沧浪之水清兮,可以濯吾缨的意思

沧浪之水清兮,可以濯吾缨的意思

这句话出自《诗经》中的《国风·邶风·击鼓》一章,原文为:“击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。爰居爰处?爰丧其马?于以求之?于林之下。死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。”

这句话的意思是:沧浪之水清兮,可以濯吾缨。意思是:“沧浪的水清啊,可以洗我的帽缨。”在古代,人们常常用缨帽上的帽缨来表示自己的尊卑和地位,因此这句话可以理解为表达一种渴望自由和平等的心情。

沧浪之水清兮,可以濯吾足。意思为:“沧浪的水清啊,可以洗我的脚。”这句话也表达了一种追求自由和平等的思想,强调了人们应该摆脱等级制度的束缚,平等相待。

因此,两句话都具有深刻的内涵,体现了中国古代文化中追求自由和平等的思想。

楚辞渔父原文及译文

《楚辞》渔父原文及译文 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯厂屈原S:“举世皆浊我独清, 众人皆醉我独醒,是以见放「渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不漏其泥而扬其波?众人皆醉,何不鋪其糟而歌其醯?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察, 受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓te之口,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔(1D而笑,鼓枇而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨; 沧浪之水浊兮,可以濯吾足「遂去,不复与言。 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴, 模样枯瘦。渔父见了向他问道尺您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地尿屈原说尺天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。 渔父说尺圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其洒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场尿屈原说尺我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清口的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,

葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢尿 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道尺沧浪之水清又清啊, 可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。便远去 了,不再同屈原说话。 ⑴既:己经,引中为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(1(1)大夫:掌管楚国王族屈、景.昭三姓事务的官。屈原曾任 此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸混(gd):搅浑。 ⑹舗:吃。糟:洒糟。歌(chub):饮。醯(H):薄酒。成语:哺糟歌醯 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与深思都是渔父对屈原的批评,有贬 意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。 ⑻沐:洗头。 ⑼浴:洗身,洗澡。 (10)察察:皎洁的样子。 (11)汶(mQn)汶:污浊。 水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。 沧浪之水清兮四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子-离娄上》,二吾 字皆作我字。 (10濯:洗。 (17) 缨:系帽的带子,在颔下打结。 (12)皓皓: 洁口的或高洁的样子。 (13)莞尔: 微笑的样子。 (14)鼓榊: 摇摆着船桨。?鼓:拍打。枇(yi):船桨。 (15)沧浪:

《酬张少府》王维唐诗注释翻译赏析

《酬张少府》王维唐诗注释翻译赏析 作品简介: 《酬张少府》是唐代诗人王维酬答友人张少府的作品。此诗前四句全是写情,隐含着诗人伟大抱负不能实现的矛盾苦闷心情。颈联写隐逸生活的情趣,情景浑成,物我两忘,以动写静,为高人达士作了传神的写照。末联是即景悟情,以问答形式作结,故作玄解,以不管作答,含蓄而富有韵味。全诗着意自述“好静”之志趣,写自己对闲适生活的快意,并表示自己对天地间的大道理有所领悟,已经能超然物外,从表面上看似乎很达观,但从诗意中,还是透露出一点点失落、苦闷的气息。 作品原文: 酬张少府⑴ 晚年唯好静⑵,万事不关心。 自顾无长策⑶,空知返旧林⑷。 松风吹解带⑸,山月照弹琴。 君问穷通理,渔歌入浦深⑹。 词句注释: ⑴酬:以诗词酬答。张少府:当指张九龄,字子寿,一名博物。韶州曲江(今属广东)人。官至中书侍郎同中书门下平章事。后遭李林甫排挤罢相。少府,唐人称县尉为少府。从“君问穷通理”句看,张少府亦是诗人同道之人。 ⑵晚年:年老之时。唐包佶《发襄阳后却寄公安人》诗:“晚年多疾病,中路有风尘。”

