英语宣传展板

合集下载

高三英语复习:以项目化学习的方式

高三英语复习:以项目化学习的方式

针对当前高三英语复习存在内容碎片化、形式机械化、评价单一化的问题,结合具体的案例,提出基于主题意义主线建构复习目标、依托校园活动设计真实情境、根据驱动性问题细化项目成果、依据需求加强教师指导作用、采用多维评价促进素养发展等五条实践策略。

项目化学习;高三复习;主题高三英语复习课的目的是通过再现、归纳、整合高一高二已学的教材单元,夯实学生的必备语言知识和文化知识,使其系统化和条理化,并通过有效迁移应用已学知识解决问题,培养英语学科核心素养。

但在实际的教学中,复习课存在内容碎片化、形式机械化、评价单一化等问题,导致学生复习效率低下。

《普通高中英语课程标准(2017年版2020年修订)》指出,教师应更多地调动学生的学习潜能,组织更加开放的、具有挑战性的项目化学习、研究性学习、创作性学习等活动,激发学生主动参与。

[1]项目化学习以解决真实问题为导向,强调学生通过自主合作学习方式在情境中灵活地运用、迁移、整合所学知识。

[2]将项目化学习运用于复习阶段,教师可以借助阶段性项目成果直观评价学生的复习成效,及时调整教学策略,学生也能通过形成性评价监控并调节自己的复习进度。

本文将在参考已有文献的基础上结合具体教学案例,梳理并提炼适用于在高三英语复习阶段的项目化学习实践策略。

一、基于主题意义主线建构复习目标主题为语言学习提供主题范围或主题语境,学生对主题意义的探究应是学生学习语言的最重要内容,直接影响学生语篇理解的程度、思维发展的水平和语言学习的成效。

[3]主题整合复习是高三英语复习的重要开展形式。

教师根据复习需求,打破教材原有的结构和体例,以主题为纲领对教材内容进行整合和重构,形成更大的主题单位,围绕主题意义探究和生成的主线,引导学生对形成的主题单位进行整体认知和建构。

[4]以2019版北师大版教材为例,教师以选择性必修第四册Unit 12 Innovation为主题意义探究起点,基于语篇分析和研读,确定本单元内不同模态的语篇都聚焦“科学探索”主题,属于主题语境“人与社会”中主题群“科学与技术”下的子主题“科技发展与信息技术创新、科学精神”。

英语竞赛活动策划书5篇

英语竞赛活动策划书5篇

英语竞赛活动策划书5篇英语竞赛活动策划书1一、活动目的:为了丰富同学们的课余文化生活,调动广大同学学习英语的积极性,加深对英语口语重要性的认识,创建积极向上的英语学习氛围,特开展此活动。

二、参与对象:小学生、初中生三、比赛形式:初赛、复赛四、初赛形式分为三个环节1.英语单词接龙,如look-kite-eat按顺序接龙,接对一个得一分,接不上不得分,略过此人,下一人继续接。

2.单词拼写,主持人分类报单词,如食物类,文具类,颜色类等等,写对一个得一分。

3.情景对话,可以挑选相应年级段英语书本中的对话,让选手现场进行口语对话。

根据选手的发音,口齿清晰程度,表达流利程度来评分。

五、初赛规则:得分高者胜出,三、四、五,每个年级选手得分从高到低分别筛选四名。

六、具体工作安排(1)认真组织各班报名(2)选手提前抽签确定出场顺序的工作(3)邀请评委(4)邀请主持人,安排统分,计时及评分人员(5)准备好评分表,以及互动节目时的单词卡片和现场派送的小礼物(6 )后勤工作,如场地布置,照片拍摄,摄像等工作安排七、比赛时间:8月1号英语竞赛活动策划书2一、活动前言本届趣味英语竞赛秉承第x届趣味英语竞赛的宗旨,在欢笑中学得知识,在竞争中寻找差距,激发同学们学习英语的热情,提高英语口语的表达能力和应用能力,最终提高四六级的过级率。

