北斗兼春远,南陵寓使迟的意思
李商隐的诗全集

李商隐的诗全集李商隐的诗全集李商隐,唐朝诗人。
擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称”小李杜”,与温庭筠合称为”温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为”三十六体”。
其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。
但过于隐晦迷离,难于索解,至有”诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
因处于牛李党争的夹缝之中,李商隐一生很不得志。
死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。
李商隐的诗全集:《登乐游原》作者为唐朝文学家李商隐。
其全文古诗如下:向晚意不适,驱车登古原。
【译文】临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光将要结束。
《夜雨寄北》作者为唐朝文学家李商隐。
其全文古诗如下:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时?【译文】你问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。
何时你我重新聚首,在西窗之下同你一道剪烛夜谈,再来叙《无题》作者为唐朝文学家李商隐。
其全文古诗如下:第一首:相见时难别也难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
第二首:梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤****翼,心有灵犀一点通。
隔坐送钩春酒暖,分曹射覆烛灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类断蓬。
闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。
岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。
第四首:神女生涯原是梦,小姑居处本无郎。
风波不信菱枝弱,月露谁教桂叶香。
直道相思了无益,未妨惆怅是清狂。
【诗歌鉴赏】李白《书怀赠南陵常赞府》原文翻译及赏析

【诗歌鉴赏】李白《书怀赠南陵常赞府》原文翻译及赏析李白《书怀赠南陵常赞府》原文岁星入汉年,方朔见明主。
调笑当时人,中天谢云雨。
一去麒麟阁,遂将朝市乖。
故交不过门,秋草日上阶。
当时何特达,独与我心谐。
置酒凌?台,欢娱未曾歇。
歌动白?山,舞回天门月。
问我心中事,为君前致辞。
君看我才能,何似鲁仲尼。
大圣犹不遇,小儒安足悲。
云南五月中,频丧渡泸师。
毒草杀汉马,张兵夺云旗。
至今西洱河,流血拥僵尸。
将无七擒略,鲁女惜园葵。
咸阳天下枢,累岁人不足。
虽有数斗玉,不如一盘粟。
赖得契宰衡,持钧慰风俗。
自顾无所用,辞家方来归。
霜惊壮士发,泪满逐臣衣。
以此不安席,蹉跎身世违。
终当灭卫谤,不受鲁人讥。
李白《书怀赠南陵常赞府》翻译在木星下凡落入汉朝的那一年,东方朔侍奉汉武帝这位英明的君主。
我待诏翰林时也如同东方朔一样调侃嘲笑过时臣,由是被逐出朝而未能沾君恩露。
