最新药学英语翻译答案

最新药学英语翻译答案

一、熟悉下列句子的翻译

1. In addition to the revolution in new classes of drugs, an equally momentous revolution is taking place in drug delivery.

除药物种类的革命外,药物给药系统也在进行一场同样令人震撼的革命。

2. The body can make about a trillion different antibodies, produced by shuffling and reshuffling their constituent parts.

通过对构成成分的改组和再改组,机体可以产生约一万亿个不同的抗体。

3. Under current law, all new drugs need proof that they are effective, as well as safe, before they can be approved for marketing.

现有法律要求,所有的新药都必须具有其有效、安全的证据才能被批准上市。

4.There is no agreement whether nursing mothers could use Alexan.

哺乳期妇女是否能用爱力生尚无统一意见。

5. The prescription must be signed and dated by the practitioner and include his address.

处方必须由医生亲笔签名,并注明日期和医生的地址。

6. Cells possess a nucleus which contains genetic information in the form of DNA.

细胞含有一个细胞核,其中含有以脱氧核糖核酸(DNA)形式表达的基因信息。

7. A drug that is not covered by patent rights may be available in several proprietary formulations of the same generic preparation.

没有专利权保护的药物可以用于同一个仿制剂型的多个专利配方

中。

8. When a drug is used by millions, there are certain to be adverse reactions even though the risk to any individual is small.

当某种药物被数百万人使用时,肯定会有不良反应出现,尽管具体到个人,这种危险性并不大。

9. The end point is also called equivalent point, since the titrant and tested sample are chemically equivalent.

滴定终点也称为等当点,因为测定剂和被测样本在化学量上是相等的。10. It is estimated that less than 30% of the hypertensive patients have their

blood pressure adequately controlled.

据估计,只有不到30%的患者的高血压得到了适当的控制。

11. Based on the data collected, numerous valuable compounds can be determined without reference to specimens of that same compound.

从已收集的资料中可以看出,通过高通量筛选,已经发现了很多有价值的化合物。

12. General-sales-list preparations are medicines that can be supplied by most retailers in supermarkets, etc.

普通销售药是可以在超市等普通店铺销售的药品。

13. The maintenance dosage is determined by response of the patient.

维持剂量视患者对药物的反应而定。

14. There is a possibility that some patients may show hypersensitivity to the drug.

有可能某些患者对本品过敏。

15. Such small molecule agents are simpler to develop and many be clinically superior.

这样的小分子制剂较容易开发,临床上也比较有优势。

16. The range of novel chemical entities developed has

occasionally led to unexpected toxicity.

一些新型的化学制品,偶尔会产生意想不到的毒副作用。

17. Living cells continually transform materials.

活体细胞不断转化一些物质。

18.To continue to exploit natural sources for drug candidates, the focus must be on exploiting newer approaches for natural product drug discovery.

我们要继续开发自然资源选择候选药物,其重点必须放在探索天然药物的更新开发方法上。

19.No physician should rely on the package insert as his sole source of drug information.

医生不应该仅仅依赖药品说明书作为他了解药品信息的唯一来源。

20. Drugs with such serious potential dangers as these should be used only if life is threatened and nothing else will work.

这些有严重危险性的药物只有在生命垂危或其他地方无效时才使用。

21. It has been assumed that the plasma drug concentration is directly proportional to the clinical effect of that drug.

现在普遍认为,血浆药物浓度与该药的临床效果有直接的对应关系。

22. Absorption is the process of a drug entering systemic circulation from its site of administration.

吸收是药物从其给药位点进入体循环的过程。

23.Water for injection is the most widely used vehicle for parenteral preparations.

注射用水是肠胃外制剂最常用的溶剂。

24. Dietary supplements containing ephedra present an unreasonable risk of illness or injury, and should not be consumed.

含有麻黄的膳食补充剂存在严重风险,会引发疾病和造成伤害,不宜服用。

25. The world of human immunodeficiency virus (HIV) vaccines has suffered a baffling setback. The first trial of a vaccine designed to elicit strong cellular immunity has shown no protection against infection.

艾滋病病毒(HIV)疫苗研究领域遭受了一次令人困惑的挫折。一种为引发细胞增强免疫力而设计的疫苗初次试验就显示对感染毫无保护作用。

26. Mean peak serum concentrations of tobramycin occur between 30 and about 60 minutes after intramuscular administration.

