Confucius institutes 孔子学院

合集下载

孔子学院 英文作文

孔子学院 英文作文

孔子学院英文作文Confucius Institutes are educational institutions that aim to promote Chinese language and culture around the world. They provide Chinese language courses, cultural activities, and exchange programs for students and teachers. The goal is to enhance mutual understanding and friendship between China and other countries.These institutes offer a wide range of Chinese language courses, from beginner to advanced levels. Students canlearn not only the Chinese language itself, but also therich culture and history behind it. The courses are taught by experienced and qualified teachers who are native Chinese speakers. The teaching methods are interactive and engaging, with a focus on practical communication skills.In addition to language courses, Confucius Institutes organize various cultural activities to give students a deeper understanding of Chinese culture. These activities include calligraphy, painting, martial arts, andtraditional music and dance performances. Students can also participate in Chinese cooking classes and learn how to make delicious Chinese dishes. These cultural activities provide a unique opportunity for students to immerse themselves in Chinese traditions and customs.Confucius Institutes also facilitate exchange programs between Chinese and foreign universities. Students and teachers can participate in study abroad programs, where they can experience Chinese culture firsthand and improve their language skills. These exchange programs promote cross-cultural understanding and foster international friendships.The establishment of Confucius Institutes has greatly contributed to the global popularity of the Chinese language. More and more people are interested in learning Chinese, not only for its practical value but also for its cultural significance. The institutes have become important hubs for cultural exchange and dialogue between China and the rest of the world.In conclusion, Confucius Institutes play a crucial role in promoting Chinese language and culture internationally. Through language courses, cultural activities, and exchange programs, they provide a platform for people from different countries to learn about China and build friendships. These institutes have become important bridges for cross-cultural communication and understanding.。

世界各国的的中国孔子学院——在中国悠久历史与文化的档案上书写的崭 新篇章

世界各国的的中国孔子学院——在中国悠久历史与文化的档案上书写的崭 新篇章

视界观 OBSERVATION SCOPE VIEW156世界各国的的中国孔子学院——在中国悠久历史与文化的档案上书写的崭新篇章高国坤(武汉纺织大学,湖北,武汉 430000)摘 要:孔子是中国著名的思想家与教育家。

在历史上,被后世统治者尊为至圣先师、万世师表。

孔子的政治,经济,教育思想在中国和世界确立了重要的地位,他被列为“世界十大文化名人”。

其主要思想儒家学说简称儒学,是中国影响最大的流派,也是中国古代的主流意识。

儒家学说对中国,东亚乃至全世界都产生过深远的影响。

孔子学院是一个非盈利性的社会公益机构。

它秉承孔子“和为贵”、“和而不同”的儒家思想理念,旨在致力于推广汉语教学和传播中国文化,推动中国文化与世界各国文化的交流与融合。

关键词: 孔子学院;中国文化;传播孔子学院(英文:Confucius Institute)是中国国家汉语国际推广领导小组办公室在世界各地设立的推广汉语和传播中国文化的机构。

孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供规范、权威的现代汉语教材;提供最正规、最主要的汉语教学渠道。

