汉语的“入世”时代(ICLTA国际汉语教师协会)

合集下载

国际中文教育发展历程

国际中文教育发展历程

国际中文教育发展历程
国际中文教育发展历程可以追溯到20世纪初,当时的中国开始走
向现代化,并逐渐与世界接轨。

作为国内的官方语言和文化载体,中
文逐渐引起了展望中国未来的外国人的兴趣。

孔子学院和汉语桥比赛
等中文教育机构和活动的设立和发展,使得外国人能够更好地理解和
学习中文。

1979年,汉语教学作为国家战略之一进入了新阶段。

中国政府支
持在国外设立孔子学院和班级,提供教材和师资,打造一支教授标准
普通话和介绍中国文化的师资队伍。

2014年,全球孔子学院数量已达
到500余个,覆盖六大洲100多个国家和地区,是国际上最大的对外
汉语学习和文化交流组织。

随着中国的崛起和中国文化影响力的不断扩大,越来越多的外国
人认识到学习中文的重要性。

目前,在全球范围内中文教育逐渐普及,不仅在中学课程中被广泛开设,还成为许多大学的必修或选修课程。

同时,中国政府也加强了中文教学的国际化发展,推出了“一带一路”倡议,为国际中文教育提供更为广阔的舞台,实现了中华语言文化的“走出去”。

未来,国际中文教育发展仍将持续推进,促进中国文化的传播和
国际文化交流,有助于缩小不同文化之间的差距,推动人类文明的发
展和共同繁荣。

汉语国际教育发展史

汉语国际教育发展史

汉语国际教育发展史咱先从很久很久以前说起吧。

在古代呀,汉语就像一颗闪耀的星星,开始向周边国家传播啦。

像日本、韩国这些国家,那时候就有不少人来咱们这儿学习汉语呢。

他们被咱们博大精深的文化吸引,汉语就成了他们打开中国文化宝库的一把钥匙。

那时候可没有什么正规的学校专门教汉语国际教育,大多是一些学者之间的交流,或者是一些外国使者来学习。

这种交流就像是朋友之间的互相分享,充满了那种质朴的情感。

后来呢,到了近现代,世界开始变得越来越小啦,各个国家之间的联系也越来越紧密。

汉语国际教育就开始慢慢地走上了一条更有规划的道路。

一些大学开始设立专门的汉语课程,来教那些外国的小伙伴。

这些课程可有意思啦,老师们会用各种有趣的方式,像讲中国的故事、展示中国的美食来吸引外国学生对汉语的兴趣。

而且呀,这时候也开始有一些汉语教师走出国门,到世界各地去传播汉语。

他们就像是文化的使者,带着汉语和中国文化的种子,在世界的各个角落播撒。

再说说现在吧。

哇塞,汉语国际教育那可是发展得如火如荼呢。

现在全球好多国家都有孔子学院啦。

孔子学院就像是一个个小小的文化乐园,里面充满了各种各样关于汉语和中国文化的惊喜。

在那里,外国的朋友们可以学习汉语的读写听说,还能了解中国的传统节日、武术、书法等等超级酷的东西。

而且呀,现在学习汉语的人群也变得超级多样化。

有小孩子,他们觉得汉语就像一种神奇的魔法,充满了神秘的吸引力;也有成年人,他们可能是因为工作的关系,或者就是单纯地被中国文化所迷倒。

汉语国际教育的发展还离不开科技的帮忙呢。

现在有各种各样的线上课程,让那些远在天边的外国朋友,只要有网络,就能轻松地学习汉语。

这就像是把汉语老师装在了口袋里,随时随地都能掏出来学习。

而且线上课程的形式也超级有趣,有动画、有游戏,让学习汉语不再是一件枯燥的事情。

从汉语国际教育的发展历程来看,它就像是一场盛大的文化派对。

越来越多的人被邀请来参加这个派对,大家在这个派对里分享着汉语的魅力和中国文化的精彩。

对外汉语教学的发展历程回顾

对外汉语教学的发展历程回顾

对外汉语教学的发展历程回顾对外汉语教学早在两千五百多年前就在《周礼》及《礼记》所提到的“通译”被提到。

而外国人或外族人真正大批到中原学习汉语,则始于东汉初年。

《后汉书·儒林列传》:“匈奴亦遣子入学。

”兴盛于唐代,明、清也出现过热潮,这都是指来华学习。

再追溯外国的汉语教学,早在公元372 年朝鲜就正式设立太学讲授汉语;公元 1 世纪至10 世纪佛教传入越南,为研读佛经,越南人开始学习汉语和汉字;18、19 世纪,西方传教士将汉语教学带回德、法、意等欧洲国家,那里的汉语教学往往跟汉学研究融为一体。