肌肉注射后约30~60分钟之间妥布霉素的平均血药浓度达到高峰。

27. Migraine and symptoms that may suggest a vestibular disorder (vestibular symptoms-VS) often co-exist. In part due to a lack of standardized diagnostic criteria, this relationship remains unknown to many physicians.

隐匿性偏头痛和前庭功能紊乱症状(前庭症状-VS)往往并存。在某种程度上,由于缺乏规范化的诊断标准,很多内科医生仍然对二者之间的关系了解不够。

28.O TC drugs play an increasingly vital role in America's health care system by

providing easy access to certain drugs that can be used safely without the help of a health care practitioner.

OTC药品提供无需医生指导就能安全用药的简易途径,它们在美国的保健

体系中起着越来越重要的作用。

29.P rolonged and high levels of corticosteroids are used by Western medical

practitioners to help in the treatment of SARS.

西医延期并大剂量使用皮质类固醇以辅助治疗非典型肺炎。

30. Relatively insoluble amine salts of penicillin, such as the procaine salt, are also stable as dry powders for a period of 3 years or more at room temperature, as are combinations of procaine and potassium penicillin.

相对不溶性的青霉素铵盐,如普鲁卡因盐,和普鲁卡因和青霉素钾的混合物一样,以干燥粉末状态在室温下也可以保存3年或者更长时间。

31. The purpose of the FDA control of the package insert is not to legislate thepractice of medicine.

美国食品和药物管理局控制药品说明书的目的并不是对医疗工作立法。32. The basic unit of DNA is a linear polymer of four different monomeric subunits, deoxyribonucleotides, arranged in a precise linear sequence.

脱氧核糖核酸的基本单位是由四种不同的脱氧核糖核苷酸单一亚单位以精确的线性序列进行排列而构成的线性聚合物。

33. Drug development aims to produce a novel therapeutic agent which is superior in efficacy to existing remedies and which causes less frequent or less severe adverse effects.

药物研发旨在生产出在疗效上优于现存药品、且副作用发生率及程度降低的新型治疗药物。

34.The endocrine system consists of a widely distributed group of glands that release specific chemical substances called hormones.

内分泌系统由一组广泛分布于人体各处的腺体构成,腺体释放出被称为激素的特异化学物质。

35. It is an interesting development that an old technique sometimes achieves new importance when it is modified with the incorporation of modern advances in instrumentation.

有意思的进展是,随着现代仪器分析方法的进步,当老方法与其

相结合而得到改进时,老方法有时候便有了新的意义。

36. The fact that the physician followed the recommendations in the package insert does not absolve him from responsibility for harm resulting to his patient,

nor does failure to follow the recommendations in the package insert necessarily render him legally culpable.

医生按照药品说明书上的建议开药的事实并不能使他开脱药物对其病人造成伤害的责任,同样,医生不按照药品说明书上的建议开药也必然使他受到处罚。

37. The foregoing situation must be distinguished from use of the drug when the package insert states that the drug is contraindicated in infants or children on the basis of studies showing it to be unsafe or ineffective in these age groups.

上述情形应区分在以下情况使用药物:药品说明书已声明此药物禁忌用于婴幼儿或者儿童,因为种种的研究结果表明该药物对这个年龄组的人群不安全或者无效。

38. A senior executive with Britain's biggest drugs company has admitted that most prescription medicines do not work on most people who take them.

英国最大药业公司的一位高级行政官员承认大多数处方药对大多数的服药者没有效果。

39. Studies in animals have not demonstrated a teratogenic effect; however, in the absence of clinical data, the risk of malformation cannot be excluded. Therefore, for safety reason, it is preferable to avoid prescription during pregnancy.

动物实验没有提示致畸作用;但是由于缺乏临床资料,致畸的危险不能排除。因此,出于安全理由,最好避免在妊娠期间服用该药物。

40. Do not take a double dose to make up for a forgotten dose, just carry on with the next dose at the usual time.

不要服用双倍药量以弥补漏服的情况,只要下次正常时间服用就

可以了。

41. Calcium ion plays a critical role in coupling surface membrane depolarization to muscle contraction.

钙离子在偶联表面膜去极化和肌肉收缩方面起到关键作用。

42.When the hospital started extensive use of erythromycin, however, resistant staphylococcus strains began to appear.

