翻译测试题正式版
翻译岗位专业测试题及答案

翻译岗位专业测试题及答案一、词汇翻译(每题2分,共20分)1. 请将“全球化”翻译成英文。
答案:Globalization2. 将“可持续发展”翻译成英文。
答案:Sustainable Development3. “人工智能”用英文如何表达?答案:Artificial Intelligence4. “网络安全”的英文是什么?答案:Cybersecurity5. “国际贸易”如何翻译成英文?答案:International Trade6. “市场营销”的英文表达是什么?答案:Marketing7. “环境保护”用英文怎么说?答案:Environmental Protection8. “电子商务”翻译成英文是?答案:E-commerce9. “文化交流”的英文表达是什么?答案:Cultural Exchange10. “科技创新”如何翻译成英文?答案:Technological Innovation二、句子翻译(每题3分,共30分)1. 请将“我们的公司致力于为客户提供最优质的服务。
”翻译成英文。
答案:Our company is committed to providing the best quality service to our customers.2. “这个项目的成功依赖于团队的共同努力。
”翻译成英文。
答案:The success of this project depends on the jointefforts of the team.3. “我们的产品在市场上享有很高的声誉。
”用英文如何表达?答案:Our products enjoy a high reputation in the market.4. “持续改进是我们公司的核心价值之一。
”翻译成英文。
答案:Continuous improvement is one of the core values of our company.5. “请确保所有文件在会议开始前准备就绪。
考研翻译测试题及答案

考研翻译测试题及答案一、英译汉1. The rapid development of science and technology has brought about significant changes in the way people live and work.答案:科学技术的快速发展已经给人们的生活和工作方式带来了重大的变化。
2. In order to achieve the goal of sustainable development, we need to strike a balance between economic growth and environmental protection.答案:为了实现可持续发展的目标,我们需要在经济增长和环境保护之间取得平衡。
3. The government has implemented a series of measures to promote social equity and justice.答案:政府已经实施了一系列措施来促进社会公平和正义。
二、汉译英1. 随着互联网的普及,人们获取信息的方式发生了根本性的变化。
答案:With the widespread of the internet, the way people obtain information has undergone fundamental changes.2. 教育是提高国家竞争力的关键因素之一。
答案:Education is one of the key factors in enhancing a country's competitiveness.3. 保护环境是每个公民的责任。
答案:Protecting the environment is the responsibility of every citizen.三、段落翻译1. The advancement of technology has revolutionized the way we communicate. Social media platforms have become an integral part of our daily lives, allowing us to stay connected with friends and family, share experiences, and access information from around the world.答案:技术的进展已经彻底改变了我们的沟通方式。
(完整版)翻译练习题大全

(完整版)翻译练习题大全目标本文档提供一份完整版翻译练题大全,旨在帮助练者提高翻译能力。
练题列表1. 英文句子翻译成中文- Translate the following sentence into Chinese: "The cat is sittingon the mat."- Translate the following sentence into Chinese: "I enjoy playing basketball with my friends."- Translate the following sentence into Chinese: "She is studyingfor her exams."2. 中文句子翻译成英文- Translate the following sentence into English: "这个问题很复杂。
"- Translate the following sentence into English: "我正在研究英语。
"- Translate the following sentence into English: "他们明天要去旅游。
"3. 短文翻译- Translate the following short passage into Chinese:"John and Mary are brother and sister. They live in a small house near the beach. Every summer, they go swimming in the ocean and build sandcastles on the sand. They have a lot of fun together."- Translate the following short passage into English:"李华是一个勤奋的学生。
(完整版)英语翻译试题及答案