唯:亦写作“惟”,只。好(hào):爱好。 ⑶自顾:自念;自视。三国魏曹植《赠白马王彪》诗:“自顾非金石,咄唶令心悲。”李善注:“郑玄《毛诗笺》曰:‘顾,念也。’”长策:犹良计。《史记·平津侯主父列传》:“靡毙中国,快心匈奴,非长策也。” ⑷空知:徒然知道。旧林:指禽鸟往日栖息之所。这里比喻旧日曾经隐居的园林。晋陶潜《归园田居》诗之一:“羁鸟恋旧林,池鱼思故渊。” ⑸吹解带:吹着诗人宽解衣带时的闲散心情。解带,表示熟不拘礼,或表示闲适。《三国志·蜀志·诸葛亮传》:“亮深谓备雄姿杰出,遂解带写诚,厚相结纳。” ⑹“君问”两句:这是劝张少府达观,也即要他像渔樵那样,不因穷通而有得失之患。君:一作“若”。穷:不能当官。通:能当官。理:道理。渔歌:隐士的歌。暗用《楚辞·渔父》的典故:“渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。’遂去,不复而言。”浦深:河岸的深处。 白话译文: 人到晚年特别喜好安静,对人间万事都漠不关心。 自思没有高策可以报国,只要求归隐家乡的山林。 宽解衣带对着松风乘凉,山月高照正好弄弦弹琴。 君若问穷困通达的道理,请听水浦深处渔歌声音。 创作背景: 此诗作于唐玄宗开元二十九年(741年),是王维写给张少府(张九龄)的作品。从题目冠以“酬”字看,当是张少府先有诗相赠,王维再写此诗为酬。王维早年有积极用世的政治抱负,张九龄为相时,他曾是张的政治主张的拥护者,并受到张的提拔和器重。张为李林甫排挤罢相,代表着玄宗开明政治的终结。“九龄既得罪,自是朝廷之士,皆容身保位,无复直言。”(《资治通鉴》)张被远贬,王维十分沮丧,曾寄诗九龄,表示对朝政失望,从此将归隐山林。此后他虽然依旧在朝作官,官职还有所升迁,但他的内心是矛盾而痛苦的,他过着半官半隐的生活,并更加笃信佛教,以此求得精神的慰藉和解脱。此诗就反映了他的这种精神状态,既不想同流合污,只好洁身自爱,走隐逸之路。 作品鉴赏: 这是一首赠友诗。全诗写情多于写景。三、四句隐含不满朝政之牢骚。 诗开头就说“晚年唯好静,万事不关心”,描述了晚年唯好清静、万事皆不关心的心态,看似达观,实则表露出诗人远大抱负无法实现的无奈情绪。说自己人到晚年,惟好清静,对什么事情都漠不关心了,乍一看,生活态度消极之至,但这是表面现象。仔细推求起来,这“唯好静”的“唯”字大有文章。一是确实“只”好静。二是“动”不了才“只得”好静。三是显示出极端消极的生活态度。既不写中年、早年“惟好静”,却写晚年变得“惟好静”,耐人寻味。如细细品味,不难发现此中包含着心灵的隐痛。

沧浪之水清兮可以濯吾缨沧浪之水浊兮可以濯吾足的意思

沧浪之水清兮可以濯吾缨沧浪之水浊兮可以濯吾足的意 思 全文共四篇示例,供读者参考 第一篇示例: 沧浪之水清兮可以濯吾缨,沧浪之水浊兮可以濯吾足,这句话出 自古代诗人宋玉的《九辩》。它形象地比喻了人生中所面对的两种不同环境和境遇,传达了一种机智平和的处世之道。 沧浪之水清兮可以濯吾缨。清澈透明的沧浪之水代表了清净、纯 洁的心灵和正直的品性。人若有清澈的心境,才能看到事物的本质和 真相,能够保持头脑清醒,不被外界的杂念所干扰。在这样的环境下,人可以保持淡定、自信、从容,处事不紧不慢,不被功名利禄、权势 地位所迷惑,坚守初心,守住底线。 沧浪之水浊兮可以濯吾足。浑浊不清的沧浪之水象征了人生中的 烦扰、纷乱和挣扎。在这样的环境下,人们会面临种种困难和挑战, 人性的弱点很容易被暴露出来,那些本来清醒明晰的心境也容易受到 污染和扭曲。但正因为这种环境艰难,我们才更需要在其中坚守信念 和原则,克服逆境,努力前行。洗涤浊水,濯净自身,可以让我们在 困境中找到自己的清晰与坚强,不被环境所左右,拥有坚定的信念和 勇气。