然而,自从医院开始广泛应用红霉素以来,耐药葡萄球菌菌株开始出现。

43. Halcion is a potent short-acting hypnotic agent, which produces its hypnotic activity from the first night of administration.

最新药学英语翻译答案

最新药学英语翻译答案 一、熟悉下列句子的翻译 1. In addition to the revolution in new classes of drugs, an equally momentous revolution is taking place in drug delivery. 除药物种类的革命外,药物给药系统也在进行一场同样令人震撼的革命。 2. The body can make about a trillion different antibodies, produced by shuffling and reshuffling their constituent parts. 通过对构成成分的改组和再改组,机体可以产生约一万亿个不同的抗体。 3. Under current law, all new drugs need proof that they are effective, as well as safe, before they can be approved for marketing. 现有法律要求,所有的新药都必须具有其有效、安全的证据才能被批准上市。 4.There is no agreement whether nursing mothers could use Alexan. 哺乳期妇女是否能用爱力生尚无统一意见。 5. The prescription must be signed and dated by the practitioner and include his address. 处方必须由医生亲笔签名,并注明日期和医生的地址。 6. Cells possess a nucleus which contains genetic information in the form of DNA. 细胞含有一个细胞核,其中含有以脱氧核糖核酸(DNA)形式表达的基因信息。 7. A drug that is not covered by patent rights may be available in several proprietary formulations of the same generic preparation. 没有专利权保护的药物可以用于同一个仿制剂型的多个专利配方

药学英语课后翻译

Unit 1 1. A full appreciation of the physiology of a living organism must be based on a sound knowledge of its anatomy. Anatomy does not merely study the separation of parts, but the accurate description of the morphologies and functions of different organs. 对生物生理学的全面了解必须基于解剖学的系统知识;解剖学不仅仅是研究 人体各部分的分离;还要准确的描述各个器官的形态和生理功能; 2. Our daily food intake must match requirements and any excess must be excreted for balance to be maintained. 我们每天摄入的事物必须满足需要;任何多余的东西必须排出体外才能维持 平衡; 3. The process of stabilization of the internal environment is called homeostasis and is essential if the cells of the body are to function normally. 内环境稳定的过程称之为体内平衡;体内平衡也是机体的细胞正常发挥作用所必 不可少的; 4. Human cells have the ability to break down large molecules to smaller ones to liberate sufficient energy for their activities. 人类细胞有将大分子分解成小分子的能力;从而为自身活动释放足够的能量; 5. As long as normal conditions are maintained in this internal environment, the cells of the body continue to live and function properly. 只要这种内环境正常的条件得以维持;机体的细胞就能继续生存并发挥正常 功能; Unit 2 1. Biochemistry asks how the thousands of different biomolecules interact with each other to confer the remarkable properties of living organisms. 生物化学探寻的是数千种不同的生物分子如何相互作用;以赋予生物体具备显着的特性; 2. Enzymes are catalysts that accelerate the rates of biological reactions. Each enzyme is very specific in its function and acts only in a particular metabolic reaction. 酶是能加速生物学反应速率的催化剂;每一种酶都有专一的功能并且仅在特定代谢反应中发挥作用; 3. One of the most fruitful approaches to understand biological phenomena has been to purify an individual chemical component, such as a protein, from a living organism and to characterize its chemical structure or catalytic activity. 用以了解生物学现象的最有效的方法之一是从生物体中纯化出单一化学成分;例如蛋白质;并对其化学结构或催化活性进行表征; 4. The chemical principles that govern the properties of biological molecules include the covalent bonding of carbon with itself and with other elements and the functional groups that appear in common biological molecules, etc. 决定生物分子特性的化学原理包括碳与自身或其他元素的共价结合和一般生物分子中出现的功能基团等; 5. The basic unit of DNA is a linear polymer of four different monomeric subunits,