孔子学院是一个非盈利性的社会公益机构,它是推广汉语和传播中国文化的交流机构。

在2004年韩国首尔,全球首家孔子学院正式设立。

目前,中国在世界各地设立系列的孔子学院,它为推广汉语语言和传播中国文化作出了显著的贡献。

400多年前,意大利牧师将孔子思想论著《论语》翻译成拉丁文在欧洲出版。

从此,孔子的思想与理论开始传到了西方。

今天,孔子儒家思想已走遍了五洲四海。

世界各国纷纷建立了孔子学院。

孔子著名的儒家思想-----“四海之内皆兄弟”(1),“君子以文会友,以友辅仁”(2)以及“和而不同”(3)等思想深深地影响着世界。

然而,最近世界对中国的孔子学院产生了负面的报道。

随着中国的经济、政治、军事及科技等方面势力不断增长,在国际事务中,中国正在增加它的影响力。

由于中国的崛起,引起了一向控制国际舞台的西方国家恐惧与不安。

推荐孔子学院英语作文

推荐孔子学院英语作文

推荐孔子学院英语作文English: The Confucius Institute is a cultural and educational organization that aims to promote Chinese language and culture around the world. Through offering language courses, cultural events, and exchange programs, the Confucius Institute plays a crucial rolein fostering mutual understanding and communication between China and other countries. The institute not only helps non-Chinese speakers to learn Mandarin, but also offers insights into Chinese history, philosophy, and traditions. By providing opportunities for cross-cultural interactions, the Confucius Institute serves as a bridge that connects people from different backgrounds and facilitates cultural exchanges. Overall, the Confucius Institute plays a significant role in promoting global cultural diversity and understanding.中文翻译: 孔子学院是一个旨在推广中文语言和文化的文化教育机构。

Confucius Institutes Location Students Teachers 组别 孔子学院

Confucius Institutes Location Students Teachers 组别 孔子学院

组别孔子学院Confucius Institutes Location Students TeachersUS-1 吉林 Jilin 密西根州立大学孔子学院CI at Michigan State University East Lansing, MI403明尼苏达大学孔子学院CI at the University of MinnesotaMinneapolis,Minnesota172蒙大拿大学孔子学院 CI At The University of Montana MT152罗德岛大学孔子学院CI at the University of Rhode IslandKingston, RhodeIsland222阿尔佛莱德大学孔子学院CI at Alfred University Alfred NY172伟恩州立大学孔子学院CI @ Wayne State U Detroit, MI81韦伯斯特大学孔子学院CI at Webster University St. Louis, MO182旧金山州立大学孔子学院CI at San Francisco State University San Francisco, CA474总计18418US-2 山东 Shandong 夏威夷大学孔子学院CI @ U Hawaii‐Manoa Honolulu, HI141北卡罗莱纳州立大学孔子学院CI at North Carolina State University Raleigh, NC111南卡大学孔子学院Confucius Institute at USC Columbia, SC121新泽西州立罗格斯大学孔子学院CI at Rutgers, the State University ofNew JerseyNew Brunswick, NJ242费佛尔大学孔子学院CI of Pfeiffer University Misenheimer, NC131乔治梅森大学孔子学院CI at George Mason University Fairfax, Virginia322托莱多大学孔子学院CI at Toledo University Toledo, Ohio71匹兹堡大学孔子学院CI at the University of PittsburghPittsburg,Pennsylvania82克利夫兰州立大学孔子学院Cleveland State University Cleveland, Ohio142马里兰大学孔子学院221德克萨斯大学达拉斯分校孔子学院CI at the University of Texas at Dallas Dallas, Texas373总计18116US-3 河南 Henan 圣玛丽中学孔子课堂Confucius Classroom at St. Mary'sSchoolMedford, OR667麻州大学孔子学院CI @ U Massachusetts Boston Boston, MA284亚特兰大孔子学院CI in Atlanta Atlanta, GA424肯尼索州立大学孔子学院CI at Kennesaw State University Kennesaw, GA283波特兰州立大学孔子学院CI at Portland State University Portland, OR221丹佛社区大学孔子学院CI at Community College of Denver Denver, CO81总计19420US-4 云南 Yunnan 加州大学洛杉矶分校孔子学院CI at UCLA LA, CA10010孟菲斯大学孔子学院CI at University of Memphis Memphis, TN394印第安那波利斯CI in Indianapolis Indianapolis, Indiana182迈阿密大学孔子学院CI @ Miami U Oxford, OH263总计18319。

confucius的用法和例句

confucius的用法和例句

confucius的用法和例句【释义】confuciusn.孔子(中国哲学家,教育家)【短语】1Confucius Institute孔子学院;孔子学堂;孔子;孔子学院孔子课堂孔子学校汉学院孔子学堂中华传统文化2disciples of confucius孔子弟子列表;孔子弟子3Beijing Temple of Confucius北京孔庙4Analects of Confucius论语5The Analects of Confucius论语6Confucius Temple孔庙;夫子庙;孔子庙;吉林文庙7Rediscover Confucius重新发现孔子;重新发觉孔子8Taipei Confucius Temple台北市孔庙;台北孔庙9Confucius and Mencius孔孟;孔孟之道;鲁能乃孔孟;框定孔孟【例句】1As Confucius grew up he wanted to learn things.随着孔子长大,他想学习一些东西。