二、参赛方式:一年级每班出一支代表队(共7组),二、三年级同年级同专业组队(共5组),每队由六人组成,自定义组名。

三、参赛人员:建筑工程学院全体学生四、比赛时间:12月13日(周四)18:301比赛地点:待定五、比赛程序:晋级赛、决赛、游戏互动六、比赛细则晋级赛:必答题:参赛队成员一人一题,答对一题加十分,答错不扣分。

(题目均来自历年四、六级考试真题和模拟题)比划猜:自由选择词汇类别,每类系单词6个,一人比划一人猜。

两分钟内答题完毕,具体比赛时会有哨声提醒。

答对一题加十分,答错不扣分。

才艺大展示:此环节为才艺展示阶段,各参赛队伍可采用英文诗歌朗诵、英语歌曲演唱、经典电影片段表演、话剧等等(仅供参考,各种形式均可)。

公共场所双语标识英文译法_景区景点

公共场所双语标识英文译法_景区景点

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分。

2.1 旅游景区景点tourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能, 具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围。

包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。

4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum。

4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名),如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial。

旅游景区里的英语标志

旅游景区里的英语标志

景区景点双语标识的英文译法1严禁攀登No Climbing2严禁倚靠Stand Clear/No Leaning3严禁攀折No Picking5严禁携带宠物No Pets Allowed6严禁中途下车No Drop Off between Stops9禁止排放污水No Waste Water Discharge10禁止无照经营No Unlicensed Vendors12禁止燃放烟花爆竹No Fireworks Allowed/Fireworks Prohibited13禁止携带易燃易爆物品Inflammables&ExplosivesStrictlyProhibited14禁止速降Downhill Skiing Prohibited15禁止雪道中间停留Don’t Stop on Ski Slope16禁止由此滑行No Skiing Here17禁止开窗Keep Windows Closed/Don’t Open Windows18非机动车禁止入内Motor Vehicles Only19雷雨天禁止拨打手机CellphonesProhibitedduringThunderstorms20卧床请勿吸烟Don’t Smoke in Bed21殿内请勿燃香Don’t Burn Incense in the Hall22高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐Drunks,suffersofhypertension,heartdiseandmotionsicknessnotallowed on board.23防洪通道,请勿占用Flood Control Channel. Keep Clear!24非游览区,请勿进入No Admittance/No Visitors26酒后不能上船Thoseundertheinfluenceofalcoholnotallowed.27请抬起护栏Please Raise the Guardrail28请放下护栏Please Lower the Guardrail29请您不要坐在护栏上边Don’t Sit on Guardrail30前方弯路慢行Bend Ahead. Slow Down!31请自觉维护场内卫生环境PleaseKeeptheAreaClean/PleaseDon’t Litter32请遵守场内秩序Please Keep Order33请您注意上方Watch Your Head34请在台阶下等候Please Stand Clear of the Steps35请您不要随意移动隔离墩Don’t Move Barriers36请您穿好救生衣Please Wear Life Vest37请爱护洞内景观Please Help to Protect the Cave Scenery38请沿此路上山Climbing Route/To the Top↗39请勿投食Don’t Feed the Animals40请勿惊吓动物Don’t Frighten the Animals41请勿拍打玻璃Don’t Tap on the Glass42请勿将手臂伸出车外Keep Arms inside Carriage43请按顺序出入Please Line Up44请爱请护林木Please Protect the Trees45请保护古树Please Protect Heritage Trees46请保护古迹Please Protect Historic Sites47请爱护景区设施Please