics. Of particular concern to the anesthesiologist is the timely access to drug evaluation, pharmacologic, and medical device data. With the dramatic upsurge in the number of new prescription drugs and

over-the-counter supplements, the need for up-to-date drug information has never been more crucial.

Unit 12

1. Formally, drugs were extracted from natural plants and animal sources, and the

therapeutic use was based on traditional experience.

以前;药物都是从天然植物和动物那儿提取的;治疗方法也是以传统经验为

基础的;

2. Drug development strategies involve serendipity, molecular roulette,

programmed basic research with synthesis of specific chemical, etc. 药物研制策略包括偶然发现、分子随机组合、有计划的研究某一特定化学成分的

合成等方法;

3. When a drug is used by millions, there are certain to be adverse reactions even

though the risk to any individual is small.

当某种药物被数百万人使用时;肯定会有不良反应出现;尽管具体到个人这种危

险性并不大;

4. Pharmacological experiment on a new drug determines whether the drug has the

desired profile of action in model system.

新药的药理学实验将确定该药在模型系统中是否具备人们期待的药物功能;

5. Chemists and biologists have now attached great importance to such fields of

research as molecular biology and biochemical pharmacology.

现在;化学家和生物学家非常重视分子生物学和生化药理学等研究领域;

Unit 13

1.

药学服务强调优化药物治疗、使药物问题最小化和提高自我管理能力;其目的是获得最优疗效并提高病人的生活质量;

2.

糖尿病是一种代谢性疾病;其特点是由于胰岛素分泌缺陷、胰岛素作用缺陷或二者兼有而出现慢性高血糖;最终有可能导致并发症;

3.

干预组病人的药学监护过程包括三部分;分别是在医院、出院后和活动地点提供的药学监护;

4.

药学监护对患者健康相关的生活质量有明显益处和积极影响;在医院和社区进行药学监护是可行的;

5.

研究结果说明没有接受强化药学监护的患者;生活质量下降的风险更高;

药学专业英语文章及翻译

Expression of livin in gastric cancer and induction of apoptosis in SGC-7901 cells by shRNA-mediated silencing of livin gene Background-Because of increased resistance to apoptosis in tumor cells, inhibition of specific antiapoptotic factors may provide a rational approach for the development of novel therapeutic strategies.Livin, a novel inhibitor of apoptosis protein family, has been found to be expressed in various malignancies and is suggested to have poorly prognostic significance. However, no data are available concerning the significance of livin in gastric cancer. In this study, we detected the expression of livin in human gastric carcinoma and investigated the apoptotic susceptibility of SGC-7901 cell by shRNAmediated silencing of the livin gene. Methods-The mRNA and protein expression of livin were analyzed by RT-PCR and western blot assay.The relationship between livin expression and clinical pathologic parameters was investigated. The small interfering RNA eukaryotic expression vector specific to livin was constructed by gene recombination, and the nucleic acid was sequenced. Then it was transfected into SGC-7901 cells by Lipofectamin 2000. RT-PCR and Western blot assay were used to validate gene-silencing efficiency of livin in SGC-7901 cells. Stable clones were obtained by G418 screening. The cell apoptosis was assessed by flow cytometry (FCM). Cell growth state and 50 % inhibition concentration (IC50) of 5-FU and cisplatin was determined by MTT method. Results-The expression of livin mRNA and protein were detected in 19 of 40 gastric carcinoma cases (47.5%) and SGC-7901 cells. No expression of livin was detected in tumor adjacent tissues and benign gastric lesion. The positive correlation was found between livin expression and poor differentiation of tumors as well as lymph node metastases (P < 0.05). Four small interfering RNA eukaryotic expression vector specific to livin were constructed by gene recombination. And one of them can efficiently decrease the expression of livin, the inhibition of the gene was not less than 70% (P < 0.01). The recombinated plasmids were extracted and transfected gastric cancer cells. The stable clones were obtained by G418 screening, and were amplified and cultured. When livin gene was silenced, the reproductive activity of the gastric cancer cells was significantly lower than the control groups(P < 0.05). The study also showed that IC50 of 5-Fu and cisplatin on gastric cancer cells treated by shRNA was