这句诗中所抒发的意蕴是非常深刻的。它告诉我们,人生如同沧 浪之水,充满了清浊和纷乱,我们无法避免面对各种挑战和险阻。但 我们却可以选择如何应对,我们可以选择在清澈清明的环境中保持清 醒和纯净,也可以选择在浑浊困扰的环境中坚守信念,不忘初心。无 论处在何种环境之中,我们都应该保持一颗平静清澈的心,用智慧和 坚韧去面对生活的各种考验,找到自己的定位和力量。 沧浪之水清兮可以濯吾缨,沧浪之水浊兮可以濯吾足,这句话不 仅仅是一句诗句,更是一种处世的哲理,一份生活的智慧。愿我们在 人生的沧浪中,保持清醒的头脑,坚定的信念,勇敢的面对挑战,不 忘初心,勇往直前,最终超越自我,实现自我价值。【2000字】 第二篇示例: 沧浪之水清兮可以濯吾缨,沧浪之水浊兮可以濯吾足,这句话出 自中国古代文学名著《庄子》中的一篇《大宗师》。这是一句充满哲理的话,寓意深远,启发人们要用清澈的思想来洗涤心灵,用清澈的行 为来增进美德。 沧浪是指江南水乡的水,古代流传下来的文化遗产,代表了清澈、纯洁的象征。沧浪之水清兮可以濯吾缨,意为清澈的水可以洗净衣襟,引申为清清楚楚的思想可以洗涤心灵,使人心胸开阔、纯洁。在现代 社会,人们遭遇各种困难与矛盾,心灵也会受到伤害,因此我们需要 用清澈的思想去洗涤心灵,消除心中的困扰和杂念,使自己自律自爱,坚定心志,大步向前。

屈原渔夫原文及译文赏析

屈原渔夫原文及译文赏析 屈原渔夫原文及译文赏析 渔父 屈原既⑴放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁⑵。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫⑶与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放⑷。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈⑸其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨⑹?何故深思高举,自令放为⑺?” 屈原曰:“吾闻之,新沐⑻者必弹冠,新浴⑼者必振衣;安能以身之察察⑽,受物之汶汶⑾者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⒀而笑,鼓枻⒁而去。 乃歌曰:“沧浪之水清兮⒂,可以濯⒃吾缨⒄;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去⒅,不复与言⒆。 阅读练习 4.解释下列句子加点的词。 ① 形容枯槁② 何故而至于斯 ③ 是以见放④ 安能以身之察察 ⑤ 鼓枻而去⑥ 可以濯吾缨 5.请用文中的主要语句回答下列问题。 ①渔父劝屈原应该怎样处世? ②屈原怎样答复渔父的劝说? 6.请用自己的话说说“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的意思。 7.你从划线句子中一个“宁赴”,一个“安能”中读出了一个怎样的屈原? 8.屈原在《渔父》之中阐述了两种不同对待现实的态度,其一是渔父的“水清濯缨,水浊濯足”的随遇而安,其二是屈原的“世浊我

清,众醉我醒”的`矢志坚守。你更赞同谁的人生观?为什么? 参考答案 4.①形体和容貌;② 这样,这地步;③ 因此;④ 怎么;⑤ 敲击;⑥洗。 5.①举世皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而啜其醣。②宁赴湘流,葬于江鱼之腹中耳,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎? 6.整个世界都是如此污浊,只有我是那么的清白;众人都像喝醉了酒一般糊涂,只有我是那么的清醒。 7.宁可放弃生命,也不与世俗同流合污,坚守自己人格清白的高尚的屈原。 注释 ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。屈原曾任此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸淈(gǔ):搅浑。《说文》:“淈,浊也。从水,屈声。一曰滒泥,一曰水出貌。” ⑹哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。《说文》:“歠,饮也。” 醨(lí):薄酒《说文》:“醨,薄酒也。”。成语:哺糟歠醨 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。为:句末语气词,表反问。《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?” ⑻沐:洗头。《说文》:“沐,濯发也。” ⑼浴:洗身,洗澡。《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。”洒,古同“洗”。 ⑽察察:清洁,洁白的样子。 ⑾汶(mén)汶:污浊的样子。[2] ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。

渔父文言文翻译

渔父文言文翻译 渔父文言文翻译 在我们平凡无奇的学生时代,我们最不陌生的就是文言文了吧?文言文是与骈文相对的,奇句单行,不讲对偶声律的散体文。为了让更多人学习到文言文的精华,下面是小编收集整理的渔父文言文翻译,供大家参考借鉴,希望可以帮助到有需要的朋友。 渔父 先秦:佚名 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。 译文及注释 译文 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。" 渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?"

屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?" 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈原说话。 注释 ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸淈(gǔ):搅浑。 ⑹餔:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。醨(lí):薄酒。成语:哺糟歠醨 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。 ⑻沐:洗头。 ⑼浴:洗身,洗澡。 ⑽察察:皎洁的样子。 ⑾汶(mén)汶:污浊。 ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。 ⒀莞尔:微笑的样子。 ⒁鼓枻:摇摆着船桨。。鼓:拍打。枻(yì):船桨。 ⒂沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。 ⒃濯:洗。 ⒄缨:系帽的带子,在颔下打结。

屈原渔夫阅读答案及原文翻译

屈原渔夫阅读答案及原文翻译 屈原渔夫阅读答案及原文翻译 渔父 屈原既⑴放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁⑵。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫⑶与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放⑷。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈⑸其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨⑹?何故深思高举,自令放为⑺?” 屈原曰:“吾闻之,新沐⑻者必弹冠,新浴⑼者必振衣;安能以身之察察⑽,受物之汶汶⑾者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⒀而笑,鼓枻⒁而去。 乃歌曰:“沧浪之水清兮⒂,可以濯⒃吾缨⒄;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去⒅,不复与言⒆。 阅读练习 4.解释下列句子加点的词。 ① 形容枯槁② 何故而至于斯 ③ 是以见放④ 安能以身之察察 ⑤ 鼓枻而去⑥ 可以濯吾缨 5.请用文中的主要语句回答下列问题。 ①渔父劝屈原应该怎样处世? ②屈原怎样答复渔父的劝说? 6.请用自己的话说说“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的意思。 7.你从划线句子中一个“宁赴”,一个“安能”中读出了一个怎样的屈原? 8.屈原在《渔父》之中阐述了两种不同对待现实的态度,其一是渔父的“水清濯缨,水浊濯足”的随遇而安,其二是屈原的“世浊我

清,众醉我醒”的矢志坚守。你更赞同谁的人生观?为什么? 参考答案 4.①形体和容貌;② 这样,这地步;③ 因此;④ 怎么;⑤ 敲击;⑥洗。 5.①举世皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而啜其醣。②宁赴湘流,葬于江鱼之腹中耳,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎? 6.整个世界都是如此污浊,只有我是那么的清白;众人都像喝醉了酒一般糊涂,只有我是那么的清醒。 7.宁可放弃生命,也不与世俗同流合污,坚守自己人格清白的高尚的屈原。 注释 ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。屈原曾任此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸淈(gǔ):搅浑。《说文》:“淈,浊也。从水,屈声。一曰滒泥,一曰水出貌。” ⑹哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。《说文》:“歠,饮也。” 醨(lí):薄酒《说文》:“醨,薄酒也。”。成语:哺糟歠醨 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。为:句末语气词,表反问。《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?” ⑻沐:洗头。《说文》:“沐,濯发也。” ⑼浴:洗身,洗澡。《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。”洒,古同“洗”。 ⑽察察:清洁,洁白的样子。 ⑾汶(mén)汶:污浊的样子。[2] ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。

《渔父》原文及翻译

《渔父》原文及翻译 渔父(fǔ) 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。 渔父见而问之曰:“子非三闾(lǘ)大夫与?何故至于斯?” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈(ɡǔ)其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺(bǔ)其糟而歠(chuò)其醨(lí)?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶(mén)者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⑾而笑,鼓枻(yì)而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。 注释 1.既:已经,引申为“(在)……之后”。 2.颜色:脸色。形容:形体容貌。 3.三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。 4.是以见放,是:这。以:因为。见:被。 5.淈(gǔ):搅浑。 6.哺(bū):吃,一作“哺”(bū)。糟:酒糟。歠(chuò):饮。醨(lí):薄酒。成语:哺糟歠醨 7.高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。 8.沐:洗头。 9.浴:洗身,洗澡。 10.察察:皎洁的样子。 11.汶(mén)汶:污浊。[1] 12.皓皓:洁白的或高洁的样子。 13.莞尔:微笑的样子。

14.鼓枻:摇摆着船桨。.鼓:拍打。枻(yì):船桨。 15.沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。 16.濯:洗。 17.缨:系帽的带子,在颔下打结。 18.遂去,遂:于是。去:离开。 19.不复与言,复:再 译文 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。" 渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?" 屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?" 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。" 便远去了,不再同屈原说话。

濯足濯缨成语故事

濯足濯缨成语故事 濯足濯缨成语故事 导语:濯足濯缨这个成语有什么样的历史故事呢?以下是小编为大家分享的濯足濯缨成语故事,欢迎借鉴! 濯足濯缨:水清就洗帽带,水浊就洗脚。后比喻人的'好坏都是由自己决定。 出自:《孟子·离娄上》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之水浊兮,可以濯我足。’孔子曰:‘小子听之。清斯濯缨,浊斯濯足矣。自取之也。 成语故事 《楚辞补注》卷七〈渔父〉~80~ 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之怪屈原也。曰:「子非三闾大夫与?何故至于斯?」屈原曰:「举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。」渔父曰:「圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其酾?何故深思高举,自令放为?」屈原曰:「吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣。安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?」渔父莞尔而笑,鼓枻而去,歌曰:「沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。」遂去,不复与言。 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。" 渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?" 屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,