一旦离开了翰林院,便与朝廷和京城长久分开。
交好的故友不再登门,秋草日渐长上了门前的台阶。
当今您却特别通达,独自与我交往心谐。
此来又置酒于凌?高台,欢乐愉快未曾歇衰。
歌声震动了白?山林,欢舞像缠绕着天门山月。
您问我心中有何事烦恼,我在您面前细细述说。
您看我的才能,与鲁国的孔子多么相似。
像他那样的大圣人犹未遇到相知的君王,而我这小儒未被所用又何足悲戚?前不久的云南夏季五月,朝廷的渡泸之师频频丧灭。
有毒之草毒杀朝廷的战马,强大的敌军夺掠了唐军战旗。
时至今日的西洱河中,流淌的血水仍然拥积着将士的尸体。
朝廷的将领没有当年诸葛亮七擒七纵的谋略,百姓只得像鲁女惜葵一样担心国难不得生息。
长安作为京都是天下的枢纽,几年来百姓总是粮食不足。
虽然那里有许多珍珠美玉,到这时却不如一盘米粟。
幸赖有像古代贤人殷契那样的宰相,秉持国政慰藉风俗。
我看自己无所用世,辞家出游至今未归。
惊叹着壮士的鬓发如霜,泪水常常流满逐臣的衣襟。
因此我睡不安席,蹉跎的经历违背世事令人伤心。
我终究要消除时人的毁谤,不再受到他人的讥评。
李商隐的诗选摘十四首

李商隐的诗选摘十四首其一:《锦瑟》作者:李商隐锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【注解】:1、锦瑟:装饰华美的瑟。
瑟:拨弦乐器,通常二十五弦。
2、无端:犹何故。
怨怪之词。
3、五十弦:这里是托古之词。
作者的原意,当也是说锦瑟本应是二十五弦。
4、庄生句:意谓旷达如庄生,尚为晓梦所迷。
庄生:庄周。
5、望帝句:意谓自己的心事只能寄托在化魂的杜鹃上。
望帝:相传蜀帝杜宇,号望帝,死后其魂化为子规,即杜鹃鸟。
6、珠有泪:传说南海外有鲛人,其泪能泣珠。
7、蓝田:山名,在今陕西,产美玉。
【韵译】:锦瑟呀,你为何竟然有五十条弦?每弦每节,都令人怀思黄金华年。
我心象庄子,为蝴蝶晓梦而迷惘;又象望帝化杜鹃,寄托春心哀怨沧海明月高照,鲛人泣泪皆成珠蓝田红日和暖,可看到良玉生烟。
悲欢离合之情,岂待今日来追忆,只是当年却漫不经心,早已惘然。
【评析】:这首诗历来注释不一,莫衷一是。
或以为是悼亡之作,或以为是爱国之篇或以为是自比文才之论,或以为是抒写思念待儿锦瑟。
但以为是悼亡诗者为最多。
有人认为,开首以瑟弦五十折半为二十五,隐指亡妇华年二十五岁。
这话未免有嫌牵强。
但是,首联哀悼早逝却是真实。
颔联以庄子亡妻鼓盆而歌和期效望帝化成子规而啼血,间接地描写了人生的悲欢离合。
颈联以鲛人泣珠和良玉生烟的典故,隐约地描摹了世间风情迷离恍惚,可望而不可置。
最后抒写生前情爱漫不经心,死后追忆已经惘然的难以排遣的情绪。
其二:《无题》作者:李商隐相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,腊炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
【注解】:1、东风句:指相别时为幕春时节。
2、丝:与“思”谐音。
3、应觉:也是设想之词。
4、月光寒:指夜渐深。
5、蓬莱:蓬莱山,指仙境。
【韵译】:聚首多么不易,离别更是难舍难分;暮春作别,恰似东风力尽百花凋残。
唐诗三百首五言律诗(三)

唐诗三百首五言律诗(三)五言律诗,简称五律,是律诗的一种,属于近体诗的范畴。
全诗共八句,每句五个字,共40个字。
五言律诗讲究声律,对偶。
每两句为一联,分首联颔联颈联和尾联。
五言律诗发源于南朝,至初唐时基本定型,成熟于盛唐时期。