药学英语课后翻译

Unit 1 1. A full appreciation of the physiology of a living organism must be based on a sound knowledge of its anatomy. Anatomy does not merely study the separation of parts, but the accurate description of the morphologies and functions of different organs. 对生物生理学的全面了解必须基于解剖学的系统知识;解剖学不仅仅是研究 人体各部分的分离;还要准确的描述各个器官的形态和生理功能; 2. Our daily food intake must match requirements and any excess must be excreted for balance to be maintained. 我们每天摄入的事物必须满足需要;任何多余的东西必须排出体外才能维持 平衡; 3. The process of stabilization of the internal environment is called homeostasis and is essential if the cells of the body are to function normally. 内环境稳定的过程称之为体内平衡;体内平衡也是机体的细胞正常发挥作用所必 不可少的; 4. Human cells have the ability to break down large molecules to smaller ones to liberate sufficient energy for their activities. 人类细胞有将大分子分解成小分子的能力;从而为自身活动释放足够的能量; 5. As long as normal conditions are maintained in this internal environment, the cells of the body continue to live and function properly. 只要这种内环境正常的条件得以维持;机体的细胞就能继续生存并发挥正常 功能; Unit 2 1. Biochemistry asks how the thousands of different biomolecules interact with each other to confer the remarkable properties of living organisms. 生物化学探寻的是数千种不同的生物分子如何相互作用;以赋予生物体具备显着的特性; 2. Enzymes are catalysts that accelerate the rates of biological reactions. Each enzyme is very specific in its function and acts only in a particular metabolic reaction. 酶是能加速生物学反应速率的催化剂;每一种酶都有专一的功能并且仅在特定代谢反应中发挥作用; 3. One of the most fruitful approaches to understand biological phenomena has been to purify an individual chemical component, such as a protein, from a living organism and to characterize its chemical structure or catalytic activity. 用以了解生物学现象的最有效的方法之一是从生物体中纯化出单一化学成分;例如蛋白质;并对其化学结构或催化活性进行表征; 4. The chemical principles that govern the properties of biological molecules include the covalent bonding of carbon with itself and with other elements and the functional groups that appear in common biological molecules, etc. 决定生物分子特性的化学原理包括碳与自身或其他元素的共价结合和一般生物分子中出现的功能基团等; 5. The basic unit of DNA is a linear polymer of four different monomeric subunits,