《渔父》原文译文鉴赏

《渔父》原文|译文|鉴赏 《渔父》出自《楚辞》,东汉文学家王逸认为:“《渔父》者,屈原之所作也。“是屈原在被流放后,政治上被迫害,个人人生遇到了一种困顿,处在困恶之境下创作出来的作品。下面一起欣赏这篇古文吧! 《渔父》原文 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨?何故深思高举,自令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去,不复与言。 译文及注释 译文 屈原遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈原说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。" 渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?" 屈原说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬

身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?" 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈原说话。 注释 ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈原曾任此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸淈(gǔ):搅浑。 ⑹餔:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。醨(lí):薄酒。成语:哺糟歠醨 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。 ⑻沐:洗头。 ⑼浴:洗身,洗澡。 ⑽察察:皎洁的样子。 ⑾汶(mén)汶:污浊。 ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。 ⒀莞尔:微笑的样子。 ⒁鼓枻:摇摆着船桨。.鼓:拍打。枻(yì):船桨。 ⒂沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。 ⒃濯:洗。 ⒄缨:系帽的带子,在颔下打结。 ⒅遂去,遂:于是。去:离开。 ⒆不复与言,复:再。 鉴赏 关于《渔父》的作者,历来说法不一。最早认定为屈原作的,是

沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之...

沧浪之水清兮,可以濯我缨;沧浪之... 沧浪之水清兮,可以濯我缨; 沧浪之水浊兮,可以濯我足。 注:濯(zhuó,洗) 这首《沧浪歌》,出自《楚辞·渔父》一文。 《渔父》是一篇可读性很强的优美的散文。开头写屈原,结尾写渔父,都着墨不多而十分传神;中间采用对话体,多用比喻、反问,生动、形象而又富于哲理性。从文体的角度看,在楚辞中,唯有《渔父》篇、《卜居》篇以及宋玉的部分作品采用问答体,与后来的汉赋的写法已比较接近。 屈原沧浪遇渔父古时,汉江有一支流流经沔阳,名曰沧浪河。春秋战国时期,楚国大夫屈原流放之时,游经沧浪水,在张沟处遇渔父

问渡,颇为伤感,渔父唱了一首《沧浪歌》启发屈原如何面对现实,传为历史佳话。 他们两人的对话,《渔父》篇中有详尽的记载,两人通过问答以遣词寄意: 屈原既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔 悴,形容枯槁。 渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与!何 故至于斯?” 屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我 独醒,是以见放。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推 移。世人皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆 醉,何不哺其糟而歠其酾?何故深思高举,自 令放为?” 屈原曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴 者必振衣;安能以身之察察,受物之汶汶者乎? 宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白, 而蒙世俗之尘埃乎!”

渔父莞尔而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧 浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可 以濯吾足。”遂去,不复与言。 如果用白话文来理解的他们的对话,大概就是渔父见屈原颜色憔悴,形容枯槁,便问:“您不是三闾大夫么?为什么落到这步田地?” 屈原答“周围的人都肮脏只有我干净,大家都醉了,只有我清醒,因此被放逐。” 渔父说到:“圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅混泥水扬起浊波?大家都醉了,何不既吃酒糟又大喝酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?” 屈原断然地说:“我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白无比的身体,沾染上污秽不堪的外物?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的灰尘呢?” 渔父听了微微一笑,摇起船桨动身离去,口中唱到:“沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。”

楚辞中离别珍重的句子

楚辞中离别珍重的句子 《楚辞》是伟大诗人屈原和其弟子宋玉的诗歌总集,诗中反复陈述诗人政治主张和对理想的追求、祖国的热爱。《楚辞》中最著名的作品为《离骚》,是屈原代表作,亦是是我国古典文学中一首最长的诗歌,全诗共373句,2490字,表达了大诗人屈原的浪漫主义精神。 一、袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下。 出自先秦·屈原《楚辞·九歌·湘夫人》。袅袅,微风吹拂的样子。兮,句中语气助词,相当于“啊”。波,此作动词用,波浪涌起。木叶,树叶。诗句描写秋风阵阵,秋叶飘零,洞庭湖水波荡漾的秋日之景。 二、朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。 出自先秦·屈原《楚辞·离骚》。落英,落花。木兰坠露滴滴香,早上饮了当早餐;秋菊之花落纷纷,拾掇花瓣为晚饭。这是屈原以饮露餐菊暗喻自己清高不同流俗的人格人品。一个孤芳自赏、独立不羁的清流者形象顿时跃然纸上,让人觉得又高洁、又孤寂。 三、沧浪之水清兮,可以濯吾缨。沧浪之水浊兮,可以濯吾足。