但不管何时何地,在中华人民共和国成立之前,对外国人的汉语教学始终没有成为一项专门的事业和一种专门的学问。

如果把1950 年7 月清华大学正式成立东欧交换生中国语文进修班作为新中国对外汉语教学事业正式开始的标志,我国对外汉语教学已走过了半个世纪的历程。

大致可分为两大时期,即实行改革开放前的形成时期和改革开放后的发展时期,前者又经历了三个阶段。

一、创立阶段:50年代初至60年代初20世纪50年代初至60年代初,即从1950年的清华大学最先开设“东欧班”至1961年“北京大学中国语文专修班”与“北京外国语学院非洲留学生办公室”合并,成立了“北京外国语学院外国留学生办公室”,从无到有地建立了新中国从事对外汉语教学的专门教学机构,并初步组成了一支专职对外汉语教师队伍。

1950年,捷克、波兰向我国提出交换留学生。

同年6月,周恩来总理决定与捷克、匈牙利、波兰、保加利亚、朝鲜各交换5名留学生。

7月,“东欧交换生中国语文专修班”开学。

(1951年至1952年在清华大学,1952年至1960 年在北京大学),这是我国第一个对外汉语教学专门机构。

应该说:1950年是中国对外汉语教学事业的“开国元年”。

1960年我国在校的外国留学生471人。

1961年,我国选拔优秀毕业生,作为对外汉语教学师资,进行3年外语(英语、法语、阿拉伯语、西班牙语)培训,陆续派往国外任教。

国际汉语教育专题1..

国际汉语教育专题1..

唐文化对新罗的影响巨大。贞观十三年(639年) 至天宝八载(749年),新罗相继设立了医学、天 文、漏刻博士,以研究唐朝医学、天文、历法。8 世纪中叶,新罗仿唐改革了行政组织,中央设执事 省,相当于唐之中书省,地方设州、郡、县、乡, 与唐相似。上元二年(675年)新罗开始采用唐朝 历法。贞元四年(788年)也采取科举制选拔官吏, 以《左传》、《礼记》、《孝经》为主考科目,仿 唐设“读书出身科”。还根据唐制改订礼仪和刑律。 朝鲜原来没有文字,7世纪中叶,新罗学者薛聪创 造“吏读法”,用汉字做音符来标主仪朝鲜语的助 词,帮助阅读汉文,推动了文化的普及和发展。 大和二年(828年)新罗使者带回茶种,朝鲜开始 种茶。唐末五代,雕版印刷术传入新罗。唐玄宗认 为"新罗号为天子之国,颇知书记,有类中华"。
天宝十二年(公元753年),晁衡取海路回日本,传 闻途中遇大风,溺水而亡。李白闻讯痛哭,写了 《哭晁卿衡》一诗。日本晁卿辞帝都,征帆一片绕 蓬壶。明月不归沉碧海,白云愁色满苍梧。 实际上晁衡并没有死,几年之后,他又辗转返回 长安,回到长安后看到李白为他写的诗,百感交 集,当即写下了著名诗篇《望乡》:卅年长安住,
(二)魏晋南北朝——佛教僧侣的汉语学习 1、佛教空前兴盛,译经是当时最重要的佛 教活动之一。东晋时期,鸠摩罗什东入长安 从事译经,号称弟子三千,率弟子共译佛经 74部,384卷。 2、汉语教学的场所——可能地点河西走廊 一带,比较集中的有敦煌、酒泉、张掖、凉 州。 3、汉语教学的媒介语——月氏语、粟特语、 梵语。
(二)传法译经的僧侣 开元三大士:善无畏、金刚智、不空,他们是唐 代佛教密宗的创始人。 金刚智为南印度人,自幼受到良好的教育,出家 后在印度那烂陀寺学习佛法,曾游历二十多个国 家,会多国语言,他不仅佛学造诣颇深,而且会 汉语,熟悉汉语音韵学。 不空,狮子国(今斯里兰卡)人,随金刚智来到 中国,并同金刚智一起翻译佛经,他的汉语水平 很好,译经数量很多,有120余卷。与鸠摩罗什、 玄奘、真谛齐名,是中国四大译经大家之一。 善无畏,东印度人,唐玄宗开元四年他以80岁高 龄来到中国,翻译佛经时,往往请中国僧人与他 同参华梵,译文文质相伴,妙谐深趣。