(完整版)药学英语第五版原文翻译

Introduction to Physiology Introduction Physiology is the study of the functions of living matter. It is concerned with how an organism performs its varied activities: how it feeds, how it moves, how it adapts to changing circumstances, how it spawns new generations. The subject is vast and embraces the whole of life. The success of physiology in explaining how organisms perform their daily tasks is based on the notion that they are intricate and exquisite machines whose operation is governed by the laws of physics and chemistry. Although some processes are similar across the whole spectrum of biology —the replication of the genetic code for or example specific to particular groups of organisms. For this reason it is necessary to divide the subject into various parts such as bacterial physiology, plant physiology, and animal physiology. To study how an animal works it is first necessary to know how it is built. A full appreciation of the physiology of an organism must therefore be based on a sound knowledge of its anatomy. Experiments can then be carried out to establish how particular parts perform their functions. Although there have been many important physiological investigations on human volunteers, the need for precise control over the experimental conditions has meant that much of our present physiological knowledge has been derived from studies on other animals such as frogs, rabbits, cats, and dogs. When it is clear that a specific physiological process has a common basis in a wide variety of animal species, it is reasonable to assume that the same principles will apply to humans. The knowledge gained from this approach has given us a great insight into human physiology and endowed us with a solid foundation for the effective treatment of many diseases. The building blocks of the body are the cells, which are grouped together to form tissues. The principal types of tissue are epithelial, connective, nervous, and muscular, each with its own characteristics. Many connective tissues have relatively few cells but have an extensive extracellular matrix. In contrast, smooth muscle consists of densely packed layers of muscle cells linked together via specific cell junctions. Organs such as the brain, the heart, the lungs, the intestines, and the liver are formed by the aggregation of different kinds of tissues. The organs are themselves parts of distinct physiological systems. The heart and blood vessels form the cardiovascular system; the lungs, trachea, and bronchi together with the chest wall and diaphragm form the respiratory system; the skeleton and skeletal muscles form the musculoskeletal system; the brain, spinal cord, autonomic nerves and ganglia, and peripheral somatic nerves form the nervous system, and so on. Cells differ widely in form and function but they all have certain common characteristics. Firstly, they are bounded by a limiting membrane, the plasma membrane. Secondly, they have the ability to break down large molecules to smaller ones to liberate energy for their activities. 生理学简介 介绍 生理学是研究生物体功能的科学。它研究生物体如何进行各种活动,如何饮食,如何运动,如何适应不断改变的环境,如何繁殖后代。这门学科包罗万象,涵盖了生物体整个生命过程。生理学成功地解释了生物体如何进行日常活动,基于的观点是生物体好比是结构复杂而灵巧的机器,其操作受物理和化学规律控制。 尽管从生物学整个范畴看,生物体某些活—动m过a程ny是ar相e 似的——如基因编码的复制——但许多过程还是某些生物体群组特 有的。鉴于此有必要将这门学科分成不同部分研究,如细菌生理学、植物生理学和动物生理学。 要研究一种动物如何活动,首先需要了解它的构成。要充分了解一个生物体的生理学活动就必须掌握全面的解剖学知识。一个生物体的各部分起着什么作用可通过实验观察得知。尽管我们对志愿者进行了许多重要的生理调查,但是实验条件需要精确控制,所以我们当前大多生理知识还是源于对其它动物如青蛙,兔子,猫和狗等的研究。当我们明确大多数动物物种的特定生理过程存在共同之处时,相同的生理原理适用于人类也是合理的。通过这种方法,我们获得了大量的知识,从而让我们对人类生理学有了更深入的了解,为我们有效治疗许多疾病提供了一个坚实的基础。 机体的基本组成物质是细胞,细胞结 合在一起形成组织。组织的基本类型有上皮组织,结缔组织,神经组织和肌组织,每类组织都有各自的特征。许多结缔组织中细胞量相对较少,但是有大量的细胞外基质。相比而言,光滑的肌组织由大量密密麻麻的肌细胞通过特定的细胞连接组成。各种器官如脑,心脏,肺,小肠和肝等由不同种类的组织聚集而成。这些器官是不同生理系统的组成部分。心脏和血管组成心血管系统;肺,器官,支气管,胸壁和膈肌组成呼吸系统;骨骼和骨骼肌组成骨骼肌系统;大脑,脊髓,自主神经和神经中枢以及周围躯体神经组成神经系统等等。 细胞在形体和功能上差异很大,但是它们有某些共同的特征。第一,它们由限制

药学英语翻译

1.每一种药物都有其固有的药理作用特点。如果给药剂量,给药次数,给药途径恰当,大多数病人可以产生预期的药理效应。但对具体的病人来说,药理效应可有一定的甚至是非常明显的差异。病人体质,药物质量,病原微生物,以及各种环境条件都可能影响药物作用。它们可以使药物效应减弱或增强。产生个体差异的主要原因是药物的吸收,分布,生物转化和排泄的差异。要保证每个病人都能达到最大疗效、最小不良反应的治疗目的,单纯根据药理作用选药和用药显然是不够的,还必须掌握影响各种药物的因素,结合病人具体情况,决定适当的治疗方案,并在用药过程中不断根据变化及时适当地作出调整,直至病人痊愈。Each medicine has its inherent the pharmacological function characteristics. If the administration dosage, to therapy, delivery methods appropriate, most patients can produce the desired pharmacological effect. But to specific patients for, pharmacological effect can have certain even very clear differences. Patients constitution, drug quality, pathogenic microbes, and various environmental conditions may affect drug interactions. They can make the effects of drugs increase or decrease. Produce individual difference is the main reason of the drug absorption, distribution, biological transformation and excretion of differences. To ensure that every patient can achieve maximum efficacy, minimum adverse reaction of therapeutic purposes, pure according to choose medicine and pharmacology drug it is not enough, still must master the influence of the factors of different drugs, patients with specific situations, to determine the appropriate treatment, and in the process of drug use in time according to change constantly adjust properly, until the patient recover. 2、构成的解决方案 干燥固体颗粒从这些正是构成方案准备注射熊的标题形式(药品注射。由于这些剂型构成的保健医生使用,测试和标准制定有关管理的解决方案是不包括在个人专著在固体或液体无菌干精矿。然而,在保证质量的兴趣注射制剂作为他们实际上是管理,以下无损检测提供了展示了合适的解决方案时,他们构成准备之前使用。 CONSTITUTED SOLUTIONS Dry solids from which constituted solutions are prepared for injection bear titles of the form [DRUG] for Injection. Since these dosage forms are constituted at the time of use by the health care practitioner, tests and standards pertaining to the solution as constituted for administration are not included in the individual monographs on sterile dry solids or liquid concentrates. However, in the interest of assuring the quality of injection preparations as they are actually administered, the following nondestructive tests are provided for demonstrating the suitability of constituted solutions when they are prepared just prior to use. 3.当事人cosponsoring他们对这次会议re-affirmed增加国际协调,旨在保证良好的质量、安全、有效的药物开发,注册于上海最有效率和最经济的方式。这些活动均以消费者的利益和公共卫生,防止不必要的重复的人类临床试验,并尽量避免妨碍使用动物试验没有妥协的规章的义务的安全性和有效性。The Parties cosponsoring this Conference re-affirmed their commitment to increased international harmonisation, aimed at ensuring that good quality, safe and effective medicines are developed and registered in the most efficient and cost-effective manner. These activities are pursued in the interest of the consumer and public health, to prevent unnecessary duplication of clinical trials in humans and to minimise the use of animal testing without compromising the regulatory obligations of safety and effectiveness。 4.我很高兴的宣布它将与认证标准开发组织(sdo)关联起来,以便利用发展我e-Inititatives 技术标准。这个决定遵循一系列的讨论结果在提高效率的过程,开始我督导委员会会议于