出自先秦·屈原《楚辞·渔父》。沧浪的水清,可以洗我的帽缨;沧浪的水浊,可以洗我的脚。 四、长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。 出自先秦·屈原《楚辞·离骚》。太息:叹息。我掩面垂泪而长叹,哀叹人民的生计是如此的艰难。这句话是屈原在被流放途中所写,抒发了诗人的悲愤之情,表达了对广大人民悲惨遭遇的哀伤。 五、路曼曼其修远兮,吾将上下而求索。 出自先秦·屈原《楚辞·离骚》。曼曼:即漫漫,遥远。修:长。人生道路是如此的艰难漫长,为了实现远大的理想,我将上下努力的去追求,探索。 六、鸟飞反故乡兮,狐死必首丘。 出自先秦·屈原《楚辞·九章》。首丘:狐狸死的时候,会将自己的头部朝向他洞穴所在的山丘。鸟儿出外飞翔觅食,每次都要返回原来的树林。狐狸不管死在何处,一定把头朝着它的洞穴所在的山丘。这两句比喻人都会怀念故乡,表达屈原的思乡之情。

“中华诗祖”屈原十句千古名言,深刻动人,永垂不朽

“中华诗祖”屈原十句千古名言,深刻动人,永垂不朽 屈原(前340—前278)我国最早的浪漫主义诗。中国文学史上第一位伟大的爱国诗人。屈原为后世留下了许多不朽名篇。其作品文字华丽,想象奇特,成为中国文学的起源之一。 1.百金买骏马,千金买美人;万金买高爵,何处买青春。 出自战国·屈原《佚题》。上百两黄金可以买的骏马,千两黄金可以买得美文,上万两黄金可以买来官职爵位,可青春在哪里能够买到呢? 2.举世混浊而我独清,众人皆醉而我独醒。 出自战国·屈原《楚辞·渔父》。整个世界是如此的浑浊不堪,唯独我能恪守清白,所有人都是沉醉状态,只有我一个人在清醒着。

3.沧浪之水清兮,可以濯吾缨;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。 出自战国·屈原《楚辞·渔父》。沧浪的水是如此的清澈,可以用来洗我的冠带;沧浪的水是如此的浑浊,可以用来洗我的双脚。这两句话常用来比喻人要适应所在的客观环境。

4.不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷 出自战国·屈原《涉江》。屈原曾经被两次流放到洞庭湖,其中一次曾经出使齐国,这是他从齐国回来西行时所写。大意是:我无法改变自己的内心,来和世俗同流合污,所以我将愁苦的过完这一生。 5.天命反侧,何罚何佑?

出自战国·屈原《楚辞·天问》。反侧,即反复无常。天命从来都是反复无常的,它到底会惩罚谁、会福佑谁,都是不得而知的。这是告诫人类要敬顺天命,慎勿妄为,自求多福。 6.新沐者必弹冠,新浴者必振衣。人又谁能以身之察察,受物之汶汶者乎? 出自汉·司马迁《史记·屈原列传》。刚洗完头发的人,一定会弹去帽子上的灰尘,刚洗过澡的人,一定会抖掉衣服上的灰尘。可谁又能让自己的身躯,不收外物的污染呢?

屈原渔夫原文及译文赏析

屈原渔夫原文及译文赏析 渔父 屈原既⑴放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁⑵。渔父见而问之曰:“子非三闾大夫⑶与?何故至于斯?”屈原曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放⑷。” 渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。世人皆浊,何不淈⑸其泥而扬其波?众人皆醉,何不哺其糟而歠其醨⑹?何故深思高举,自令放为⑺?” 屈原曰:“吾闻之,新沐⑻者必弹冠,新浴⑼者必振衣;安能以身之察察⑽,受物之汶汶⑾者乎?宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?” 渔父莞尔⒀而笑,鼓枻⒁而去。 乃歌曰:“沧浪之水清兮⒂,可以濯⒃吾缨⒄;沧浪之水浊兮,可以濯吾足。”遂去⒅,不复与言⒆。 阅读练习 4.解释下列句子加点的词。 ① 形容枯槁② 何故而至于斯 ③ 是以见放④ 安能以身之察察 ⑤ 鼓枻而去⑥ 可以濯吾缨 5.请用文中的主要语句回答下列问题。 ①渔父劝屈原应该怎样处世? ②屈原怎样答复渔父的劝说? 6.请用自己的话说说“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒”的意思。 7.你从划线句子中一个“宁赴”,一个“安能”中读出了一个怎样的屈原? 8.屈原在《渔父》之中阐述了两种不同对待现实的态度,其一是渔父的“水清濯缨,水浊濯足”的随遇而安,其二是屈原的“世浊我清,众醉我醒”的矢志坚守。你更赞同谁的人生观?为什么?