新中国对外汉语教学发展史

新中国对外汉语教学发展史

新中国对外汉语教学发展史
新中国成立后,对外汉语教学得到了重视和推广。

1949年10月,在北京成立了第一个对外汉语教学机构——北京语言文化大学。

此后,各省市相继设立了对外汉语教学机构,如上海外国语学院、南京师范大学等。

1950年代,中国开始向世界各国派出留学生,这也促进了对外
汉语教学的发展。

1958年,中国国家教委正式成立了对外汉语教学
领导小组,推动对外汉语教学的规范化和体系化。

1960年代至1970年代,由于中国处于文化大革命的特殊时期,对外汉语教学遭受了一些困难和挫折,但并没有完全停滞。

1978年,中国改革开放,对外汉语教学迎来了新的发展机遇。

同年,中国国家教委批准了全国首个对外汉语教材《汉语教程》。

1980年代至1990年代,中国对外汉语教学逐渐走向成熟和国际化。

1987年,中国国家教委正式颁布了《对外汉语教学大纲》。

此后,中国对外汉语教学逐步形成了一套完整的教学体系和规范,涵盖了汉语水平考试、教材编写、教学方法等方面。

21世纪以来,中国对外汉语教学取得了更大的进展。

2004年,
中国国务院成立了汉办,专门负责推广中国语言和文化。

同年,国家汉办和中国国家教育部共同组织了首届汉语桥比赛,标志着中国对外汉语教学已经走上了一个新的台阶。

总的来说,新中国对外汉语教学经历了从小到大、从无到有的发展历程,取得了丰硕的成果,为推广中国语言和文化做出了重要贡献。

ICLTA国际汉语教师协会-南都周刊专题

ICLTA国际汉语教师协会-南都周刊专题

南都周刊专题:对外汉语教材的60年发展-10年前,苏格兰人Tracey Fallon在爱丁堡大学学习中文的时候,是从《新编汉语教程》中的“你好”“谢谢”开始的。

而学汉语的经历,为她后来在英格兰一家国际办公室工作铺打下了基础。

Tracey记得,在自己接触到的汉语教材中,出现得最多的人物是银行职员、企业经理和自由职业者,她最为了解的名人,是姚明和刘翔;而如果时光倒流60年,她认识的中国人则将会是农民、工人,最为耳熟能详的名人是鲁迅和郭沫若,当然,还有毛泽东。

事实上,中国现代对外汉语的教学之路,始于1950年清华大学开办的东欧学生汉语专修班。

现在,大家好奇的是,在过去的60多年时间里,中国对外汉语教材经历了怎样的改变?以政治为纲:毛主席语录出现在教材里1958年,一个没有姓名的德国留学生来到了北京大学学习中文。

那个时候,中国正在中共中央“总路线”“大跃进”和“人民公社”这三面红旗的指引下,为完成第二个五年计划而奋斗。

这名德国人善于从劳动人民那里汲取知识。

他去胜利农业生产合作社访问一位老农民黄老九,听黄讲述自己翻身后当上合作社组长的故事。

他还参加了十多万人的群众国庆节游行,跟着人群一起高喊“毛主席万岁!”和“中华人民共和国万岁!”在三年自然灾害时期,他同一位在半年内体重增加了4公斤的中国人分享各自的国家发展经验。