Protect Facilities48请爱护文物/保护文物Please Protect Cultural Relics 49请尊重少数民族习俗Please Respect Ethnic Customs 50参观路线Visitor Route51门票价格/票价Ticket Price52危险路段Dangerous Area53游客须知/游园须知Notice to Visitors54景区简介Introduction55单行线One Way56敬告Attention57当日使用,逾期作废Use on Day of Issue Only58凭票入场Ticket Holders Only59团队入口Group Tour Entrance60缆车入口Cable Car Entrance61临时出口Temporary Exit62火警出口Fire Exit63月票Monthly Ticket64年票Annual Ticket65优惠办法Discount66淡季时间Low Season/Off Season67旺季时间High Season/Peak Season68集体票Group Tour Tickets69允许拍照留念Photos Allowed70票已售完Sold Out71票已售出,概不退换No Refund. No Exchange72开放时间Open Hours/Business Hours73系好安全带Fasten Safety Belt74开园时间Opening Time75闭园时间Closing Time76表演时间Show Time77展板Display Boards78布告栏Bulletin79游客投诉电话Complaints Hotline81游客报警电话(110)Police Call 11082示意图(导游图)Sketch Map83游览图Tourist Map84有佛事活动,请绕行Detour. Buddhist Ceremony in Progress.85风力较大勿燃香,请敬香Windy. No Incense Burning!86内部施工,暂停开放Under Construction. Temporarily Closed.871."2米以下儿童免票Free for Children under1."2 Meters88原路返回Please Return by the Way You Came 89二十四小时营业24-Hour ServiceA.2功能设施信息1售票处Ticket Office/Tickets2游客中心Tourist Center3客房部Guest Room Department4游船码头Cruise Terminal5办公区Administrative Area6公园管理处Park Administrative Office7广播室Broadcasting Room8游船Sightseeing Boat9索道Cableway10缆车Cable Car11拱桥Arch Bridge12展览馆/陈列馆Exhibition Hall/Exhibition Center 13陈列室Exhibition Room/Display Room14展区Exhibition Area/Display Area15展厅Exhibition Hall/Display Hall16故居Former Residence17团体接待Group Tour18休息处Lounge19导游处Guide Service20表演区Performance Area21游乐场/游乐园Amusement Park22儿童游乐场/儿童乐园Children’s Playground 23民族歌舞Folk Dances24手工艺展示Handicraft Display25特色餐饮Food Specialties26民族特色街Ethnic Culture Street27导游亭Tour Guide Booth28模型Model29主廊Main Corridor30车道Vehicle Lane31农家院Farm House32专题展区Theme Display33大石桥Great Stone Bridge34博物馆Museum35塔Pagoda/Dagoba(藏式塔)36宫、院Palace37亭、阁Pavilion38寺Monastery (Temple)39牌楼Memorial Archway40桥Bridge41廊Corridor42牌坊Memorial Gateway43庙Temple44观堂Taoist Temple45遗址Historic Site46书房Study Room47瀑布Waterfall48滑雪场Ski Field49滑雪道Ski Slope50拓展区Outdoor Development Area51狩猎区Hunting Area52 XX养殖场XX Farm53宠物乐园Pet Paradise54无障碍售票口Wheelchair Accessible55中央展厅Central Exhibition Hall/Central Display Hall 56报告厅Auditorium57展厅入口Entrance58休闲区Leisure Area59贵宾厅VIP Hall60序厅Lobby61阅览室Reading Room62贵宾通道VIP Only63员工通道Staff Only64租赁车Car