参考答案 4.①形体和容貌;② 这样,这地步;③ 因此;④ 怎么;⑤ 敲击;⑥洗。 5.①举世皆浊,何不淈其泥而扬其波?众人皆醉,何不铺其糟而啜其醣。②宁赴湘流,葬于江鱼之腹中耳,安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎? 6.整个世界都是如此污浊,只有我是那么的清白;众人都像喝醉了酒一般糊涂,只有我是那么的清醒。 7.宁可放弃生命,也不与世俗同流合污,坚守自己人格清白的高尚的屈原。 注释 ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(lǘ)大夫:楚国官职名,掌管教育楚国王族屈、景、昭三姓宗族子弟。屈原曾任此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸淈(gǔ):搅浑。《说文》:“淈,浊也。从水,屈声。一曰滒泥,一曰水出貌。” ⑹哺:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。《说文》:“歠,饮也。” 醨(lí):薄酒《说文》:“醨,薄酒也。”。成语:哺糟歠醨 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈原的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。为:句末语气词,表反问。《论语·季氏》:“是社稷之臣也,何以伐为?” ⑻沐:洗头。《说文》:“沐,濯发也。” ⑼浴:洗身,洗澡。《说文》:“浴,洒(xǐ)身也。”洒,古同“洗”。 ⑽察察:清洁,洁白的样子。 ⑾汶(mén)汶:污浊的样子。[2] ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。 ⒀莞尔:微笑的样子。

渔父原文及翻译

渔父原文及翻译 渔父原文及翻译 屈子所写的《渔父》要怎么去翻译才更加的合理呢?以下是小编整理的渔父原文及翻译,欢迎参考阅读! 渔父 屈子既放,游于江潭,行吟泽畔,颜色憔悴,形容枯槁。 渔父见而问之曰:“子非三闾大夫与? 何故至于斯? ”屈子曰:“举世皆浊我独清,众人皆醉我独醒,是以见放。 ”渔父曰:“圣人不凝滞于物,而能与世推移。 世人皆浊,何不淈其泥而扬其波? 众人皆醉,何不餔其糟而歠其醨? 何故深思高举,自令放为? ”屈子曰:“吾闻之,新沐者必弹冠,新浴者必振衣; 安能以身之察察,受物之汶汶者乎? 宁赴湘流,葬于江鱼之腹中。 安能以皓皓之白,而蒙世俗之尘埃乎?”渔父莞尔⑾而笑,鼓枻而去,乃歌曰:“沧浪之水清兮,可以濯吾缨; 沧浪之水浊兮,可以濯吾足。 ”遂去,不复与言。 译文 屈子遭到了放逐,在沅江边上游荡。他沿着江边走边唱,面容憔悴,模样枯瘦。渔父见了向他问道:"您不是三闾大夫么,为什么落到这步田地?"屈子说:"天下都是浑浊不堪只有我清澈透明(不同流合污),世人都迷醉了唯独我清醒,因此被放逐。" 渔父说:"圣人不死板地对待事物,而能随着世道一起变化。世上的人都肮脏,何不搅浑泥水扬起浊波,大家都迷醉了,何不既吃酒糟又大喝其酒?为什么想得过深又自命清高,以至让自己落了个放逐的下场?"