课余时间,他观赏了电影《为了和平》、话剧《白毛女》等富有中国特色的文艺作品。

以上是《汉语教科书》(上、下)(1959年德文注释版,时代出版社)中描述的景象。

那是1949年以来第一部对外汉语教科书,也是第一部以汉语拼音为基础的对外汉语教材。

这部教材的主要编者是留美归来的北京大学教授邓懿先生。

但在强调集体创作的年代,和那个没有名字的德国人一样,该书的编者署名是“北京大学外国留学生中国语文专修班”(因1952年院系调整,清华大学东欧学生汉语专修班并入北京大学),个人面目模糊不清。

和那个幸福的德国人不同的是,课本出版那年,邓懿已被打为“漏网右派”、“美国特务”。

国际汉语教师资格等级考试大纲

国际汉语教师资格等级考试大纲

国际汉语教师资格等级考试大纲是指国际汉语教师资格考试(简称“ICLTA”)的考试大纲,该考试是由国际汉语教师协会(International Chinese Language Teachers Association)主办的,旨在评估汉语教师的教学能力和水平。

以下是ICLTA考试的大纲内容:
1级:初级汉语教师
-语言知识:汉语语音、汉字、词汇、语法、口语表达
-教学法:教学设计、教学实施、教学评价
-文化知识:中国文化、历史、地理、民俗风情
2级:中级汉语教师
-语言知识:汉语音韵、汉字、词汇扩展、语法拓展、口语表达、听力理解
-教学法理论:教育心理学、学习动机、多元智能、课程设计、教学评价
3级:高级汉语教师
-语言学知识:汉语音系、汉字书写、词汇语义、篇章结构、语用学、语言习得
-教学法理论:教学设计、多元化教学、教学评价、教育心理学、学习动力、多元智能
4级:专家级汉语教师
-语言学知识:语音、汉字、词汇、语法、篇章结构、语用学、语言习得、语言认知、语言对比研究、语言习得理论
-教学法理论:教学设计、多元化教学、教学评价、教育心理学、学习动力、多元智能、课程设计、教育评价、教学管理、教育技术
以上是ICLTA考试的大纲内容,考生需要根据自己的实际情况进行备考和复习。

中国走向世界国际中文教育必不可少

中国走向世界国际中文教育必不可少

中国走向世界国际中文教育必不可少作者:郑楠来源:《留学》2021年第22期曾经百年梦,今朝复兴路。

1971年中国恢复在联合国的位置,这是中国走向世界的标志;2002年中国加入WTO,这是中国走向世界、融入世界经济的标志;2008年北京奥运会和2010年上海世博会,这是中国融入世界文化、经济、科技的标志。

中国高铁、中国桥梁、中国快递、移动支付、人身安全、超级稻和杂交技术、高压电输送技术、民用无人机技术等位居世界第一,中国在量子通信、北斗、超级计算机、5G、人工智能等方面领先世界,这些一步一个脚印走出来的成果,体现着中国在各个领域正在走向世界。

世界汉语教学学会会长、天津师范大学校长钟英华曾表示,语言是了解一个国家最好的钥匙,也是促进民众相知相通、交流互鉴、消除障碍、弥平鸿沟、达成心灵共鸣、实现发展共赢、构建人类命运共同体的重要抓手,“国际中文教育在当今时代大有可为”。

如今汉语不仅是世界上使用人数最多的语言,还是新加坡的4种官方语言之一,亦是6种联合国工作语言之一。

随着全球有越来越多的人对汉语感兴趣,汉语的国际影响力不断攀升,汉语在国际交往中的作用日益凸显,那么中国走向世界,必然离不开汉语、离不开国际中文教育。

首先,我们需要区分对外汉语、汉语国际教育、国际中文教育、华文教育这几个名词。

对外汉语是汉语国际教育的前身,是一门普通高等学校本科专业,属于中国语言文学类,四年修满授予文学学士学位,2012年对外汉语专业更名为汉语国际教育,由对外汉语、中国语言文化和中国学合并而成。

国际中文教育目前来说是统称,由汉语国际教育和其前身对外汉语演变而来,它是一项事业,可以指称学科,以保证事业和学科名称的统一性。

2021年3月国家明确提出加强国际中文教育是提升中华文化影响力的基本路径,3月底发布《国际中文教育中文水平等级标准》,将学习者中文水平分为“三等九级”。

华文教育伴随着海外华侨的诞生而出现。

华文教育也是一门普通高等学校本科专业,但它所属教育学类,修满四年后授予教育学学位,且面向海外的东南亚华人,目前开设的院校有3所,分别是云南师范大学、华侨大学、暨南大学。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