药学英语课文翻译 课后翻译节选 中英双语对照 第四版

本篇包括人卫第四版Unit 3B,Unit4A,5A,8A,10A,12AB, 13A等七篇课文 Unit 3 Text B The Other Side of Antibiotics 抗生素的另一面 Antibiotics have eliminated or controlled so many infectious diseases that virtually everyone has benefited from their use at one time or another. Even without such personal experience, however, one would have to be isolated indeed to be unaware of the virtues, real and speculative, of these “miracle” drugs1. The American press, radio, and television have done a good job of reporting the truly remarkable story of successes in the chemical war on germs. What′s more, any shortcomings on their part have been more than made up for by the aggressive public relations activity of the pharmaceutical companies which manufacture and sell antibiotics. 抗生素可以消除或控制很多种感染疾病,以致几乎每人生病时都习惯于使用它而受益,但是如果一个人没有这样的亲身经历,他必定是离群索居才会不知道这些“特效药物”或真实或推测的优点。美国的出版物、电台或电视台用大量的篇幅报道了有关对细菌的化学战中获得的这些显著功绩。而它的缺点却被生产和销售抗生素的制药公司通过公关活动掩藏了。 In comparison, the inadequacies and potential dangers of these remarkable drugs are much less widely known. And the lack of such knowledge can be bad, especially if it leads patients to pressure their doctors into prescribing antibiotics when such medication isn’t really needed, or leads them to switch doctors until they find one who is, so to speak, antibiotics-minded2. 相比而言,使用这些药物的危险性并不广为人知。对这种知识的缺乏将更糟糕,特别是当患者要求医生开处方用抗生素而事实并不需要,或患者频繁地更换医生直至找到一个同意开抗生素处方的医生。 Because the good side of the antibiotics story is so very well-known, there seems more point here to a review of some of the immediate and long-range problems that can come from today’s casual use of these drugs. It should be made clear in advance that calamities from the use of antibiotics are rare in relation to the enormous amounts of the drugs administered. But the potential hazards, so little touched on generally, do need a clear statement. 因为抗生素的好的一面已广为人知,今天抗生素的滥用导致短期或长期问题。我们预先应该知道与抗生素的巨大的使用量相比,它产生危害的例子是少见的。但是,尽管十分少见,需要对这种潜在的危险作一个清楚的说明。 The antibiotics are not, strictly speaking, exclusively prescription drugs. A number of them are permitted in such over-the-counter products as nasal sprays, lozenges, troches, creams, and ointments. Even if these products do no harm there is no point whatsoever in using them. If you have an infection serious enough to warrant the launching of chemical warfare, you need much bigger doses of the antibiotics than any of the non-prescription products are allowed to contain. 严格来讲,抗生素并不全是处方药。许多抗生素被允许作为非处方药(如鼻喷雾剂、键剂、片剂、软膏和乳膏),尽管它们没有危害,也不能随意地使用。如果你患了严重的感染,你就得需要比非处方药所允许最大剂量更大剂量的抗生素了。 Over-the-counter products, however, account for only a small percentage of total antibiotics production. It is the prescription dosages that give people trouble. 然而,非处方药品只是整个抗生素类产品的一小部分,正是处方药物给人类带来了麻烦。

临床药学英语第2版课文翻译

临床药学英语第2版课文翻译 1、Chinese people spend _____ money on travelling today as they did ten years ago. [单选题] * A. more than twice B. as twice much C. twice as much(正确答案) D. twice more than 2、The managing director took the()for the accident, although it was not his fault. [单选题] * A. Guilt B. charge(正确答案) C. blame D. accusation 3、We _____ three major snowstorms so far this winter. [单选题] * A.had B. have C. have had(正确答案) D.had had

4、—What do you think of Animal World? —______. I watch it every day.()[单选题] * A. I don’t mind it. B. I like it.(正确答案) C. I can’t stand it. D. I don’t like it. 5、The paper gives a detailed()of how to create human embryos (胚胎)by cloning. [单选题] * A. intention B. description(正确答案) C. affection D. effort 6、( ) It ___ the Chinese people 8 years to build the Dam. [单选题] * A. took(正确答案) B. costs C. paid D. spends 7、He _______ walks to school, because he lives near school. [单选题] * A. sometimes(正确答案)