2Confucius was good at music when he was fifteen.孔子十五岁时就擅长音乐。

3Confucius was a pioneer in the field of education.孔子是教育领域的先驱。

4Confucius educated about3,000students in his lifetime.孔子一生中大概教过3000名学生。

5Confucius is considered the greatest of the ancient Chinese sages.孔子被认为是古代中国最伟大的圣人。

6The doodle is the latest in the recent rehabilitation of Confucius.在近来孔子复兴热中,这个涂鸦是最新的表现。

7When he was a man,Confucius became the ruler of the city of Changtu.孔子成年后,成为了昌图市的统治者。

孔子学院简介

孔子学院简介

孔子学院(Confucius Institute),(新标识采用昂首高飞的和平鸽与地球两种图案的组合,同时两个图案又构成一个变体的“汉”字。

整个图案包含了“全球、汉语、和平、崛起”四层寓意,充分体现了孔子学院的办学理念。

)是推广汉语和传播中国文化与国学的教育和文化交流机构,是一个非营利性的社会公益机构,一般都是下设在国外的大学和研究院之类的教育机构里。

孔子学院最重要的一项工作就是给世界各地的汉语学习者提供规范、权威的现代汉语教材;提供最正规、最主要的汉语教学渠道。

孔子学院总部(Confucius Institute Headquarters)设在北京,具有法人地位。

2007年4月9日挂牌。

境外的孔子学院都是其分支机构,主要采用中外合作的形式开办。

境外设立其分支机构孔子学院,中文名称为“XX孔子学院”(XX为学院所在城市名称),英文名称为“Confucius Institute in XX”。

孔子是中国传统文化的代表人物,选择孔子作为汉语教学品牌是中国传统文化复兴的标志。

孔子学院是国家对外汉语教学领导小组即“汉办”承办的。

它秉承孔子“和为贵”、“和而不同”的理念,推动中国文化与世界各国文化的交流与融合,以建设一个持久和平、共同繁荣的和谐世界为宗旨。

2004年11月21日,全球第一所“孔子学院”在韩国首都首尔挂牌。

开普敦大学开普敦大学是南非最古老的大学,成立于 1829年,是非洲大陆的学术研究中心之一。

开普敦大学现有21000名学生(2005年数据),其中三分之一是研究生,每年授予的本科学位超过3000个,包括六个学院:商务、工程和建筑环境、健康科学、人文、法律和理工学院。

开普敦大学为其拥有来自不同国家、不同文化背景的学生而骄傲,现有来自70个国家超过2500名国际学生。

学校拥有世界一流的研究设施和科研成果,45位不同学术领域的专家,享有世界声誉。

2007年12月,开普敦大学与国家汉办签署了合作建设孔子学院的协议。

大学英语作文:孔子学院 Confucius Institute

大学英语作文:孔子学院 Confucius Institute

大学英语作文:孔子学院ConfuciusInstitute导读:本文大学英语作文:孔子学院Confucius Institute,仅供参考,如果觉得很不错,欢迎点评和分享。

【篇一】孔子学院Confucius InstituteOver the past three decades, Chinese economy is booming. The world is watching China and many foreigners have realized the importance of seeking cooperation, so they want to do business with Chinese people and learning our language works better. Confucius institute provides the place to learn mandarin.在过去的三十年里,中国经济蓬勃发展。

