JohnKeats约翰济慈

合集下载

John keats

John  keats

Bright star
• Of snow upon the mountains and the moors--No---yet still stedfast, still unchangeable, Pillowed upon my fair love's ripening breast, To feel for ever its soft fall and swell, Awake for ever in a sweet unrest, Still, still to hear her tender-taken breath, And so live ever---or else swoon to death. • 灿烂、轻盈,覆盖着洼地和 高山—— 呵,不,——我只愿坚 定不移地 以头枕在爱人酥软的胸 脯上, 永远感到它舒缓地降落、 升起; 而醒来,心里充满甜蜜 的激荡, 不断,不断听着她细腻 的呼吸, 就这样活着,——或昏 迷地死去。 查良铮 译
Major Literary Works
• In John Keats’ short writing career of six or seven years, he produced a variety of kinds of works, including epic, lyric and narrative poems. • Except his first poem, Lines in Imitation of Spenser (1814) and his first book, Poems, published in 1817, his major works can be divided into the five long poems and the short ones.

John Keats 约翰济慈

John Keats 约翰济慈
• • • • • • • • • • 《圣艾格尼丝之夜》 《秋颂》 《夜莺颂》 《拉弥亚》 《仿斯宾塞》 《伊莎贝拉》 《许佩里恩》 《希腊古瓮颂》 《忧郁颂》 《白天逝去了》等。
• Darkling I listen; and for many a time I have been half in love with easeful Death, Called him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath; Now more than ever seems it rich to die, To cease upon the midnight with no pain, While thou art pouring forth thy soul abroad In such an ecstasy! Still wouldst thou sing, and I have ears in vain -To thy high requiem become a sod.
• After September 1819, Keats produced little poetry. His money troubles, always pressing, became severe. Keats and Fanny Brawne became engaged, but with little prospect of marriage. In February 1820, Keats had a severe hemorrhage(出血) and coughed up blood, beginning a year that he called his “posthumous(作者死后出版的) existence.” He did manage to prepare a third volume of poems for the press, Lamia, Isabella, The Eve of St. Agnes, and Other Poems. In September 1820, Keats sailed to Italy, accompanied by a close friend. The last months of his life there were haunted by the prospect of death and the memory of Fanny Brawne.