药学英语第4版课后练习判断题翻译及答案

1.much of our present physiological knowledge has been found from the experiments and studies on human beings. 我们目前的生理知识已经发现从实验和研究人类。F 2.the cell are grouped together to form tissues which,thus,consist of a lot of cells. 细胞被组合在一起形成的组织,因此,包括大量的细胞。F 3.living cells break down glucose and fats to provide energy for other activities,which are called catabolism. 活细胞分解葡萄糖和脂肪提供能量等活动,被称为分解代谢。F 4.the white cells play an important role in defense against infection. 白细胞在抗 感染防御中起重要作用。Y 5.the right atria pumps deoxygenated blood to the lungs where it absorbs oxygen from the air. 右心房缺氧血液泵至肺部,它吸收空气中的氧气。F 6.the nervous system uses electrical signals to transmit information very rapidly to specific cells. 神经系统利用电信号将信息传送到特定的细胞。T 7.the level of sodium increases in the extracellular fluid, the cardiac muscle cells become too excitable and may contract. 细胞外液中的钠水平升高,心肌细胞的兴奋性,可能成为合同。F 8.the secretions of insulin fall with the decreasing of the concentration of glucose. 胰岛素的分泌量随葡萄糖浓度的降低而下降。T 9. a negative feedback loop is a control system that acts to maintain the level of some variable within a given range following a disturbance. 负反馈回路是一种控制系统,该控制系统在给定的范围内,在给定的范围内保持一定的变量的水平。T 10.once homeostatic conditions lose the maintenance, the body will suffer. 一旦失 去维持稳态条件,全身遭殃。T 11.the American mass media has done a good job to make antibiotics popular among people. 美国大众媒体做了一个很好的工作,使抗生素在人们中流行。 T 12.the inadequacies and potential dangers of antibiotics are not as widely known as their virtues. 抗生素的不足之处和潜在的危险也不普遍被称为他们的美德。T 13.an antibiotics-minded doctor is one who is often hesitant to prescribe antibiotics for his patients. 一个有抗生素的医生是一个经常为病人开药的人。F 14.not all antibiotics are prescription drugs. 并非所有抗生素都是处方药。T 15.over-the-counter products of antibiotics often give people more troble as they can be easily available. 抗生素处方产品往往会给人更多的烦恼,因为他们可以很容易获得。F 16.mumps,meales and common colds are all virus infections and can not be cured by antibiotics. 流行性腮腺炎、麻疹和感冒都是病毒感染,不能用抗生素治愈。 T 17.microorganisms resistant to antibiotics and other chemotherapeutic drugs can be divided into two types:natural and acquired. 耐抗生素和其他化学药物的微生物可以分为2种类型:天然和获得。F 18.the duration and extent of use of a certain antibiotics in a given location would result in strains of bacteria resistant to the antibiotics. 特定部位使用抗生素的