世界在关注着中国,许多外国人已经意识到寻求合作的重要性,所以他们想和中国人做生意,学习我们的语言可以促进合作。

孔子学院给人们提供了学习汉语的地方。

As the world is crazy about Chinese, more and more foreigners have interest in our language and culture. With the purpose of promoting our language and culture, Confucius institute program was set up in Korea in 2004, now the Confucius institute is all around the world. The foreignerspractise Chinese so hard. They learn how to pronounce and write, even use the chopsticks.由于整个世界对汉语痴迷,越来越多的外国人对我们的语言和文化产生了浓厚的兴趣,为了促进我们的语言和文化,2004年在韩国成立了孔子学院项目,现在世界各地都有孔子学院。

孔子学院的英文介绍作文

孔子学院的英文介绍作文

孔子学院:传承中华文化的桥梁Confucius Institutes, as the epitome of Chinese cultural diplomacy, have become a significant bridge connecting China with the rest of the world. These Institutes, named after the great philosopher Confucius, aim to promote the understanding and appreciation of Chinese language and culture among international students and communities. Since their establishment, Confucius Institutes have been playing a pivotal role in enhancing cultural exchanges and mutual understanding between China and other countries.The mission of Confucius Institutes is twofold: first, to provide quality education in Chinese language and culture; second, to foster a deeper understanding and respect for Chinese civilization among international students. To achieve these goals, Confucius Institutes offer a diverse range of courses, including language training, cultural workshops, and academic conferences. These courses are designed to introduce students to the rich heritage and contemporary achievements of Chinese culture.The curriculum of Confucius Institutes is comprehensive, covering various aspects of Chinese culture, such as history, philosophy, literature, art, and music. Through interactive and engaging teaching methods, students areable to immerse themselves in the Chinese language and cultural environment, gaining insights into the values, traditions, and way of life in China.Moreover, Confucius Institutes also serve as platforms for cultural exchanges between China and other countries. They host various cultural events and activities, such asart exhibitions, music performances, and cultural festivals, which provide opportunities for people from different cultures to interact and learn from each other. These exchanges not only enrich the cultural lives of the participants but also contribute to building bridges of friendship and mutual understanding between China and the rest of the world.The establishment of Confucius Institutes worldwide has received widespread recognition and support. TheseInstitutes have become an important component of China'ssoft power strategy, contributing to the promotion ofcultural diversity and mutual respect in the global community. By providing a platform for cultural exchanges and education in Chinese language and culture, Confucius Institutes are helping to shape a more inclusive and harmonious world.In conclusion, Confucius Institutes play a crucial role in promoting the understanding and appreciation of Chinese culture among international students and communities. They serve as bridges of cultural exchange and mutual understanding, contributing to the enhancement of relationships between China and other countries. Byfostering cultural awareness and respect, ConfuciusInstitutes are contributing to the promotion of global cultural diversity and harmonious coexistence.**孔子学院:传承中华文化的桥梁**孔子学院,作为中国文化外交的缩影,已成为连接中国与世界的重要桥梁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Confucius institutes 孔子学院propagate 宣传China and its cultureU pdated: 2011-09-2509:35By M ike Peters and Zhang C hunyan (C hina Daily)A statue of the ancient Sage stands vigilant警戒的at the Confucius Temple孔庙, where rituals paying homage尊敬to scholarship are still being performed for the benefit of modern disciples门徒and curious tourists. [Photo by Zou Hong / China Daily]China's ancient sage is helping the country propagate its language and cultureabroad. An institute named after Confucius is sowing the seeds of betterunderstanding and better communication with the world, throughout theworld. Mike Peters and Zhang Chunyan take a closer look at the Confucius Institute abroad.Close your eyes and try to imagine Confucius as a young man. That may be a toughpicture to conjure up在脑海中显现since the most famous images of the iconic 形象的philosopher feature a wispy小束状的white beard and an age-lined face that reflects along life of accumulated wisdom. A young Confucius? It's easier to imagine Santa Claus or Genghis Khan成吉思汗in short pants. But there's not a gray hair to be found on the face of Confucius today. His modern visage面容is young, usually twenty-something, and numbers in the thousands. They are the bright-eyed热情的legion of Hanban汉办, theHanban approaches its mission to spread Chinese around the world in many ways, from direct language study to cultural programs and exchanges. This summer, US basketball