Rental65上楼楼梯Upstairs66下楼楼梯Downstairs67步行街Pedestrian Street68货币兑换Currency Exchange69走失儿童认领Lost Children Information 70行李手推车Trolley71三轮车接待站Tricycle Tour72电动游览车Sightseeing Trolley73服装出租处Costume Rental74自行车租赁处Bicycle Rental75租船处Boat Rental76旅游纪念品商店Souvenir Shop77字画店Calligraphy & Painting Shop78公园Park79儿童公园Children’s Park80雕塑公园Sculpture Park81体育公园Sports Park82动物园Zoo83植物园Botanical Garden84街旁游园Community Park85盆景园Mini-Scape Garden/Bonsai Garden 86景观Scenery87景区Scenic Area88景点Scenic Spot89森林浴Forest Bath90空气浴Air Bath91温泉浴Hot Spring Bath92日光浴Sun Bath93泥沙浴Mud and Sand Bath94摄像室Photo Studio95无烟景区Smoke-Free Scenic Area96大型水滑梯/戏水滑道Water Slide97收费停车场Pay Parking98茶室Tea House99游泳池Swimming Pool100残疾人客房Accessible Guestroom101吸烟区Smoking Area102非吸烟区Non-Smoking Area103国家级文物保护单位State Protected Historic Site104市级文物保护单位MunicipalityProtectedHistoricSite/CityProtected Historic Site105区级文物保护单位District Protected Historic Site106爱国主义教育基地Patriotic Education Base107浅水区Shallow Water108深水区Deep Water109采摘区Fruit-Picking Area110工农业旅游示范点Industrial and Agricultural Site111游览观光车Sightseeing Trolley/Sightseeing Bus112标本室Specimen Room113观赏区Viewing Area114投喂区Feeding Area115触摸区Petting Area116科技馆Science & Technology Hall117导览册Guide Book118导览机Audio Guide119世界文化遗产World Cultural HeritageA.3服务类信息1导游服务/讲解服务Tour Guide Service2照相服务Photo Service3邮政服务Postal Service4声讯服务Audio Guide5票务服务Ticket Service/Tickets6残疾人服务Service for Disabled7免费Free Admission8赠票Complimentary Ticket10宣传资料Tourist Brochure/Travel Brochure 11半价50% Off/Half Price/50% Discount12谢谢合作Thanks for Your Cooperation13信用卡支付Credit Cards Accepted14提供拐杖Crutches Available15提供轮椅Wheelchairs Available16游程信息Itinerary Information/Travel Info A.4其他信息1自动控制Auto-Control2多媒体Multi-Media3地质年代Geologic Age4大事年表Chronology of Events5自画像Self-Portrait6碑记Tablet Inscription7雕塑作品Sculpture8石刻Stone Carving9草原Grassland10古树名木Old and Famous Trees11温室采摘Greenhouse Fruit Picking12数字特技Digital Stunt13花卉Flowers & Plants14野营露营Camping15消闲散步Strolling16郊游野游Outing17垂钓Fishing18登山攀岩Mountaineering/Rock-Climbing 19揽胜探险Expedition20科普教育Popular Science Education21游戏娱乐Entertainment22健身Bodybuilding23演艺Art Performance24水上运动Aquatic Sports25滑水Surfing26潜水Scuba Diving27冰雪活动Ice Skating & Skiing28滑草活动Grass Skiing29滑沙Sand Skiing30水上漂流Drifting31数字特技Digital Stunt 32电影录音Film Recording 33电影剪辑Film Editing34电影洗印Film Processing 35电影拍摄Filming36电影动画Film Animation。