药学英语第4版课后练习判断题翻译及答案

多媒体技术教程》(第三版)习题解答 第1章绪论 1.多媒体信息系统和多媒体计算机有什么不同?在概念上应如何看待两者之间的关系?多媒体信息系统是新一代高度集成的、功能强大的、智能化的计算机信息系统,它是提供多媒体信息、辅助人们对环境进行控制和决策的系统,是基于计算机、通信网络等现代化的工具和手段,服务于管理领域的信息处理系统。而多媒体计算机指的是硬件设施,多媒体计算机是多媒体信息系统得以应用的平台。 2.试归纳叙述多媒体关键特性以及这些特性之间的关系。 多媒体的关键特性主要包括信息载体的多样性、交互性和集成性这三个方面,这既是多媒体的主要特征,也是在多媒体研究中必须解决的主要问题。 信息载体的多样性是相对于计算机而言的,指的就是信息媒体的多样化,有人称之为信息多维化;多媒体的第二个关键特性是交互性,多媒体系统将向用户提供交互式使用、加工和控制信息的手段,为应用开辟更加广阔的领域,也为用户提供更加自然的信息存取手段;多媒体的集成性主要表现在两个方面,一是多媒体信息媒体的集成,二是处理这些媒体的设备与设施的集成。 信息载体的多样性是集成性的基础,没有多种信息媒体,也就无法进行多媒体信息的集成化处理;而处理多媒体的设备与设施的集成性是实现交互性的前提,没有系统、网络、软硬件设施的集成,就无法为用户交互式使用、加工和控制信息提供平台。 3.为什么说多媒体缩短了人类信息交流的路径?人类与计算机进行信息交流的目的是什么? 与以往的方法相比,计算机在数据处理方面有了很大的改善。计算机所提供的功能强大的数据组织和构造技术,如传统数据结构中的数组、向量、队列、堆栈、树和堆等,为动态地加工和处理数据提供了基础。高效的算法和高速的网络通信,大大地加强了用文字和数据表示概念的能力并加速了它的传递过程。但人类并不是仅仅依赖文本这一类单一的数据形式来传递所有的信息和接受概念的,图像、声音等多媒体信息都是人类获取和传递信息极为重要的渠道。图像的信息量最大,一幅画胜过千言万语,最直观、最能一目了然。而动态的影像视频和动画则更生动、更逼真、更接近客观世界的原型、更能反映事物的本质和内涵。声音和文字也是信息的重要媒体,综合应用不仅有利于接受,也有利于存储(记忆)和保留。这就意味着必须同时启动大脑的形象思维和逻辑思维,才能更好地获得更多更有用的信息。因此,通过多种感觉器官用多种信息媒体形式向人提供信息才算是更好的表达方法,它不仅加速和改善了理解,并且提高了信息接受的兴趣和注意力。多媒体正是利用各种信息媒体形式,集成地用声、图、文等来承载信息,也就是缩短信息传递的路径。 人类与计算机进行信息交流的目的是为了高效的获取、传递以及使用信息。计算机的发展使得人类的信息处理手段得到加强,高速的计算能力扩展了对数据进行重复计算的能力,大规模的存储扩展了记忆信息的范围,高速通信网使得我们可以同远在异地他乡的同事、朋友、亲人甚至陌生人进行快速的信息交换。这些机器成为我们与他人进行交流的中介。 第2章媒体及媒体技术 1.为什么说媒体具有不同的抽象层次?对媒体的抽象层次和性质进行小结。 在获得媒体语义的过程中,抽象起着十分重要的作用,这种抽象是复杂的,而且与任务有关。通常包括若干抽象层,每一个抽象层都包含着与具体的任务和问题域有关的模型。从接近具体感官的信息表示层到接近符号的信息表示层,信息的抽象程度递增,而数据量则递减。语义就是在从感官数据到符号数据的抽象过程中逐步形成的。对不同媒体来说,媒体的语义是处于不同层次上的。抽象的程度不同,语义的重点也就不同。

药学英语Unit4 Text A注释及译文

Unit Four Text A The Scope of Pharmacology In its entirety, pharmacology embraces the knowledge of the history, source, physical and chemical properties, compounding, biochemical and physiological effects, mechanisms of action, absorption, distribution, biotransformation and excretion, and therapeutic and other uses of drugs. Since a drug is broadly defined as any chemical agent that affects living processes, the subject of pharmacology is obviously quite extensive. 1.entirety [en'ta??r?ti:] n.整体,全面 in its entirety作为一个整体 2. compounding ['kɑmpaundi?] n.配料;组合;复合 3. Mechanism ['mek?niz?m] n. 机械装置;构造, 机制;办法, 技巧, 途径 4. absorption [?b's?rp??n] n.吸收;吸收过程;吸收作用;专注,专心致志; 合并;同化 5. distribution [,distri'bju:??n] n.分发, 分配;散布, 分布 6. biotransformation [,bai?u,tr?nsf?'mei??n] n.生物转化 metabolism [m?'t?b?,l?z?m] n.新陈代谢 7. excretion [eks'kri:??n] n.(动植物的)排泄,排泄物 8. therapeutic [,θer?'pju:tik] adj.治疗(学)的;疗法的;对身心健康有益的 9. living ['livi?]adj.活(着)的;现存的, 在使用中的;逼真的, 生动的 n.生计, 生存之道;生活方式 整体而言,药理学包括药学发展的历史,药物的来源、理化性质、配伍,药物对机体的生化过程和生理功能的影响,药物的作用机制,药物的吸收、分布、生物转化和排泄,药物的治疗作用和其他作用。广义的药物是指任何可以影响生命过程的化学物质,因而药理学这个学科包括的内容非常广泛,这是显而易见的。 For the physician and the medical student, however, the scope of pharmacology is less expansive than indicated by the above definitions. The clinician is interested primarily in drugs that are useful in the prevention, diagnosis, and treatment of human disease, or in the prevention of pregnancy. His study of the pharmacology of these drugs can be reasonably limited to those aspects that provide the basis for their rational clinical use. Secondarily, the physician is also concerned with chemical agents that are not used in therapy but are commonly responsible for household and industrial poisoning as well as environmental pollution. His study of these substances is justifiably restricted to the general principles of prevention, recognition, and