汉语的“入世”时代在一本看图识字课本的帮助下,这位老外开始了他的汉语学习之路在汉语教学课堂上,外国人不仅学习语言知识,还学习中国文化唐代新罗诗人崔致远是韩国的汉学宗师,他宾贡及第后曾在江苏溧水做官,当地立有他的塑像来自布隆迪的安娜(左)接受北京奥运会志愿者语言水平测试◆成舸2008奥运年加剧了“汉语热”在全球的升温,然而新中国自觉开展对外汉语教育却并非从奥运开始。

当我们试着进行一下简单追溯,会发现在汉语“入世”的三个时代下,对外汉语教育折射出完全不同的时代景观。

从唐王朝到奥运会2007年11月29日,600多名申请北京奥运会志愿者的外国留学生排队接受汉语水平测试。

上午9时,测试刚一开始,北京语言大学两张不大的签到台便一下子被热情的留学生们围得水泄不通,其中不乏一些特意从外校赶来的留学生,来自布隆迪的安娜便是其中一位。

两周以后,第二届孔子学院大会在京举行,刚刚下过一场雪的北京迎来了64个国家和地区210所孔子学院的客人。

会上还正式发布了酝酿数年之久的《国际汉语能力标准》和《国际汉语教师标准》。

据统计,目前海外已有超过3000万人在学习汉语,预计到2010年,这个数字将达到1亿人。

而一个朝阳行业正在全世界范围内兴起,它的名字叫“对外汉语教学”。

虽然,严格意义上的对外汉语教学只是近几十年的事,但追溯起来,外国“留学生”来华学习汉语和中国文化早在汉代就开始了。

《后汉书》里就有“匈奴亦遣子入学”的记载。

到了唐代,外邦人来华学习汉语已初成气候。

那时,长安城内的国子监已经有来自异国的学生就读。

和中国的举子们一样,他们使用儒家的经典著作作为教材,然后一起参加科举考试。

汉语、汉字自然是他们首要的学习内容,而教师就是那些国子博士和助教。

和中国的考生不同的是,政府为便于外国考生的管理,给了他们一个单独的名称“宾贡”。

“宾”,就是留学生的意思。

然而每年从宾贡里面取士的名额是很有限的,用今天的眼光来看,过去并没有产生真正的对外汉语教学。

和中国早期“睁眼看世界”的知识分子一样,那时来中国学习汉语的早期留学生人数并不多,几乎都是本国的精英。

他们参加的考试也是中国常规的人事考试,而不是专门的语言水平考试。

汉语教育则往往跟汉学研究和宗教典籍翻译等融为一体。

事实上,在中华人民共和国成立之前,针对外国人的汉语教学始终没有成为一项专门的事业和一种专门的学问。

社会主义阵营里的汉语外交1950年,周恩来总理给罗马尼亚总理写了一封信,提出与这个兄弟社会主义国家互派5个年轻人学习对方语言。

然而在当时,中国还从来没有教过东欧人学过汉语,既没有这方面的经验也不具备相应的制度,也没有这样的经验。

于是,在周恩来特别关怀下,当时承担接收任务的清华大学成立了一个特殊的学习班级——“清华大学东欧留学生中国语文专修班”,这是新中国历史上第一个专门的对外汉语教学单位。