英语社团活动记录

英语社团活动记录

英语社团活动记录活动名称:英语社团活动记录活动简介:英语社团活动是为了提高学生的英语口语和交流能力而开展的一项校园活动。

通过举办各种英语角、英语演讲比赛、英语文化展示等活动,旨在为学生提供一个锻炼英语能力和增进跨文化交流的平台。

本次活动记录将详细介绍社团活动的组织过程、活动内容、参与人员和活动成果等。

活动记录:日期:2022年5月15日地点:学校英语角活动组织:本次活动由学校英语社团负责组织,社团成员共计10人,其中包括学生干部和普通社员。

活动策划和组织工作由社团干部共同完成,包括确定活动主题、制定活动流程、联系嘉宾和准备活动物资等。

活动内容:本次英语社团活动主题为“英语文化展示”。

活动分为三个环节:英语角交流、英语演讲比赛和英语文化展示。

活动开始前,社团成员提前准备了展板、海报、道具等物资,并布置了活动场地。

第一环节:英语角交流活动正式开始后,参与活动的学生们自由组成小组,每个小组由1-2名外教和2-3名社团成员带领。

小组成员进行英语对话练习,通过问答、讨论等方式提高英语口语表达能力。

同时,社团成员还提供了一些英语学习资料和游戏,增加了活动的趣味性和互动性。

第二环节:英语演讲比赛英语演讲比赛是本次活动的重头戏。

参赛选手事先准备了自己感兴趣的英语演讲主题,并在比赛中展示自己的英语口语和演讲能力。

评委由学校英语教师和外籍教师组成,根据演讲内容、语言表达、演讲技巧等方面进行评分。

比赛过程中,观众们积极参与,为选手们加油鼓劲。

第三环节:英语文化展示英语文化展示环节是为了增进学生对英语国家文化的了解。

社团成员准备了英语国家的风俗习惯、传统节日、名胜古迹等相关展板和资料,并邀请了一位英语国家的留学生作为嘉宾,向学生们介绍了自己的国家文化和生活习惯。

学生们通过观看展板、与嘉宾交流等方式,深入了解了英语国家的文化。

活动成果:本次英语社团活动取得了丰硕的成果。

通过活动,学生们积极参与英语交流,提高了英语口语表达能力和自信心。

风云成功英语俱乐部发展历程 (1)-

风云成功英语俱乐部发展历程 (1)-

风云成功英语俱乐部发展历程风云成英语俱乐部始创于2010年,当时有几个喜欢英语的并且志同道合、敢于追逐梦想的大学生创立,当时俱乐部本着“快乐学习英语,实现自我成长”的宗旨,十来个来自不同系别的大学生自发组织大家读英语,大家除了集体学英语以外,还练习励志演讲、学习成功学及国学,致力于带动更多的大学生勤奋学习英语,实现自我更好地成长。

当时的团队愿景及团队文化已经基本成形,这使得俱乐部发展方向明确,发展劲头充足。

俱乐部发展到2011年,在之前的基础上,内部制度以及团队文化更加系统、完善了,当时由各小队文化队长及精英讲师团形成风云团队的两大主力,另外由风云英语、风云电影、风云论坛、风云旅游四大版块负责人组成,构成风云完善的领导结构。

2011年是风云发展起飞的一年,这一年里,风云早读独具特色,队员的进步非常大,风云其他版块也是办得有声有色,给队员成长提供了一个很好的平台。

风云成功英语俱乐部自2011年正式纳入院社团部管理,与其他优秀社团一起站在了起跑线上,在学校的大力支持下,风云的各项活动顺利开展。

风云成功英语俱乐部2012年正式收费纳新,社团更加正规化了,社团系统及团队文化进一步得到加强。

社员纳新人数179人,在同届社团纳新人数中还算可观。

新生给风云注入了新的活力,使得风云团队又进一步壮大。

2012年新生开学后风云举办的邢台学院首届风云大学生英语精英集训营更是让风云大放光彩,是风云创立至今最辉煌的一刻!2012年风云团队活力十足,发展态势良好,获得学校老师及学生社团联合会的一致好评。

2013年,风云积极响应学校团委及学生社团联合会的号召,注重社团内涵建设,稳步发展。

继续得到了老师们的广泛赞赏,并被评为“校园十大感动人物”,成为第一个进入其中的校级社团。

今年主要注重队员的英语水平的提高及良好习惯的培养,并积极培养风云下届接班人,以期有更好的人选能够接手风云,将风云带向更高的天空!“风醒云动惊起追梦年华,激流勇进展现青春华茂”,风云成功英语俱乐部一直在不断发展,不断成长,致力于打造邢台学院致力于打造邢台学院第一大学生成长平台,让更多学生通过此平台获得自己人生的第一笔“财富”,为其从容地走入社会,实现自己人生价值而努力。