药学英语第五版原文翻译

Introduction to Physiology Introduction Physiology is the study of the functions of living matter. It is concerned with how an organism performs its varied activities: how it feeds, how it moves, how it adapts to changing circumstances, how it spawns new generations. The subject is vast and embraces the whole of life. The success of physiology in explaining how organisms perform their daily tasks is based on the notion that they are intricate and exquisite machines whose operation is governed by the laws of physics and chemistry. Although some processes are similar across the whole spectrum of biology—the replication of the genetic code for or example—many are specific to particular groups of organisms. For this reason it is necessary to divide the subject into various parts such as bacterial physiology, plant physiology, and animal physiology. To study how an animal works it is first necessary to know how it is built. A full appreciation of the physiology of an organism must therefore be based on a sound knowledge of its anatomy. Experiments can then be carried out to establish how particular parts perform their functions. Although there have been many important physiological investigations on human volunteers, the need for precise control over the experimental conditions has meant that much of our present physiological knowledge has been derived from studies on other animals such as frogs, rabbits, cats, and dogs. When it is clear that a specific physiological process has a common basis in a wide variety of animal species, it is reasonable to assume that the same principles will apply to humans. The knowledge gained from this approach has given us a great insight into human physiology and endowed us with a solid foundation for the effective treatment of many diseases. The building blocks of the body are the cells, which are grouped together to form tissues. The principal types of tissue are epithelial, connective, nervous, and muscular, each with its own characteristics. Many connective tissues have relatively few cells but have an extensive extracellular matrix. In contrast, smooth muscle consists of densely packed layers of muscle cells linked together via specific cell junctions. Organs such as the brain, the heart, the lungs, the intestines, and the liver are formed by the aggregation of different kinds of tissues. The organs are themselves parts of distinct physiological systems. The heart and blood vessels form the cardiovascular system; the lungs, trachea, and bronchi together with the chest wall and diaphragm form the respiratory system; the skeleton and skeletal muscles form the musculoskeletal system; the brain, spinal cord, autonomic nerves and ganglia, and peripheral somatic nerves form the nervous system, and so on. Cells differ widely in form and function but they all have certain 生理学简介 介绍 生理学是研究生物体功能的科学。它研究生物体如何进行各种活动,如何饮食,如何运动,如何适应不断改变的环境,如何繁殖后代。这门学科包罗万象,涵盖了生物体整个生命过程。生理学成功地解释了生物体如何进行日常活动,基于的观点是生物体好比是结构复杂而灵巧的机器,其操作受物理和化学规律控制。 尽管从生物学整个范畴看,生物体某些活动过程是相似的——如基因编码的复制——但许多过程还是某些生物体群组特有的。鉴于此有必要将这门学科分成不同部分研究,如细菌生理学、植物生理学和动物生理学。 要研究一种动物如何活动,首先需要了解它的构成。要充分了解一个生物体的生理学活动就必须掌握全面的解剖学知识。一个生物体的各部分起着什么作用可通过实验观察得知。尽管我们对志愿者进行了许多重要的生理调查,但是实验条件需要精确控制,所以我们当前大多生理知识还是源于对其它动物如青蛙,兔子,猫和狗等的研究。当我们明确大多数动物物种的特定生理过程存在共同之处时,相同的生理原理适用于人类也是合理的。通过这种方法,我们获得了大量的知识,从而让我们对人类生理学有了更深入的了解,为我们有效治疗许多疾病提供了一个坚实的基础。 机体的基本组成物质是细胞,细胞结合在一起形成组织。组织的基本类型有上皮组织,结缔组织,神经组织和肌组织,每类组织都有各自的特征。许多结缔组织中细胞量相对较少,但是有大量的细胞外基质。相比而言,光滑的肌组织由大量密密麻麻的肌细胞通过特定的细胞连接组成。各种器官如脑,心脏,肺,小肠和肝等由不同种类的组织聚集而成。这些器官是不同生理系统的组成部分。心脏和血管组成心血管系统;肺,器官,支气管,胸壁和膈肌组成呼吸系统;骨骼和骨骼肌组成骨骼肌系统;大脑,脊髓,自主神经和神经中枢以及周围躯体神经组成神经系统等等。 .....