唐代著名诗人杜甫,王维,孟浩然等是五律创作的杰出代表。
1.岁暮归南山孟浩然北阙休上书,南山归敝庐。
不才明主弃,多病故人疏。
白发催年老,青阳逼岁除。
永怀愁不寐,松月夜窗虚。
注释:岁暮:年终。
南山:作者的家乡岘山。
北阙:皇宫北面的门楼,代指朝廷。
休上书:停止进奏章。
敝庐:自己破落的家园。
不才:没有才能,作者自谦之词。
明主:圣明的国君。
故人:老朋友。
疏:疏远青阳:指春天。
逼:催迫岁除:年终永怀:悠悠的思怀。
寐:睡觉虚:空寂。
译文: 不要再去北阙上书了,还是回到南山破旧的家里吧。
没有才能,所以不被明主赏识;身体多病,连老朋友都疏远我了。
白发渐渐增多,催着我慢慢老去,新春一到,旧的一年就要过完了。
心中怀有忧愁,难以入睡,只见松林间的月亮在空寂的窗扉上。
2.题李凝幽居贾岛闲居少邻并,草径入荒原。
鸟宿池边树,僧敲月下门。
过桥分野色,移石动云根。
暂去还来此,幽期不负言。
注释:分野色: 山野景色被桥分开。
云根:山石。
幽期:时间非常漫长。
负言:食言,失信的意思。
译文: 附近没有人家为邻,只有一条长满青草的小路通向荒芜的庭院。
鸟儿栖息在池边的树上,一位僧人敲响了这座庭院的门。
过了桥,原野景色格外秀丽,夜风轻拂,天上的云随风漂移,仿佛山石在移动。
我暂时先回去,过一段时间再来,我会按约定与朋友一起归隐的。
3.题破山寺后禅院常建清晨入古寺,初日照高林。
曲径通幽处,禅房花木深。
山光悦鸟性,潭影空人心。
万籁此俱寂,但余钟磬音。
破山寺:即兴福寺。
古寺:指破山寺。
初日:早上的太阳。
高林:高树之林。
幽:幽静。
禅房:僧人居住修行的地方。
悦:使…高兴。
滩影:清澈潭水中的倒影。
万籁:各种声音。
译文:清早,我走进这座古老的寺院,旭日初升,映照着山上的树林。
唐诗《春宿左省》译文答案《春宿左省》讲解及鉴赏

唐诗《春宿左省》译文答案《春宿左省》讲解及鉴赏《春宿左省》是杜甫所创作,这首诗塑造了作者是一个端肃谨慎,忠于职守,殷勤为国的官员形象,带有鲜明应制诗的某些色彩,格调不算极高。
今天小编在这给大家整理了一些关于《春宿左省》的鉴赏解析,我们一起来看看吧!《春宿左省》作者:杜甫花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
星临万户动,月傍九霄多。
不寝听金钥,因风想玉珂。
明朝有封事,数问夜如何?《春宿左省》注解1. 宿:指值夜。
2. 左省:即左拾遗所属的门下省,和中书省同为掌机要的中央政府机构,因在殿庑之东,故称“左省”。
3. 掖垣:门下省和中书省位于宫墙的两边,像人的两腋,故名。
4. 金钥;即金锁。
指开宫门的锁钥声。
5. 珂:马铃。
6. 封事:臣下上书奏事,为防泄漏,用黑色袋子密封,因此得名。
《春宿左省》韵译左偏殿矮墙遮隐花丛,日已将暮,投宿的鸟儿,一群群鸣叫着飞过。
星临宫中,千门万户似乎在闪烁,靠近天廷,所得的月光应该更多。
夜不敢寝,听到宫门开启的钥锁,晚风飒飒,想起上朝马铃的音波。
明晨上朝,还有重要的大事要做,心里不安,多次地探问夜漏几何?《春宿左省》评析757年(至德二年)九月,唐军收复了被安史叛军所控制的京师长安;十月,唐肃宗自凤翔还京,杜甫于是从鄜州到京,仍任左拾遗。
左拾遗掌供奉讽谏,大事廷诤,小事上封事。
这首作于758年(乾元元年)的五律,描写作者上封事前在门下省值夜时的心情,表现了他居官勤勉,尽职尽忠,一心为国的精神。
“花隐掖垣暮,啾啾栖鸟过。