keats描写时光的诗歌

keats描写时光的诗歌

约翰·济慈(John Keats)是英国19世纪著名的浪漫主义诗人之一,他的诗歌作品主题广泛,其中一些作品涉及了对时光的描写。

以下是一首济慈描写时光的诗歌:
《秋颂》
(一)
露水晶莹的八月早晨,
饱经风霜的岁月已尽,
熠熠闪耀的金色秋分,
丰收的季节已来临。

(二)
夕阳洒下柔和的光辉,
在田野上挥别夏日,
沉甸甸的果实垂头丧气,
沐浴着金黄的秋意浓。

(三)
采摘吧,欢庆吧,你们人类,
品尝那甜美的葡萄佳酿,
畅饮那芳香醇厚的醇酒,
在丰收的季节里欢唱。

(四)
夜幕即将降临的时刻,
晚霞映照着天边残云,
收获的人们归去的路上,
留下的是明月的清辉光。

(五)
时光荏苒不停歇,
季节更迭亦如斯,
让我们珍惜每一个时刻,把握美好的金秋时光。

John Keats 约翰 济慈

John Keats 约翰 济慈

1. 《夜莺颂》的主题表达了夜莺不朽与美妙的歌 声。全诗笼罩在一片幽暗之中,我们可以听到它 的歌声却见不到它的身影,这就更突出了夜莺的 精神特性。 2. 《夜莺颂》的主题表达了审美体验的短暂性与 欺骗性。诗人对莺歌德反映是麻木 (drowsynumbness),眩晕(intoxication),幻觉 和对死亡的渴求。——当然,这是诗后面所提到 的 3. 《夜莺颂》的主题表达了审美体验中两种相悖 的因素和情感。对夜莺的歌声,诗人既感到喜悦 (esctatic)又感到悲哀(plaintive)。我们看到的一 方面是夜莺的不朽与欢快,一方面则是人生的短 暂与痛苦。
Thou wast not born for death, immortal Bird! 永生的鸟,你不会死去 No hungry generations tread thee down; 饿的世代无法将你蹂躏 The voice I hear this passing night eas heard 今夜,我偶然听到的歌曲 In ancient days by emperor and clown: 当使古代的帝王和村夫喜悦 Perhaps the self-same song that found a path 或许这同样的歌也曾激荡 Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, 露丝忧郁的心,使她不禁落泪 She stood in tears amid the alien corn; 站在异邦的谷田里想著家 The same that oft-times hath 就是这声音常常 Charmed magic casements, opening on the foam 在失掉了的仙域里引动窗扉 Of perilous seas, in faery lands forlorn. 一个美女望著大海险恶的浪花 Forlorn! the very word is like a bell 失掉了,这句话好比一声钟 To toll me back from thee to my sole self! 使我猛省到我站脚的地方 Adieu! the fancy cannot cheat so well 别了!幻想,这骗人的妖童 As she is famed to do, deceiving elf. 不能老耍弄它盛传的伎俩 Adieu! adieu! thy plaintive anthem fades 别了!别了!你怨诉的歌声 Past the near meadows, over the still stream, 流过草坪,越过幽静的溪水 Up the hill-side; and now 'tis buried deep 溜上山坡,而此时它正深深 In the next valley-glades: 埋在附近的溪谷中 Was is a vision, or a waking dream? 这是个幻觉,还是梦寐 Fled is that music -- Do I wake or sleep? 那歌声去了-我是睡?是醒?

John Keats 约翰济慈诗歌

John Keats 约翰济慈诗歌
1.emphasis
on the creation of beauty by musicality and images 2.palpable images 3. sensuousness 4. melancholy
“A
thing of beauty is a joy forever./Its loveliness increases, it will never/Pass into nothingness”. “Beauty is truth; truth beauty”.
What
might be implied by the movement/progression/change of the poem? Beauty on earth is transitory and death is inevitable.
Romantic poets compared
3.artistic
features of the poem 1)images 2)sensuousness: resorting to different forms of art combined: poetry,music,painting etc and appealing to different senses
• 1. Wordsworth:beauty in simplicity; • 2. Coleridge:beauty in the extraordinary and supernatural; • 3. Byron:powerful poetry with satire; philosophy and picturesque descriptions of natural scene; • 4.Shelley:exquisite beauty; • 5. Keats:sensuous beauty.

约翰·济慈(JohnKeats)

约翰·济慈(JohnKeats)