为保证教学任务的顺利完成,清华大学又专门成立了外籍学生管理委员会。

翻开当时的教师名册可以看到,专修班的班主任由当时的清华大学教务长、著名物理学家周培源教授兼任。

而著名语言学家吕叔湘先生则出任外籍学生管理委员会主席。

这两位大学者在接到国家交给的这个“政治任务”后,立即聘请曾在美国从事过汉语教学的邓懿负责专修班的教学工作,同时招聘杜荣、傅惟慈和熊毅为专修班教师。

这是新中国最早的对外汉语教学师资班子。

在去年的孔子学院大会上,前罗马尼亚驻华大使罗明让人真切感受到了这一段历史。

他是1950年来华学习汉语的5个罗马尼亚人之一,是一个十足的“中国通”。

如果只闻其声不见其人,仅听他字正腔圆、抑扬顿挫、富有感染力的普通话,你很难听出来他是个外国人。

罗明的夫人萨安娜女士也是上世纪50年代留学中国的学生,主要进行中国历史问题的研究。

他们的子女均曾在华留学,女婿伊斯蒂齐瓦亚为罗马尼亚现任驻华大使。

1950年12月1日,罗明和他的四名同学首先抵达清华大学。

接着,匈牙利六名、保加利亚五名、波兰九名、捷克斯洛伐克八名留学生陆续抵达,并按国别编班陆续开课。

1952年,新中国院系调整,清华大学的文科悉数被划至北京大学。

这批留学生也随之转到北京大学继续学习,延续原专修班的建制。

此时学习班人数已增至77人,其中除东欧诸国44人外,又新增了朝鲜29人,蒙古4人。

这批学生从专修班毕业后,有的又进入北京大学、中国人民大学、北京外国语学院和中央美术学院等学校进行后续的专业学习。

通晓俄文是对专修班学生的基本要求,而熟悉政治则是学习语言之外的另一个重要目的。

在《清华大学东欧交换生中国语文专修班暂行规程》中,明确写到,专修班宗旨,是“为培养东欧交换留学生掌握中国语文的一般能力,并使对中国政治文化及其他方面获得初步认识”;而入班条件是学生“须具有高中毕业以上文化水平,并以通晓俄文或英文为宜”。

这几乎就是在为第一代外交官做岗前培训。

因为当时这些留学生一句北京话都不会讲,所以只能用当时社会主义阵营中的世界语——俄语进行翻译和教学。

教材则利用赵元任先生在美国使用的《国语入门》临时改编。

转到北京大学中文系后,他们又得到王力教授等人的亲自指导。

在短短时间里,罗明迅速掌握了汉语基础知识,学会了以北京话为基础的普通话。

从北大毕业时,罗明的毕业证书由当时的北大校长马寅初签发,衬底写着“为人民服务”。

毕业后,罗明和他的同学被分配到外交部、对外贸易部、历史和科学研究所、布加勒斯特大学文学会等单位。

从那时起,罗马尼亚的重要机关就有了会讲汉语的工作人员,布加勒斯特的舞台上也开始听到用汉语朗诵诗歌的声音。

这个过程一直延续到70年代,这批学生也成为中罗交流的最早使者。

1965年夏,二千多越南留学生来华,全国有二十多所高校承担了对外汉语教学任务,而当年留学生总数已达到了3312人。

1972年,因我国援建坦赞铁路,要为这两国长期培养专业技术人员,数百名坦桑尼亚留学生也来到中国学习汉语。

跨越阵营界限的东方学研究1971年,联合国恢复中国合法席位,两年后,汉语被列为联合国大会和安理会的五种工作语言之一。

这一外交进展再次加大了外国留学生来中国的步伐。

改革开放以后,中国的改革成为世界瞩目的焦点,但这个古老国度的语言和文化对外国人而言还只是一个新鲜的研究对象。

许多国外大学东方系的学生出于研究的需要陆续来到中国学习汉语。

“文革”刚一结束,美国斯坦福大学的三年级学生约翰·伯姆·弗里特,开始寻找到中国去的方法。

那时,已经有一些中国大学开设有学生交流项目。

弗里特找到一位华裔教授,写了一封推荐信给这位教授在北京的同学,即当时的北京外国语学院院长。

弗里特的计划实现了。

1979年末,他收到一封来自中国的信,宣纸上印着旧时代的纹饰,信封上贴着美猴王腾云驾雾的邮票。

信封上写道:“我亲爱的朋友波弗里,展信平安!”他的计划就是先在北京学习汉语,然后再申请进入一所中国大学,进行东亚研究。

在弗里特的印象中,当时外国语学院里半数的学生都是形形色色的外国人,比如意大利共产党人,巴基斯坦人,伊朗人和伊拉克人,穿白色长袍的阿拉伯人,带着烟灰缸散步的法国知识分子,留着马克思式大胡子、追捧马克思的德国人,大声唱着、讨厌公共浴室的美国人,还有很多非洲流放者……弗里特每周的上课时间为六天,每天上四个小时的汉语课。