学科特色活动实施方案设计

学科特色活动实施方案设计

学科特色活动实施方案设计学科特色活动是指在学科教学中开展的一系列活动,旨在加强学生对学科知识的理解和运用能力,提升学科学习的兴趣和效果。

下面将针对一门学科,设计一套实施方案。

一、学科介绍选择一门学科,比如英语,进行详细介绍,包括学科的定义、目标和重要性等。

提醒学生英语对于学生的未来发展和全球交流的重要性,激发他们学习英语的动力。

二、学科特点介绍该学科的特点和难点,让学生了解学习该学科的挑战和机遇。

可以为学生讲解英语学科的四个技能(听、说、读、写)和重要性,引导学生主动参与学科学习。

三、学科特色活动设计1. 活动名称:英语演讲比赛目的:提高学生的口语表达能力和自信心。

内容:学生自行选择演讲主题,并进行演讲比赛。

比赛进行分级,不同水平的学生分组进行比赛。

安排:提前一段时间,学生可以准备演讲稿,学校可以为学生提供演讲培训课程。

比赛当天,学生进行现场演讲,评委会评选出优胜者。

2. 活动名称:课堂英语角目的:提高学生的英语口语能力和听力理解能力。

内容:课堂设置一个英语角,学生可以在英语角交流和练习口语,英语老师可以组织一些口语练习活动,如角色扮演、情景对话等。

安排:每周的一节课安排英语角时间,为了增加学生的参与度,可以设置一些小奖品作为激励。

3. 活动名称:英语主题展览目的:提高学生的阅读理解能力和写作能力。

内容:学生自行选择一个英语主题,进行研究和撰写参考资料,并制作展板或海报进行展示。

安排:学校可以提供一定的时间给学生准备,并为学生提供英语写作指导。

四、活动实施流程1. 确定活动主题和目标2. 宣传活动,吸引学生参与3. 预先安排活动时间和场地4. 准备必要的材料和设备5. 培训学生或老师,提高活动质量6. 实施活动并进行评估7. 对活动结果进行总结和反思五、活动评估和总结1. 对活动的参与度进行评估2. 对学生学习效果进行评估3. 总结活动的成功和不足之处4. 提出改进方案,为以后的活动提供参考在实施学科特色活动时,可以与其他学科或社团合作,丰富活动内容,提高学生的综合能力。

公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法-景区景点2

公共场所双语标识英文译法English Translation of Public Signs第2部分景区景点Part 2: Tourist Attractions1 范围DB11/T 334本部分规定了景区景点双语标识英文译法的原则。

本部分适用于景区景点双语标识英文译法,也适用于文物、博物馆双语标识英文译法。

2 术语和定义下列术语和定义适用于本部分.2.1 旅游景区景点t ourist attractions指以旅游及其相关活动为主要功能或主要功能之一的空间或地域。

本标准中旅游景区景点是指具有参观游览、休闲度假、康乐健身等功能,具备相应旅游服务设施并提供相应旅游服务的独立管理区。

该管理区应有统一的经营管理机构和明确的地域范围.包括风景区、文博院馆、寺庙观堂、旅游度假区、自然保护区、主题公园、森林公园、地质公园、游乐园、动物园、植物园及工业、农业、经贸、科教、军事、体育、文化艺术等各类旅游景区景点。

3 分类旅游景区景点的英语标识按内容可分为警示提示信息、功能设施信息、服务类信息和其他信息。

4 具体要求4.1 警示提示信息译法原则参照本标准通则部分。

4.2 功能设施信息译法原则参照本标准通则部分。

4.3 旅游景点通名地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写.4.3.1 植物园译为Botanical Garden,如北京植物园Beijing Botanical Garden。

4.3.2 博物馆4.3.2.1 一般名称译为xxxx Museum, Museum放在最后,如历史博物馆History Museum.4.3.2.2 某机构的博物馆译为xxxx Museum of xxxx(机构名), 如大钟寺古钟博物馆Ancient Bell Museum of Great Bell Temple。

4.3.3 纪念馆4.3.3.1 历史名人的纪念馆译为Memorial,人名不加’s,如吴运铎纪念馆Wu Yunduo Memorial.4.3.3.2 历史事件或事迹的纪念馆译为Memorial Museum,如新文化运动纪念馆New Culture Movement Memorial Museum.4.3.4 故居译为Former Residence,如宋庆龄故居Former Residence of Soong Ching Ling.4.3.5 展览馆、陈列馆译为Exhibition Hall/Exhibition Center,会展中心译为Convention &Exhibition Center。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
相关文档
最新文档