”起首两句描绘开始值夜时“左省”的景色。
看起来好似信手拈来,即景而写,实则章法谨严,很有讲究。
首先它写了眼前景:在傍晚越来越暗下来的光线中,“左省”里开放的花朵隐约可见,天空中投林栖息的鸟儿飞鸣而过,描写自然真切,历历如绘。
其次它还衬了诗中题:写花、写鸟是点“春”;“花隐”的状态和“栖鸟”的鸣声是傍晚时的景致,是作者值宿开始时的所见所闻,和“宿”相关联;两句字字点题,一丝不漏,很能见出作者的匠心。
李商隐简介_李商隐的诗全集_古诗大全

李商隐简介_李商隐的诗全集_古诗大全李商隐,唐朝诗人。
擅长骈文写作,诗作文学价值也很高,他和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”,因诗文与同时期的段成式、温庭筠风格相近,且三人都在家族里排行第十六,故并称为“三十六体”。
其诗构思新奇,风格浓丽,尤其是一些爱情诗写得缠绵悱恻,为人传诵。
但过于隐晦迷离,难于索解,至有“诗家总爱西昆好,独恨无人作郑笺”之说。
因处于牛李党争的夹缝之中,李商隐一生很不得志。
死后葬于家乡沁阳(今沁阳与博爱县交界之处)。
李商隐的诗全集:《登乐游原》作者为唐朝文学家李商隐。
其全文古诗如下:向晚意不适,驱车登古原。
夕阳无限好,只是近黄昏。
【翻译】临近傍晚时分,觉得心情不太舒畅;驾车登上乐游原,心想把烦恼遣散。
看见夕阳无限美好,一片金光灿烂;只是将近黄昏,美好时光将要结束。
《夜雨寄北》作者为唐朝文学家李商隐。
其全文古诗如下:君问归期未有期,巴山夜雨涨秋池。
何当共剪西窗烛,却话巴山夜雨时?【翻译】你问我什么时候回家,我没有固定的时间回来;今晚巴山下着大雨,雨水涨满池子。
何时你我重新聚首,在西窗之下同你一道剪烛夜谈,再来叙说今日巴山夜雨的情景呢。
《无题》作者为唐朝文学家李商隐。
其全文古诗如下:第一首:相见时难别也难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
蓬莱此去无多路,青鸟殷勤为探看。
第二首:来是空言去绝踪,月斜楼上五更钟。
梦为远别啼难唤,书被催成墨未浓。
蜡照半笼金翡翠,麝熏微度绣芙蓉。
刘郎已恨蓬山远,更隔蓬山一万重。
飒飒东风细雨来,芙蓉塘外有轻雷。
金蟾啮锁烧香入,玉虎牵丝汲井回。
贾氏窥帘韩掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花争发,一寸相思一寸灰。
第三首:昨夜星辰昨夜风,画楼西畔桂堂东。
身无彩凤****翼,心有灵犀一点通。
隔坐送钩春酒暖,分曹射覆烛灯红。
嗟余听鼓应官去,走马兰台类断蓬。
闻道阊门萼绿华,昔年相望抵天涯。
岂知一夜秦楼客,偷看吴王苑内花。
古诗凉思·客去波平槛翻译赏析

古诗凉思·客去波平槛翻译赏析《凉思·客去波平槛》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李商隐。
古诗全文如下:客去波平槛,蝉休露满枝。
永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
天涯占梦数,疑误有新知。
【前言】《凉思》唐代诗人李商隐的作品,是一首因时光流逝,对凉秋而怀旧的诗歌。
流露作者盼望友人来信,却大失所望之心情,最终竟怀疑对方已有新交,唯恐为人所弃。
诗人在凉秋中回忆友人离去的情景,寄托了无限的思念,也暗喻出自已难展抱负的愁怀。
全诗用词简练,意蕴温婉,清新淡雅,情深意长。
【注释】①槛:栏杆。
②蝉休:蝉声停止,指夜深。