star Kobe Bryant科比met 11 American students in Shanghai who study Mandarin and martial arts after school through the Los Angeles After-School All-Stars program supported by Bryant's charity foundation. They were in Shanghai as part of a two-week study tour organized by the Chinese Ministry of Education and the UCLA加州大学洛杉矶分校Confucius Institute.Hanban recruits more than 7,000 TCSL对外汉语(Teaching Chinese as a Second Language) teachers and volunteers from Chinese universities each year. Candidates arerecommended by their universities or schools first, and then selected by strict exams, Wang says. "After training, qualified TCSL teachers will go abroad and teach there for two years. The recruitment and training process is a big task."The fruits of that talent search are teachers like Liu Chengcheng, Chen Ling and Chen Huangchao, who arrived with 21 colleagues in the Philippines a few months ago with lesson plans and bright-eyed optimism.Chen Ling, from Sichuan province, likes the interaction with children - "they are so lovely!" - but has discovered it is very difficult to teach well."We need to learn about the students' interests, characters and cognitive developmental levels, and make the class organized, effective and interesting," she says. "So the teaching experience here strengthens my desire to be a teacher, and also makes me more realistic about the work."Because she teaches middle grades at a school founded by the Chinese community, some of her charges understand Mandarin pretty well. But for many foreign students, the Chinese language is like a Christmas present for the mind -brand-new with lots of unknowns under the wrapping.Xu Jia, one of about 1,000 Chinese teachers sent to the US between 2005 and 2010, told China Daily earlier this year that Americans were not very familiar with modern China.Despite high-profile高调的events like the 2008 Beijing Olympics, she says their impressions about the country are often confined to novels about China before the reform and opening up."They knew about ancient China from history lessons, but they are eager to know about modern China," says Xu, who comes from East China's Shandong province. "The more they know about the country, they more friendly they will feel towards the Chinese people."Chinese is very different from English and the Romance罗曼斯语languages, and talented teachers are critical to get both the words and the cultural nuances细微差别across. As the program grows - Hanban has previously said it hopes to establish 1,000 Confucius Institutes by 2020 - a sustainable talent poo l 人才库has become the biggest challenge for the development of Confucius Institutes, Wang says."Good teachers can make our Chinese courses more attractive, make people in different countries and regions accept it more easily."At a recent national conference for Confucius Institutes in the UK, he said "te achers should use new techniques and methodologies to make Chinese teaching more applicable in foreign countries and regions".While older teachers might struggle with that, the youthful corps chosen to fly China's flag abroad gets it. Liu Chengcheng, a graduate student研究生from Dalian, is learning as she goes while teaching in Davos达沃斯, the third largest city in the Philippines."When teaching foreign students, the teachers have to be very creative and thoughtful in lesson planning. Unlike Chinese students, foreign students cannot stay focused on the teachers for more than 10 minutes, so I have to arrange many role-plays and activities for them."Chen Huangchao, who taught a class of very dutiful顺从的,守本分的kindergarteners幼儿园教师during his internship in Shanghai, faced a similar challenge with discipline and attention."Some of the kids cried all the time at first," says Chen, who tells his own story (at left). "School was new to them, Chinese was new to them, and they already had two languages, English and Tagalog塔拉家族语."At the university level, some foreign critics have fretted侵蚀at the presence of the Confucius Institute on campuses, fearing interference with academic freedom. The Institute, however, focuses its programming规划on culture and communication and avoids ideological意识形态的content.In every country the Confucius Institutes reach, teaching material should adjust to local conditions, Wang says. Hanban and Confucius Institutes have published reference books and supplementary materials in 45 languages, but "we can't be sure that all are completely suitable for local use. We are exploring. Everything has a process".In the meantime, about 7,000 young Chinese are seeing the world, many for the first time. They are eager but a little homesick, discovering new foods and new ideas, and making new friends for themselves and for China. Most of all, they are sharing their language and their culture and building the foundations for better understanding.Please contact the writers at michaelpeters@ andzhangchunyan@.。

相关文档
最新文档