2021年河北省药学专接本英语题及答案

2021年河北省药学专接本英语题及答案 1、In fact, Beethoven did something brave than dying. [单选题] * A. 勇敢(正确答案) B. 冒险 C. 可怕 D. 奇妙 2、I _______ no idea of where the zoo is. [单选题] * A. think B. get C. have(正确答案) D. take 3、( ) My mother told me _____ in bed. [单选题] * A. not read B. not reading C. don’t read D. not to read(正确答案)

4、We sent our children to school to prepare them for the time _____ they will have to work for themselves. [单选题] * A. that B. when(正确答案) C. while D. as 5、_____ Lucy _____ Lily has joined the swimming club because they have no time. [单选题] * A. Not only; but also B. Neither; nor(正确答案) C. Either; or D. Both; and 6、—______ is the concert ticket?—It’s only 160 yuan.()[单选题] * A. How many B How much(正确答案) C. How often D. How long 7、1.________my father ________ my mother is able to drive a car. So they are going to buy one. [单选题] *

药学英语第五版上册课后答案unit2

药学英语第五版上册课后答案unit2 1、—Who came to your office today, Ms. Brown?—Sally came in. She hurt ______ in P. E. class. ()[单选题] * A. she B. her C. hers D. herself(正确答案) 2、I’m still unable to make myself_____in the discussion, which worries me a lot. [单选题]* A.understand B.understood(正确答案) C.understanding D.to be understood 3、In crowded places like airports and railway stations, you___ take care of your luggage. [单选题] * A. can B. may C. must(正确答案) D. will

4、3.—Will you buy the black car?No, I won't. I will buya(n) ________ one because I don't have enough money. [单选题] * A.cheap(正确答案) B.expensive C.high D.low 5、Julia’s on holiday in Shanghai _______. [单选题] * A. in a moment B. after a moment C. at the moment(正确答案) D. at any moment 6、How beautiful the flowers are! Let’s take some _______. [单选题] * A. photos(正确答案) B. potatoes C. paintings D. tomatoes 7、____ wants to see you. [单选题] *

药学英语翻译练习

药学英语翻译练习 I. Translate the following phrases and sentences into Chinese A Phrases translation 1. Lidocaine hydrochloride 盐酸利多卡因 2. procaine sulph(f)ate 硫酸普鲁卡因 3. APC: ( Aspirin Phe n acetin Caffeine) 阿司匹林,非那西丁,咖啡因 4. Di a zepam 地西泮 B Sentences translation 1. Despite problems of cultural, ethical and regulatory differences, a growing number of foreign companies have begun multi-centre phase III clinical trials in China. 尽管由于文化,伦理和规定的不同,越来越多的国外公司开始在中国进行3期临床试验。 2. The interest by US and European pharmaceutical companies in doing something more than a small phase IV trial to meet China’s minimal licensing criteria was modest at best. 美国和欧洲医药企业在中国进行超越4期临床试验达到中国注册标准的兴趣并不大。 3. By law, the FDA has responsibility to oversee the purity, quality, safe ty, usefulness, and related characteristics of the nation’s food, drug, and cosmetic supply. 根据规定,FDA负责监督国家食品,药品和化妆品的纯度,质量安全,效果和相关特性。 4. The FDA must primarily rely on the voluntary compliance of those who operate within the professions and industries that are responsible for the products which the FDA has jurisdiction. 对于属于FDA监管范围的产品,FDA主要依靠那些负责生产的工厂和企业自觉遵守。 5. According to the government’s strategic plan for 2006—2050, China’s total drug sales are expected to reach RMB 700 billion by 2010, an average growth rate of just over 16% from 200 6. 根据2006-2050政府的战略计划,到2010年中国总体药物销售量期望达到7000亿元,也就是说从2006年开始平均增长率超过16%。 6. The use of Western medicines in China is usually said to have begun in 1952, when the antibiotic chloram p henicol(氯霉素) was first synthesized and produced domestically. 人们通常说中国使用的西药始于1952年,当时中国首次生产氯霉素。 7. In fact over 1,500 bulk drugs, fine chemical ingredients and intermediates are currently made in China and sold in 3,500 finished

相关文档
最新文档