③永怀:长思。
④倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。
移时:时间流过。
⑤北斗:指客所在之地。
⑥南陵:今安徽南陵县。
指作者怀客之地。
寓使:指传书的使者。
寓:寄。
⑦占梦:占卜梦境。
数:屡次。
⑧新知:新的知交。
【翻译】你离去时,春水上涨好像与栏杆齐平。
蝉已经停止鸣叫,树枝挂满露水。
深深地怀念在这个时节,长久地倚着栏杆站了很长时间。
北斗在的地方像过去的春天一样遥远,南陵来的传书使者迟迟不到。
在天涯屡次占卜梦境,怀疑你有了新朋友,忘了老朋友。
【赏析】这是写诗人初秋夜晚的一段愁思。
首联写愁思产生的环境。
访客已经离去,池水涨平了栏槛,知了停止噪鸣,清露挂满树枝,好一幅水亭秋夜的清凉图景!但是,诗句的胜处不光在于写景真切,它还细致地传达出诗人心理感受的微妙变化。
如“客去”与“波平槛”,本来是互不相关的两件事,为什么要连在一起叙述呢?细细推敲,大有道理。
大凡人在热闹之中,是不会去注意夜晚池塘涨水这类细节的。
只有当客人告退、孤身独坐时,才会突然发现:哟,怎么不知不觉间面前的水波已涨得这么高了!同样,鸣蝉与滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清静下来心绪无聊时,才会觉察到现象的变化。
所以,这联写景实际上反映了诗人由闹至静后的特殊心境,为引起愁思作了铺垫。
第二联开始,诗人的笔触由“凉”转入“思”。
唐朝诗人李商隐的诗词

唐朝诗人李商隐的诗词唐朝诗人李商隐的诗词篇一李商隐——《贾生》宣室求贤访逐臣,贾生才调更无伦。
可怜夜半虚前席,不问苍生问鬼神。
【注释】:贾生:贾谊,时称“贾生”司马迁将屈原与他的列传合为《屈原贾生列传》。
参见刘长卿七律《长沙过贾谊宅》等诗。
李商隐——《锦瑟》锦瑟无端五十弦,一弦一柱思华年。
庄生晓梦迷蝴蝶,望帝春心托杜鹃。
沧海月明珠有泪,蓝田日暖玉生烟。
此情可待成追忆,只是当时已惘然。
【注释】:古瑟有弦五十条。
李商隐——《凉思》客去波平槛,蝉休露满枝。
永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
天涯占梦数,疑误有新知。
【注释】:凉思:犹秋思。
凉,微寒,言时令已秋。
北斗:借指友人居住的京城。
南陵:今安徽省南陵县。
占梦:卜问梦境,即入梦之意。
李商隐——《落花》高阁客竟去,小园花乱飞。
参差连曲陌,迢递送斜晖。
肠断未忍扫,眼穿仍欲归。
芳心向春尽,所得是沾衣。
【注释】:高阁:高高的楼阁。
此处指高朋满座之处。
参差:指花影的迷离,承上句乱飞意。
芳心:指花,也指自己看花的心意。
李商隐——《隋宫》乘兴南游不戒严,九重谁省谏书函。
春风举国裁宫锦,半作障泥半作帆。
【注释】:隋宫:指隋炀帝杨广为游乐而修建的江都宫等,故址在今江苏扬州市西北。
此外尚有隋苑。
九重:指皇帝所居。
障泥:马鞯。
李商隐——《隋宫》紫泉宫殿锁烟霞,欲取芜城作帝家。
玉玺不缘归日角,锦帆应是到天涯。
于今腐草无莹火,终古垂杨有暮鸦。
地下若逢陈后主,岂宜重问《后庭花》。
【注释】:隋宫:指隋炀帝杨广为游乐而修建的江都宫等,故址在今江苏扬州市西北。
李商隐——《为有》为有云屏无限娇,凤城寒尽怕春宵。
无端嫁得金龟婿,辜负香衾事早朝。
【注释】:为有:古诗偶有以首句开头二字为题的,实与内容无关。
云屏:以云母饰制的屏风。
凤城:京城。
无端:不料。
金龟:高级官员的佩饰。