药学英语第四版课后翻译

Unit One 1. A full appreciation of the physiology of a living organism must be based on a sound knowledge of its anatomy. Anatomy does not merely study the separation of parts, but the accurate description of the morphologies and functions of different organs. 2.Our daily food intake must match requirements and any excess must be excreted for balance to be maintained. 3.The process of stabilization of the internal environment is called homeostasis and is essential if the cells of the body are to function normally. 4.Human cells have the ability to break down large molecules to smaller ones to liberate sufficient energy for their activities. 5.As long as normal conditions are maintained in this internal environment, the cells of the body continue to live and function properly. Unit Two 1.Biochemistry asks how the thousands of different biomolecules interact with each other to confer the remarkable properties of living organisms. 2.Enzymes are catalysts that accelerate the rates of biological reactions. Each enzyme is very specific in its foundation and acts only in a particular metabolic reaction. 3.One of the most fruitful approaches to understand biological phenomena has been to purify an individual chemical component, such as protein, from a living organism and to characterize its chemical structure or catalytic activity. 4.The chemical principles that govern the properties of biological molecules include the covalent bonding of carbon with itself and with other elements and the functional groups that appear in common biological molecules, etc. 5.The basic unit of DNA is a linear polymer of four different monomeric subunits, deoxyribonucleotides, arranged in a precise linear sequence. Unit Four 1.The science of the effects on the body is called pharmacology, and the scientists who study it are pharmacologists. Pharmacology is not a science that can be studied on its own, but that closely related to other branches of science. Pharmacologists should not only understand he normal processes that take place in the body, but know how the functions of the body are affected by disease. 2.For physicians and medical students, the scope of pharmacology is not so expansive as its common definition. The clinician is interested primarily in drugs that are useful in the prevention, diagnosis, and treatment of human disease, or in the prevention of pregnancy. 3.All physicians should share the responsibility to resolve kinds of sociological problems caused by the abuse of drugs. Properly used, drugs are great blessing to mankind; improperly used, they could destroy human race. When a patient, particular the elderly is prescribed frequently to take more than one therapeutic agent, drug interactions resulting in toxicity will occur. 4.At one time, it was essential for the physician to have broad botanical knowledge, because they had to possess the ability and skill to select proper plants from which to prepare his own