约翰·济慈(JohnKeats)《夜莺颂》是英国诗人约翰·济慈的诗作。

全诗共八节。

开始写诗人自己听莺歌而置身瑰丽的幻想境界。

继而写纵饮美酒,诗兴大发,凭诗意遐想,随夜莺飘然而去,深夜醉卧花丛,缕缕芳香袭面而来,诗人陶然自乐,心旷神怡,愿就此离别人世。

人都有一死,而夜莺的歌却永世不灭。

想到此,梦幻结束,重返现实。

在济慈看来,他生活于其中的社会是庸俗、虚伪和污浊肮脏的,而永恒的大自然则绮丽秀美、清新可爱。

因而对丑的鞭挞和对美的追求构成了他抒情诗的基调。

评论家认为诗人以夜莺的歌声象征大自然中永恒的欢乐,并与现实世界中人生短暂、好景不长相对照。

诗人把主观感情渗透在具体的画面中,以情写景,以景传情,意境独特新奇,不落俗套。

通篇由奇妙的想象引领,写来自然、流畅。

另外此诗也是浪漫主义抒情诗歌中的力作。

第一节My heart aches, and a drowsy numbness painsMy sense, as though of hemlock I had drunk, Or emptied some dull opiate to the drainsOne minute past, and Lethe-wards had sunk:'Tis not through envy of thy happy lot,But being too happy in thine happiness --That thou, light winged Dryad of the trees,In some melodious plotOf beechen green, and shadows numberless, Singest of summer in full-throated ease.第二节O, for a draught of vintage! that hath been Cool'd a long age in the deep-delved earth, Tasting of Flora and the country green, Dance, and Provencal song, and sunburnt mirth! O for a beaker full of the warm SouthFull of the true, the blushful Hippocrene,With beaded bubbles winking at the brim,And purple-stained mouth,That I might drink, and leave the world unseen, And with thee fade away into the forest dim.第三节Fade far away, dissolve, and quite forgetWhat thou amongst the leaves hast never known, The weariness, the fever, and the fretHere, where men sit and hear each other groan; Where palsy shakes a few, sad, last grey hairs. Where youth grows pale, and spectre-thin,and dies; Where nut to think is to be full of sorrowAnd leaden-eyed despairs;Where Beauty cannot keep her lustrous eyes,Or new Love pine at thembeyond to-morrow.第四节Away! away! for I will fly to thee,Not charioted by Bacchus and his pards,But on the viewless wings of Poesy,Though the dull brain perplexes and retards. Already with thee! tender is the night,And haply the Queen-Moon is on her throne, Clustered around by all her starry Fays;But here there is no light,Save what from heaven is with the breezes blown Through verdurous glooms and winding mossy ways.第五节I cannot see what flowers are at my feet,Nor what soft incensehangs upon the boughs,But, in embalmed darkness, guess each sweet Wherewith the seasonable month endows The grass, the thicket, and the fruit-tree wild--White hawthorn, and the pastoral eglantine; Fast fading violets covered up in leaves;And mid-May's eldest child,The coming musk-rose, full of dewy wine,The murmurous haunt of flies on summer eves.第六节Darkling I listen; and for many a timeI have been half in love with easeful Death, Called him soft names in many a mused rhyme, To take into the air my quiet breath;Now more than ever seems it rich to die,To cease upon the midnight with no pain,While thou art pouring forth thy soul abroadIn such an ecstasy!Still wouldst thou sing, and I have ears in vain --To thy high requiem become a sod.第七节Thou wast not born for death, immortal Bird!No hungry generations treadthee down;The voice I hear this passing night eas heardIn ancient days by emperor and clown:Perhaps the self-same song that found a path Through the sad heart of Ruth, when, sick for home, She stood in tears amid the alien corn;The same that oft-times hathCharm'd magic casement, opening on the foamOf perilous seas, in faery lands forlorn.第八节Forlorn! the very word is like a bellTo toll me back from thee to my sole self!Adieu! the fancy cannot cheat so wellAs she is famed to do, deceiving elf.Adieu! adieu! thy plaintive anthem fadesPast the near meadows, over the still stream,Up the hill-side; and now 'tis buried deepIn the next valley-glades:Was is a vision, or a waking dream?Fled is that music -- Do I wake or sleep?注释1、hemlock:毒胡萝卜精,一种毒药,人服后,将全身麻木而死亡。

5.4 济慈John Keats

5.4 济慈John Keats

Stanza 3

Ah, happy, happy boughs! that cannot shed Your leaves, nor ever bid the Spring adieu; And, happy melodist, unwearied, For ever piping songs for ever new; More happy love! more happy, happy love! For ever warm and still to be enjoy’d, For ever panting, and for ever young; All breathing human passion far above, That leaves a heart high-sorrowfuland cloy’d, A burning forehead, and a parching tongue.
Analysis
Stanza 5: came back to the urn as a whole,reflecting the well-organized structure of the ode.Finally,the poet point out the relation between art and reality:Beauty is truth,truth beauty. What should be emphasized here is that :the poet felt the beauty by heart,and imagination plays an important role in this process.
对小镇的描写是非常富有现实意义的。小镇是这队祭祀行列的出 发点,又是这些村民们劳动生活的中心,通过对它们的联想,一 幅幅社会风俗画就会展现在我们面前。古瓮的图案不可能描绘小 镇的荒芜和静寂,但诗人的想象力却看到了这一点。村镇被遗弃 了,这不单是因为出走的人个个被禁锢在瓮上,也是因为那镇上 的人早在很久以前就消失了,唯有这古瓮上雕刻着的还栩栩如生。 这样,诗人又一次表明了他的信念:艺术是不朽的。

约翰济慈

约翰济慈

John 第一部分 Keats' works
My class one, our home
Electrical and Mechanical
调研方法
Prose:
Drama:
John 第一部分 Keats' works
My class one, our home
Life, Letters, and Literary Remains of John Keats (1848) The Letters of John Keats (1958) Letters of John Keats: A New Selection (1970)
Comห้องสมุดไป่ตู้ent
comment
08机电1班 Beauty is truth, truth 班风展示 beauty. Electrical and Mechanical My class one 美就是真,真就是 美。
THANKS
第二部分
Electrical and Mechanical
My class one, our home
Comment
建议总结
Proposals
Comment
Comment on John Keats' poetry:
In his short writing career of six or seven years , he produced vorious kinds of works, including epic,lyric and narrative poems. His poetry , characterized by exact and closely-knit construction , emotional descriptions ,and by force of imagination, gives transcendental values to the physical beauty of the world. His artistic aim is to create a beautiful world of imagination as opposed to the sordid(miserable) reality of his day. His leading principle is "Beauty is truth, truth beauty."
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。



On the surface, this ode is about the Grecian Urn, but we can fairly say it is a commentary on nature & art, for art has the power to preserve intense human experiences, so that they may go on being enjoyed by men from generation to generation. Pleasure in life cannot be protected from change, while artifact can remain intact. The Ode consists of 5 stanzas, the first four stanzas describing a pastoral scene on the urn, & the last epitomizing the relation of the timeless ideal world in art to the woeful actual world.