屈子说:"我听说:刚洗过头一定要弹弹帽子,刚洗过澡一定要抖抖衣服。怎能让清白的身体去接触世俗尘埃的污染呢?我宁愿跳到湘江里,葬身在江鱼腹中。怎么能让晶莹剔透的纯洁,蒙上世俗的尘埃呢?" 渔父听了,微微一笑,摇起船桨动身离去。唱道:"沧浪之水清又清啊,可以用来洗我的帽缨;沧浪之水浊又浊啊,可以用来洗我的脚。"便远去了,不再同屈子说话。 注释 ⑴既:已经,引申为“(在)……之后”。 ⑵颜色:脸色。形容:形体容貌。 ⑶三闾(lǘ)大夫:掌管楚国王族屈、景、昭三姓事务的官。屈子曾任此职。 ⑷是以见放,是:这。以:因为。见:被。 ⑸淈(gǔ):搅浑。 ⑹餔:吃。糟:酒糟。歠(chuò):饮。醨(lí):薄酒。成语:哺糟歠醨 ⑺高举:高出世俗的行为。在文中与"深思"都是渔父对屈子的批评,有贬意,故译为(在行为上)自命清高。举,举动。 ⑻沐:洗头。 ⑼浴:洗身,洗澡。 ⑽察察:皎洁的样子。 ⑾汶(mén)汶:污浊。 ⑿皓皓:洁白的或高洁的样子。 ⒀莞尔:微笑的样子。 ⒁鼓枻:摇摆着船桨。。鼓:拍打。枻(yì):船桨。 ⒂沧浪:水名,汉水的支流,在湖北境内。或谓沧浪为水清澈的样子。"沧浪之水清兮"四句:这首《沧浪歌》也见于《孟子·离娄上》,二"吾"字皆作"我"字。 ⒃濯:洗。 ⒄缨:系帽的带子,在颔下打结。

沧浪之水歌

1沧浪之水歌《楚辞》 沧浪之水①清兮,可以濯吾缨②沧浪之水浊兮,可以濯吾足! 注释:①沧浪:水名。在今湖北省境内。②濯:洗。缨:系帽子的带子。 原诗译文:沧浪之水清澈啊,可以洗我的帽缨!沧浪之水浑浊啊,可以洗我的双脚! 分析与欣赏:这首诗歌用近乎直白的语言告诉人们一条为人处世之道:水清就洗帽缨,水浊就洗脚。它通过人们在日常生活中对清水和浊水的不同态度的描写,反映了人们对清洁事物的尊重和对污浊事物的鄙视。就拿做人来说,一个人思想品行好,人们就会尊敬他;思想品行不好,别人就会看不起他。是受人尊重还是被人轻视,完全取决于人的自身。 2《别诗》张融 白云山上尽,清风松下歇。欲识离人悲,孤台见明月。 诗词赏析 中国的诗歌经过六朝山水诗歌的阶段之后,渐次形成了意象的艺术方式。当然,一种艺术方式的形成,不是一朝一夕所能完成的,是需要很多的链条衔接而成。张融的这首小诗,写的是离人之悲,却将目光转向莽莽宇宙、孤台明月,是典型的意象诗。 别离之际,最易引发人的感情波澜。诗人们为此写下无数“消魂”之什。张融这首抒写离情别绪的诗,乍看上去似平平淡淡,而细味之,个中又有一番浓情深意。 四句诗,有三句写景。“白云”、“清风”、“松”、“明月”,这都是形容六朝隐士们隐居之所的清隽、超绝。如孔稚珪《北山移文》写假隐士驰骛官场后,“使我高霞孤映,明月独举,青松落荫,白云谁侣?”这三句不仅仅是自然景物的客观描绘,而且其中寓含了别者与送别者的隐士身份以及隐士风度。 三句写景,而没有一句不是抒写“离人悲”之情。送别故人,不知始于何时,直到傍晚时分,山上白云消尽,山中晚风初定,双方仍依依不舍;但分手在势,终有一别;故人别去,已是明月高悬。诗人在景物描写中,暗含了时间的延续。三句诗还为我们描绘了山中隐士送别的清绝空间。头两句一个“上”字一个“下”字,把空中的白云与地上的苍松联在一起,又以“清风”把二者完整地融为一体。明月高挂,铺银洒玉,山中景物异常明澈、空阔、静谧。这种景物一经第三句点化,送别人的惆怅之情便跃然纸上。三句诗,从时空两方面抒写“离人悲”,前者写离别之难,后者写别后之悲,可谓情景“妙合无垠”。 。因此,我们说这首诗不仅绘景抒情,而且是写人。作者曾说:“融,天地之逸民也。进不辨贵,退不知贱,兀然造化,忽如草木。”(《南史·张融传》)所以明代张溥称赞他说:“白云清风,孤台明月,想见其人。”(《张长史集题辞》) 这首小诗集绘景、抒情、写人于一身,宁静的景象中深藏感情的起伏,平淡的词语中可见清绝的人格。 3范云《别诗》其一

相关主题
相关文档
最新文档