药学英语第4版课后练习判断题翻译及答案

1.much of our present physiological knowledge has been found from the experiments and studies on human beings. 我们目前的生理知识已经发现从实验和研究人类。F 2.the cell are grouped together to form tissues which,thus,consist of a lot of cells. 细胞被组合在一起形成的组织,因此,包括大量的细胞。F 3.living cells break down glucose and fats to provide energy for other activities,which are called catabolism. 活细胞分解葡萄糖和脂肪提供能量等活动,被称为分解代谢。F 4.the white cells play an important role in defense against infection. 白细胞在抗 感染防御中起重要作用。Y 5.the right atria pumps deoxygenated blood to the lungs where it absorbs oxygen from the air. 右心房缺氧血液泵至肺部,它吸收空气中的氧气。F 6.the nervous system uses electrical signals to transmit information very rapidly to specific cells. 神经系统利用电信号将信息传送到特定的细胞。T 7.the level of sodium increases in the extracellular fluid, the cardiac muscle cells become too excitable and may contract. 细胞外液中的钠水平升高,心肌细胞的兴奋性,可能成为合同。F 8.the secretions of insulin fall with the decreasing of the concentration of glucose. 胰岛素的分泌量随葡萄糖浓度的降低而下降。T 9. a negative feedback loop is a control system that acts to maintain the level of some variable within a given range following a disturbance. 负反馈回路是一种控制系统,该控制系统在给定的范围内,在给定的范围内保持一定的变量的水平。T 10.once homeostatic conditions lose the maintenance, the body will suffer. 一旦失 去维持稳态条件,全身遭殃。T 11.the American mass media has done a good job to make antibiotics popular among people. 美国大众媒体做了一个很好的工作,使抗生素在人们中流行。 T 12.the inadequacies and potential dangers of antibiotics are not as widely known as their virtues. 抗生素的不足之处和潜在的危险也不普遍被称为他们的美德。T 13.an antibiotics-minded doctor is one who is often hesitant to prescribe antibiotics for his patients. 一个有抗生素的医生是一个经常为病人开药的人。F 14.not all antibiotics are prescription drugs. 并非所有抗生素都是处方药。T 15.over-the-counter products of antibiotics often give people more troble as they can be easily available. 抗生素处方产品往往会给人更多的烦恼,因为他们可以很容易获得。F 16.mumps,meales and common colds are all virus infections and can not be cured by antibiotics. 流行性腮腺炎、麻疹和感冒都是病毒感染,不能用抗生素治愈。 T 17.microorganisms resistant to antibiotics and other chemotherapeutic drugs can be divided into two types:natural and acquired. 耐抗生素和其他化学药物的微生物可以分为2种类型:天然和获得。F 18.the duration and extent of use of a certain antibiotics in a given location would result in strains of bacteria resistant to the antibiotics. 特定部位使用抗生素的

药学英语课文翻译

药学英语课文翻译 Unit1药品 根据他们的产品或来源药物可以被分为三种: Ⅰ、全合成 Ⅱ、天然产物和 Ⅲ、由部分合成产物(半合成产物) 本书的重点是关于最重要化合物Ⅰ和Ⅲ——这类药物合成。然而,这并不意味天然产物和其他的药物就不重要。它们可以被用作有价值的先导化合物,并且它们通常被用作起始原料或作为重要合成产物的中间体。 合成而更加经济的。 在过去的几年里发酵,即微生物工程,已经变得极其重要。通过现代技术和基因的选择结果,导致了微生物高突变体演变的产生,发酵已经变成了对物质广泛围的选择方式。真核细胞(酵母和霉菌)和原核细胞(单细菌细胞和放线菌)都被用作微生物。以下为可获得的生产形式: 1.细胞原料(单细胞蛋白质) 2.酶 3.初级的降解产物(初级酶代物) 4.次级的降解产物(次级的代物) 在次级代物中,必先提起的是抗生素,以下五种药代表了每年世界围价值170亿美元的药物: 青霉素,头孢菌素,四环素,红霉素,氨基糖苷类。 大约有5000种抗生素已经从微生物中分离出来了,但在这些中仅有那些少于100种用于治疗使用。然而,一定知道,那些衍生物通过部分合成被改进用于治疗。在过去十年中,单单从β-酰胺半合成的就有五万种药物。发酵在容积大于400m3的不锈钠发酵罐中进行,避免了微生物噬菌体的污染等等,整个过程必须在无菌条件下进行。 (倒数第五段开始) 大量使用的试剂不仅仅是酸(盐酸、硫酸、硝酸、醋酸),还有无机和有机碱(氢氧化钠、氢氧化钾、碳酸钾、重碳酸钾、铵碱、三乙胺、吡啶)。还有辅助化学物质包括活性炭和催化剂。所有这些补充的化学物质(比如中间体)在最终产物中可能是杂志的来源。 在1969年,世界卫生组织出版了关于“药品安全质量保护”的论述。目录2是有关“药品赔偿和安全保护质量的规定”(世界卫生组织,1969年第418号技术报告,目录2;