他的老师很严格,但对于教学结果却似乎不抱什么期望。

对于美国人来说,汉语是门陌生的语言,不同声调的使用赋予了汉语千变万化的意义。

弗里特十分苦恼:“汉语普通话只有四声调,但是数以千计的词汇有着同样的发音和声调,却唯独汉字的写法不同。

比如音‘li’,可以表示172种不同的事物,有‘礼’,‘力’,‘梨’和‘利’等。

”为了弄清楚一个词的含义,弗里特常常要用食指在手掌上或在空气中作书写状。

手仿佛是抽象的毛笔,像芭蕾一样舞动。

每当弗里特遇到不认识的字,就把它写在手掌上,然后转写在卡片上。

当遇到排队的时候,他就拿出卡片来背诵。

排队的情况在当时经常发生,因为那时改革开放才刚刚开始,所有的物资还是定量配给的。

在外国语学院学习三个月之后,弗里特参加了南京大学的入学考试,因为他听说南京大学允许外国学生与中国学生同住。

1981年2月弗里特通过了入学考试,在南京大学开始了他的新学期。

另一位欧洲人,荷兰莱顿大学的毕业生李约翰博士“文革”后期也来到中国,学习汉语一直到80年代,并娶了一个中国妻子。

在荷兰,人们对汉语和中国文化的兴趣也一直在上升,1875年在莱顿大学设立了第一个汉学席位,1890年著名汉学家考狄创立的《通报》成为西方第一份汉学的专业刊物。

现在莱顿大学汉学院已经成为一个超过三百人的大学院。

汉考时代的来临1984年,北京语言大学的前身北京语言学院成立“汉语水平考试设计小组”,开始研制汉语水平考试(HSK)。

1990年,HSK初中等水平考试研制完毕,1993年至1997年,HSK 高等和基础水平的考试陆续研制完成,HSK成为一个较为完整的体系。

这期间的1995年12月,国家教委正式颁布《关于外国留学生凭<汉语水平证书>注册入学的规定》。

1997年,香港回归中国,中国在亚洲金融风暴中表现良好。

而第二年的HSK考试人数比前一年将近翻了一倍。

2001年,中国申奥成功,同年,中国顺利加入WTO。

接下来的两年,HSK报考人数又翻了一倍。

而且开始有越来越多的人为了寻找在中国的工作机会而学习汉语。

菲律宾人杰德是个汽车维修工程师,十年前来到中国工作。

由于他的同事大多数是中国人,不会讲英语,在工作和生活中产生了诸多不便,杰德便下决心学起了汉语。

第一次和他的汉语老师谈及他的中国同事时,杰德说:“只有一个人懂些英语。

他叫姜工。

”当老师告诉他“姜工”不是名字,“工”是“工程师”的简称时,他惊讶地张大了嘴:“大家都叫他‘姜工’,我以为那是他的名字呢。

”停了片刻,杰德又说:“怪不得有许多人的名字都叫某工。

”多数外国人都很喜欢吃中国菜,杰德也不例外,是中餐的忠实追捧者。

但每次在选择餐馆时,有个难题却始终困扰着他:如何从名称上区分饭店和旅店?例如,北京饭店并非以餐饮为主却称之为饭店,香格里拉也并非以提供酒水为主却称之为“酒店”。

杰德于是只好求助他的汉语老师,下面这些提供饮食的地方有什么不同:餐馆、餐厅、饭店、饭庄、酒店、酒楼、酒家、菜馆、菜坊、食坊、美食城、美食村、美食广场……然而,HSK只能满足基本的生活会话要求,如果要在中国工作,这一能力还远远不够。

现在,各种新的汉语考试纷纷出台,包括北京大学推出的商务汉语考试BCT,北京语言大学推出的实用汉语水平认定考试 C.TEST,以及中国劳动部门推出的职业汉语能力测试ZHC。

可以想见,越来越多的汉语考试产品的推出,足以证明考试市场的巨大,以及汉语学习者的范围之广。

2007年7月,高盛集团在中国的合资公司高华证券正在考虑任命新的首席执行官,原打算走马上任的原高盛亚洲投资银行业务联席主管Richard Ong却在最后一刻被突然换下。

相关文档
最新文档