衾:被子。
李商隐——《无题》相见时难别亦难,东风无力百花残。
春蚕到死丝方尽,蜡炬成灰泪始干。
晓镜但愁云鬓改,夜吟应觉月光寒。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
北斗兼春远,南陵寓使迟的意思
“北斗兼春远,南陵寓使迟”出自唐朝诗人李商隐的古诗词作品《凉思》第五六句,其全文如下:
客去波平槛,蝉休露满枝。
永怀当此节,倚立自移时。
北斗兼春远,南陵寓使迟。
天涯占梦数,疑误有新知。
【注释】
①槛:栏杆。
②蝉休:蝉声停止,指夜深。
③永怀:长思。
④倚立:意谓今日重立槛前,时节已由春而秋。
移时:时间流过。
⑤北斗:指客所在之地。
⑥南陵:今安徽南陵县。
指作者怀客之地。
寓使:指传书的使者。
寓:寄。
⑦占梦:占卜梦境。
数:屡次。
⑧新知:新的知交。
【翻译】
你离去时,春水上涨好像与栏杆齐平。
蝉已经停止鸣叫,树枝挂满露水。
深深地怀念在这个时节,长久地倚着栏杆站了很长时间。
北斗在的地方像过去的春天一样遥远,南陵来的传书使者迟迟不到。
在
天涯屡次占卜梦境,怀疑你有了新朋友,忘了老朋友。
【赏析】
这是写诗人初秋夜晚的一段愁思。
首联写愁思产生的环境。
访客已经离去,池水涨平了栏槛,知了停止噪鸣,清露挂满树枝,好一幅水亭秋夜的清凉图景!但是,诗句的胜处不光在于写景真切,它还细致地传达出诗人心理感受的微妙变化。
如“客去”与“波平槛”,本来是互不相关的两件事,为什么要连在一起叙述呢?细细推敲,大有道理。
大凡人在热闹之中,是不会去注意夜晚池塘涨水这类细节的。
只有当客人告退、孤身独坐时,才会突然发现:哟,怎么不知不觉间面前的水波已涨得这么高了!同样,鸣蝉与滴露也是生活里的常事,也只有在陡然清静下来心绪无聊时,才会觉察到现象的变化。
所以,这联写景实际上反映了诗人由闹至静后的特殊心境,为引起愁思作了铺垫。
第二联开始,诗人的笔触由“凉”转入“思”。
永怀,即长想。
此节,此刻。
移时,历时、经时。
诗人的身影久久倚立在水亭栏柱之间,他凝神长想,思潮起伏。
读者虽还不知道他想的什么,但已经感染到那种愁思绵绵的悲凉情味。
诗篇后半进入所思的内容。
北斗星,因为它屹立天极,众星围绕转动,古人常用来比喻君主,这里指皇帝驻居的京城长安。
兼春,即兼年,两年。
南陵,今安徽繁昌县,唐时属宣州。
寓,托。
两句意思是:离开长安已有两个年头,滞留远方未归;而托去南陵传信的使者,又迟迟不带回期待的消息。
处在这样进退两难的境地,无怪乎诗人要
产生被弃置天涯、零丁无告的感觉,屡屡借梦境占卜吉凶,甚至猜疑所联系的对方有了新结识的朋友而不念旧交了。
由于写作背景难以考定,诗中所叙情事不很了了。
但我们知道李商隐一生不得志,在朝只做过短短两任小官,其余时间都漂泊异乡,寄人幕下。
这首诗大约写在又一次飘零途中,缅怀长安而不得归,寻找新的出路又没有结果,素抱难展,托身无地,只有归结于悲愁抑郁的情思。
“凉思”一题,
语意双关:既指“思”由“凉”生,也意味着思绪悲凉。
按照这样的理解,“凉”和“思”又是通篇融贯为一体的。
此诗抒情采用直抒胸臆的方式,不象作者一般诗作那样婉曲见意,但倾吐胸怀仍有宛转含蓄之处,并非一泻无余。
语言风格疏郎清淡,不假雕饰,也有别于李商隐一贯的精工典丽的作风,正适合于表现那种凄冷萧瑟的情怀。
语言风格爽朗清淡,不雕饰,不造作。
细细吟来,一种悲思绵绵的悲凉情味随之而生。
大作家善于随物赋形,不受一种固定风格的拘限,于此可见一斑。
---来源网络整理,仅供参考。