英语翻译试题一、填空题(每小题3分,共30分。
)1、使我们惊讶的是,他什么也没说就走了。
,he left without saying anything.2、作为学生,我们很有必要更专心于学习。
As students, for us our study.3、以前你做作业总是用很长时间吗?a long time ?4、她似乎对电脑更感兴趣。
She in computers.5、我打算休五天假。
I’m going to.6、台湾(Tibet)属于中国。
Tibet ________________________________ China.7、他们对时间非常放松。
They are pretty time.8、她的爷爷习惯于早起。
His grandfather early.9、他所说的话使我很悲伤。
_______________________________________________________.10、我想和他交朋友。
I want to二、把下列词语或短语翻译成中文(每小题2分,共20分。
)1、Ethiopia2、Encyclopaedia Britanica3、geneticist4、multilateral principles5、investment in cash and in kind6、the budget for revenues and expenditures7、self-sufficiency though self-reliance8、diesel locomotive9、appreciation of RMB10、aviation and marine insurance三、把下列中文翻译成英文(每小题2分,共20分。
)1、润滑油:2、《世界版权公约》:3、欢迎宴会:4、欧洲联盟:5、非政府组织:6、文学流派:7、京杭大运河:8、专属经济区:9、青藏铁路:10、社会保障:四、英译汉(翻译划横线的句子,每小题10分,共30分。
英语翻译测试(5篇可选)

英语翻译测试(5篇可选)第一篇:英语翻译测试抽象名词具体化1、The delight of the children at the sight of some dish on the table showed that it was a rarity.译:孩子们看见餐桌上菜的兴奋表情表明了这些菜的珍贵性。
2、The hotel is a massive effort of stone, wood and concrete.译:这个酒店是由大规模的石头,木材和混凝土建造成的。
3、Color schemes, and interior decoration were modern, but still Chinese, and much more beautiful than the attempts I had seen in 1982 to produce a ‘western type’ bar or disco or restaurant in some hotels.译:色彩的搭配和室内的装饰都是现代化的,但是比1982年我在一些宾馆看到的一些尝试建造西方风格的酒吧,迪斯科舞厅和餐厅还是中国的更加美丽。
4、Perhaps it was the emotion welling up from the huge welcoming throng, perhaps it was the memories of his youth, but when he spoke to the crowd about his parents, he was near tears and his voice cracked.译:也许是看到蜂拥而至的人群欢迎他二感情流露,也许是想到了他年轻的时候的一些事情,当他面对人群谈到他的父母亲时,他就快哭了,声音也嘶哑了。
5、And I knew that many families today were conscious of absence.译:我明白许多家庭都意识到家里有人已经不在了。
英语翻译练习题含答案

英语翻译练习题含答案一、高中英语翻译1.高中英语翻译题:Translate the following sentences into English, using the words given in the brackets.1.我习惯睡前听点轻音乐。
(accustomed)2.将来过怎样的生活取决于你自己。
(be up to)3.没有什么比获准参加太空旅行项目更令人兴奋的了。
(than)4.家长嘱咐孩子别在河边嬉戏,以免遭遇不测。
(for fear)5.虽然现代社会物资丰富,给予消费者更多的选择,但也使不少人变成购物狂。
(turn)【答案】1.I’m accustomed to listening to some light music before sleep.2.It’s up to you what kind of life will lead in the future.3.There is nothing more exciting than being allowed to take part in the space travel programme. 4.Parents ask their kids not to play by the river for fear that something terrible might happen. 5.While modern society, rich in material resources,has given consumers more choice, it turns many of them into crazy shoppers.【解析】试题分析:1.翻译这句话的时候,注意词组:be accustome d to doing“习惯于做……”。
2.这句话使用了句型:It’s up to you +从句,“做….由某人决定”。
英译汉句子翻译30分 每题3分

句子翻译题 30分(每题3分)1. He talked to the foreigner in hesitant English.他结结巴巴地用英语同那个外国人交谈。
2. Such materials are characterized by good insulation and high resistance to wear.这些材料的特点是:绝缘性好,耐磨性强。
3. Before them lay miles of miles of beautiful plain with lots of wild animals among the grass.美丽的草原,茵茵的绿草,野生动物成群结队,绵延数英里,展现在眼前。
4. They asked long lists of questions, numerically arranged, about the climate, products, laws, business chances, and statistics of the country in which the consul had the honor of the representing his government.他们一、二、三、四地列了一个很长的问题表,向那位领事问了一连串的问题,诸如领事派驻国的气候、物产、法律、贸易机会以及种种的统计资料。
5. As the temperature increases, the volume of water become greater.温度增高,水的体积就增大。
6. Translating consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source-language message, first in terms of meaning and secondly in terms of style.所谓翻译,是指在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息,首先在语义上,其次是在文体上。
各种翻译考试题及答案