His Position in English Literature

Known as a sensuous poet.(给人以美的享受的诗人) A voice through which beauty expresses itself. He is, like Shakespeare, Milton and Wordsworth, one of the indisputable great English poets. And his mighty poems will no doubt have a lasting place in the history of English literature.
Odes




The modern form of the ode dates from the Renaissance; like the Latin ode it is pure poetry, not intended for musical accompaniment. The earliest English odes include the Epithalamion and the Prothalamion, or marriage hymns, by the 16th-century poet Edmund Spenser. English writers of odes in the 17th century included Ben Jonson and Andrew Marvell, who wrote in the Horatian mode, and John Milton, whose ode “On the Morning of Christ’s Nativity”

It shows the contrast between the permanence of art & the transience of human passion. The poet has absorbed himself into the timeless beautiful scenery on the antique Grecian Urn : the lovers, musicians & worshippers on the Urn exist simultaneously & for ever in their intensity of joy. They are unaffected by time, stilled in expectation. This is at once the glory & the limitation of the world conjured up by an object of art. The urn celebrates but simplifies intuitions of ecstasy by seeming to deny our painful knowledge of transience & suffering.
John Keats
(1795—1821)
John Keats

1795-1821 English romantic poet. He is considered one of the greatest English poets.
Keats’s Life



Came from a poor background, son of a liverstable keeper, lost his parents early in life, and was apprenticed at 15 to a doctor. Had no formal education or literary training. Made up for deficiency with voracious reading. Read well in Greek and Elizabethan literature, and had Homer, Spenser, Shakespeare and Milton among his literary passions.
Major works


Long poems:
Endymion《恩底弥翁》 Isabella《伊莎贝拉》 The Eve of St. Agnes《圣爱格尼斯之夜》 Lamia 《莱米亚》 Hyperion 《赫披里昂》


Short lyrics: four odes, his most important
The Form




Each stanza is 10 lines long, metered in a relative precise iambic pentameter, and divided into two part rhyme scheme, the last 3 lines of which are variable. The first 7 lines of each stanza follow an ABABCDE rhyme scheme, but the second occurrences of the CDE sound do not follow the same order. In stanza1, lines 7 through 10 are rhymed DCE; in stanza2, CED; in stanzas 3 and 4, CDE; and in stanza 5 ,DCE, just as in stanza1. The two-part rhyme scheme creates the sense of a twopart thematic structure as well. The first 4 lines of each stanza roughly define the subject of the stanza, and the last 6 roughly explicate or develop it.

Hyperion The unfinished long epic includes two fragments, Hyperion and The Fall of Hyperion, modeling on Milton’s Paradise Lost and Dante’s Purgatorio in The Divine Comedy separately. Its theme is the conflict between the old and the new, and the story is derived from Greek mythology. The poem describes the struggle for power in heaven, the displacement of the old Titans headed by Saturn by the new generation of gods, the Olympians headed by Zeus.
Misfortunes befell him ruthlessly. His brother died, and he contracted the terminal disease---tuberculosis. He loved a young girl, Fanny Browne, but had to cut off ties with her because of his illness and experienced the worse emotional torment for a human being. Later in life he went to Italy to improve his health. He was slightly over 25 years old when he died. He told his friend Joseph Severn that he wanted on his grave just the line.
Ode on a Grecian Urn《希腊古瓮颂》 Ode on Melancholy《哀感》 Ode to a Nightingale《夜莺颂》 To Autumn《秋颂》

) Endymion Endymion was a poem based on the Greek myth of Endymion & the moon goddess. In this poem, Keats described his imagination in an enchanted atmosphere-a lovely moon-lit world where human love & ideal beauty were merged into one. Endymion marked a transitional phase in Keats's poetry, though he himself was not satisfied with it.
相关文档
最新文档