药学英语第4版课后练习判断题翻译及答案

多媒体技术教程》(第三版)习题解答 第1章绪论 1.多媒体信息系统和多媒体计算机有什么不同?在概念上应如何看待两者之间的关系?多媒体信息系统是新一代高度集成的、功能强大的、智能化的计算机信息系统,它是提供多媒体信息、辅助人们对环境进行控制和决策的系统,是基于计算机、通信网络等现代化的工具和手段,服务于管理领域的信息处理系统。而多媒体计算机指的是硬件设施,多媒体计算机是多媒体信息系统得以应用的平台。 2.试归纳叙述多媒体关键特性以及这些特性之间的关系。 多媒体的关键特性主要包括信息载体的多样性、交互性和集成性这三个方面,这既是多媒体的主要特征,也是在多媒体研究中必须解决的主要问题。 信息载体的多样性是相对于计算机而言的,指的就是信息媒体的多样化,有人称之为信息多维化;多媒体的第二个关键特性是交互性,多媒体系统将向用户提供交互式使用、加工和控制信息的手段,为应用开辟更加广阔的领域,也为用户提供更加自然的信息存取手段;多媒体的集成性主要表现在两个方面,一是多媒体信息媒体的集成,二是处理这些媒体的设备与设施的集成。 信息载体的多样性是集成性的基础,没有多种信息媒体,也就无法进行多媒体信息的集成化处理;而处理多媒体的设备与设施的集成性是实现交互性的前提,没有系统、网络、软硬件设施的集成,就无法为用户交互式使用、加工和控制信息提供平台。 3.为什么说多媒体缩短了人类信息交流的路径?人类与计算机进行信息交流的目的是什么? 与以往的方法相比,计算机在数据处理方面有了很大的改善。计算机所提供的功能强大的数据组织和构造技术,如传统数据结构中的数组、向量、队列、堆栈、树和堆等,为动态地加工和处理数据提供了基础。高效的算法和高速的网络通信,大大地加强了用文字和数据表示概念的能力并加速了它的传递过程。但人类并不是仅仅依赖文本这一类单一的数据形式来传递所有的信息和接受概念的,图像、声音等多媒体信息都是人类获取和传递信息极为重要的渠道。图像的信息量最大,一幅画胜过千言万语,最直观、最能一目了然。而动态的影像视频和动画则更生动、更逼真、更接近客观世界的原型、更能反映事物的本质和内涵。声音和文字也是信息的重要媒体,综合应用不仅有利于接受,也有利于存储(记忆)和保留。这就意味着必须同时启动大脑的形象思维和逻辑思维,才能更好地获得更多更有用的信息。因此,通过多种感觉器官用多种信息媒体形式向人提供信息才算是更好的表达方法,它不仅加速和改善了理解,并且提高了信息接受的兴趣和注意力。多媒体正是利用各种信息媒体形式,集成地用声、图、文等来承载信息,也就是缩短信息传递的路径。 人类与计算机进行信息交流的目的是为了高效的获取、传递以及使用信息。计算机的发展使得人类的信息处理手段得到加强,高速的计算能力扩展了对数据进行重复计算的能力,大规模的存储扩展了记忆信息的范围,高速通信网使得我们可以同远在异地他乡的同事、朋友、亲人甚至陌生人进行快速的信息交换。这些机器成为我们与他人进行交流的中介。 第2章媒体及媒体技术 1.为什么说媒体具有不同的抽象层次?对媒体的抽象层次和性质进行小结。 在获得媒体语义的过程中,抽象起着十分重要的作用,这种抽象是复杂的,而且与任务有关。通常包括若干抽象层,每一个抽象层都包含着与具体的任务和问题域有关的模型。从接近具体感官的信息表示层到接近符号的信息表示层,信息的抽象程度递增,而数据量则递减。语义就是在从感官数据到符号数据的抽象过程中逐步形成的。对不同媒体来说,媒体的语义是处于不同层次上的。抽象的程度不同,语义的重点也就不同。

相关文档
最新文档