各种翻译考试题及答案翻译考试是一种评估考生语言转换能力的专业测试,通常包括笔译和口译两个部分。
考试内容可能涉及文学、科技、商务、法律等多个领域。
以下是一些模拟的翻译考试题目及参考答案,供参考。
题目一:英译汉原文:"In the pursuit of knowledge, every individual is an explorer, and the more we learn, the more we realize how much we do not know."参考答案:在追求知识的过程中,每个人都是探险者,我们学得越多,就越意识到我们不知道的有多少。
题目二:汉译英原文:“中国有着悠久的历史和丰富的文化,其中,书法艺术是中国文化的重要组成部分。
”参考答案:China has a long history and a rich culture, among which calligraphy is an important component of Chinese culture.题目三:英译汉(科技领域)原文:"The advent of quantum computing has the potential to revolutionize the field of cryptography, offering new ways to secure data against the ever-growing threats of cyber-attacks."参考答案:量子计算的出现有可能彻底改变密码学领域,为数据安全提供新的方法,以抵御日益增长的网络攻击威胁。
题目四:汉译英(法律领域)原文:“合同一旦签署,双方均应遵守合同条款,任何一方违约,都应承担相应的法律责任。
”参考答案:Once a contract is signed, both parties should abide by the terms of the contract. Any breach of contract by either party should bear the corresponding legal responsibilities.题目五:口译练习(商务谈判场景)情景描述:一位中国企业家与外国投资者进行商务谈判,讨论合作事宜。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Quiz中国古代翻译史
一、填空题
1.继道安、罗什以后,__________ 比较自觉地讨论了佛经翻译中的“名实”问题。
2.我国第一位著名的佛教史学家和佛经翻译家 __________ 对“文”与“质”持一种辩证、厥中的看法,他的 ____________________ 提出“然文过则伤艳,质甚则患野。
野艳为弊,同失经体”。
3.今存我国历史上第一篇正式的翻译专论,是隋代名僧 ________ 的 ______________ ,
论文的开首完整地复述了道安关于“五失本,三不易”的论点,并给予了高度评价。
4.杨廷筠论述了翻译之难,尤其是哲理类科学著作翻译最难,并进一步认识到抓紧____________________的必要性和急迫性
5.从佛经翻译可以看出以下特点:一是译经理论大多是_____________的议论,但是弥足珍贵,且涉及面较为广泛二是译经理论是为
___________服务的,但是并不那么受宗教的精神禁锢。
6.佛经翻译到______________时期基本结束。
17世纪时,开始了较大的新的_____________活动。
18世纪初,我国古代第____次较大规模的翻译活动告终。
7.今存最早带有佛经翻译理论性质的文章,一般认为是_____________。
其作者为吴国居士、译经名家______________。
8.我国译经史上始终存在着_________________、_______________两派。
即___________________、___________________两派。
两派虽然对峙却从来不是水火不容的。
9.被梁启超认为是“中国佛教界第一建设者”的东晋僧人是__________________。
其涉及译论的佛经较多,最有名的是提出“______________”、“______________”之说。
10.第二次翻译高潮约_____世纪初至_____世纪中叶。
欧洲一批耶稣会士背负罗马教廷向东方进行宗教扩张的使命而来。
为了叩开远东古老中华帝国关闭的大门,又不使中国人感到他们有侵略扩张的异志,利玛窦等人逐步采用“_________”的方针,通过大量翻译活动,来扩大其影响,抬高天主教的地位。
11.传教士在华译著的第一本书,是意大利人罗明坚口授、华人笔录润色的____________。
12.在明末清初的翻译高潮中,被称为“中国圣教三柱石“的译者分别是_________、__________和杨廷筠。
但是他们的主要译著和有影响的译著,却不是”圣教“类著作,而是________著作。
13.玄奘,所谓“不翻”,就是用_____,即不翻之翻。
14.中国古代四大译师为______,________,______,不空
15.玄奘在《记赞》中所提到的八字翻译理论为“_____________,______________”
二.选择题
1.______在我国译论史上最早全面地论述了翻译活动的主体——翻译者的本身——的问题。
A.彦琮
B. 僧睿
C. 道安
D. 玄奘
2.《繙清硕》是我国最早的内部出版的翻译研究单篇专著,它是由我国古代哪位翻译家撰写的?
A. 杨廷筠
B. 徐光启
C. 魏象乾 D .李之藻
3.明末清初,与利氏合作翻译欧几里得《几何原本》前六卷的译者是________
A.王徵
B.魏象乾
C.徐光启
D.杨廷筠
4.玄奘西游时最有名的著作_______
A《记赞》 B《金刚经》 C《大唐西域记》 D《西游记》
三.简答题
1.《辨证论》在古代译论史上的最大贡献,是提出了“八备”说,即对一个合格的佛经译者提出了八个须具备的条件,这“八备”具体指的是什么?
2.概述道安提出的“五失本”、“三不易”是什么含义?举出“五失本”其中的“两失”,并简要说明。
3.玄奘将其译经心得归为11中,请列出其中任意三种,并稍加解释。
答案
一.填空题
1.僧睿
2.僧祐《出三藏集》
3.彦琮《辨证论》
4.培养翻译工作者
5.零星的(意思对即可);外来宗教
6.北宋;西方天主教翻译;二
7.《法句经序》支谦
8.文、质直译、意译
9.道安五失本、三不易
10.17 18 学术传教
11.《天学实录》
12.徐光启李之藻西方科技类
13.音译
14.鸠摩罗什,真谛,玄奘
15.既需求真,又需喻俗
二.选择题
A C C C
三.简答题
1.诚心爱法,志愿益人,不惮久时,其备一也。
即忠于佛法,立志帮助别人,不怕辛苦费时。
将践觉场,先牢戒足,不染讥恶,其备二也。
即遵守戒律,不招致非议。
笙晓三藏,义贯两乘,不苦暗滞,其备三也。
即博览佛教诸典,通晓其意旨,消除暧昧不清的问题。
旁涉坟史,工缀典词,不过鲁拙,其备四也。
即胖涉经典史籍,加强文学修养,不使译笔生硬。
襟抱平恕,器量虚融,不好专执,其备五也。
即气度宽和、谦虚、不武断。
耽于道术,淡于名利,不欲高衒,其备六也。
即埋头研究道术,自甘寂寞,不想出风头。
要识梵言,乃闲正译,不坠彼学,其备七也。
即精通梵文,熟悉正确的翻译方法,不损害原著的义理。
薄阅苍雅,粗谙篆隶,不昧此文,其备八也。
即基本掌握中国文字的训诂之学,精通本土文字。
(PS:此题可用现代文答。
)
2.五失本:翻译佛经在五种情况下会失去本来的面目。
三不易:有三件事决定了译事是很不易的,因此必须慎之又慎。
举例:(一)由于文法相异,原语与汉语之文词颠倒。
(二)原典之文体质朴,较少修饰语;汉语好文饰。
(三)原典常有数度重覆相同之语句,极为繁琐;汉译则多略去此类重覆语。
(四)原典经文中夹杂注解,语词颇有错乱之嫌;汉译文体多略去此类夹杂之注解。
(五)原典于说毕一事再接叙次事之时,常有重覆前述文词之嫌;汉译则多省略重覆之部分。
此即汉译经典五种易于失去原意之情形。
3.一译主,为译场主脑,主译人,精通华梵,深谙佛理,遇有疑难,能判断解决
二证义为译主的助手,审查译文宇原文意义,如有出入,由他与译主商酌
三证文或称证梵文,于译主诵梵文时,注意与原文有无讹误,如有乖离,及时指出
四度语,又称书字,根据梵文字音记成汉字
五笔受,把录下的梵音按原文句式翻成华言
六缀文整理笔受的记录,使之符合汉语习惯
七参译即校勘原文,又用译文回证原文是否有误
八刊定,对译文刊削冗长,定取句义
九润文从修辞角度对译文润饰
十梵呗,将译文一唱三诵,反来复去,至能朗朗上口为止
十一监护大使,钦命大臣监阅译经。