英译汉(全)

合集下载

汉译英 经典翻译

汉译英 经典翻译

现在进行课堂讨论,特别 注意对原句的理解和译句 语感的再现
1.上课了? 2.他(听到这话)心里一跳,脸色也变了。 3.三四个酒保,都手忙脚乱,搬东搬西。 4.你不知道,他这个家伙背景复杂,不大讲 面子。
参考译文
上课了? (Have you) Just finished your class? How’s your first class? Has the bell gone? / Am I late for class? 他(听到这话)心里一跳,脸色也变了。 At this his heart missed a beat and he became pale. 三四个酒保,都手忙脚乱,搬东搬西。 The four or five waiters were busy rushing from one to another serving food and drink. (Outlaws of the Marsh) 你不知道,他这个家伙背景复杂,不大讲面子。 Don’t you realize that this fellow has all kinds of dubious connections and that he’s no great respecter of persons?
语言转换与思维
一、语言转换 序
之结构顺
• • • • • • •
(某)主体-行为标志-行为-行为客体 (某)主体-行为-行为客体-行为标志 S+ad. +V+O(C) S+V+O+ad. (E) 试译下列两句: 我30多年来一直没有见过他。
弗瑞德把它拿回家,几天之后,又把它包扎得 漂漂亮亮地送回来了。

• •
• • • • • • • • • • • • • • • • •

高级口译英译汉必备15篇

高级口译英译汉必备15篇

高级口译英译汉必备15篇(1)Australia is a land of exceptional beauty. It is the world's smallest continent and largest island, and a relatively young nation established in an ancient land. A series of geological and historical accidents has made Australia one of the world's most attractive counties from the tourist's viewpoint. This country has a land area of 7,686, 850 square kilometers and its coastline is 36,735 kilometers.// The vast movements of the earth's crust created a vast land of Australia, isolated it and positioned it across the tropical and temperate climatic zones. This land has a small population, which left enormous areas unspoiled. Here you witness an astonishing variety of environments, from desert to rain forest, tropical beach to white snowfield, from big, sophisticated cities to vast uninhabited areas.//澳大利亚是一个异常美丽的国家。

英语全五册汉译英

英语全五册汉译英
学习
正确的
我们的
城市
天气
西,西边
Module 5
表(堂)兄(弟、姐、妹)
比…
那里
年长的
北,北边
年轻的
南,南边
强壮的
Module 8
珠穆朗玛峰

长城
(外)祖父(母)
在那时
(have的过去式)吃;患(病)
我(宾格)
第五册
头发
Module 1
如此地,多么地
什么时候
Module 9
回来,回到
打电话
回家,到家
骑,乘
公园
笛子

洗,清洗
划(船)
衣服


男人(复数);人(复数)
Module 7
象棋
孩子(复数)
喝,饮用
明天
饥饿的
乘坐飞机
Module 5
起床
中国的
来自…
快餐
中国
需要,想要
游泳
一些
大海
制作
拜访,看望
美味的
石头,石头的
筷子(复数)
动物
困难的,难用的
Module 8
烹饪,烧(菜)
运动日
蔬菜
为了…,给…
喜欢
著名的
6月
Module 3
聚会
带走,拿走
7月
野餐
8月
太好了

颐和园
为什么
Module 6
因为
声音
所以
认为
家庭作业
更好的
帮助
第一个
星期一
同意
星期二
较差的
星期三
安静的
星期四

经典英译汉

经典英译汉

※The earth has a partner in its trip around the sun. It is the moon. The moon is the earth's satellite.It moves around the earth very quickly. It takes the moon twenty eight days to go around the earth once.地球在围绕太阳旋转时有一个同伴. 它是月球,地球的卫星。

它围绕地球旋转的速度很快,28天即可绕地球一周。

※While they are partners in the solar system, the earth and the moon are very different. The earth is filled with life. It is a very colourful planet. The moon is grey and lifeless. Nothing can live on the moon. 虽然地球和月球是太阳系中的同伴,但它们却截然不同。

地球充满生命,是一颗色彩绚丽的行星,月球却是一片灰暗,死气沉沉,没有生命。

There is no air on the moon. Astronauts must wear special space suits when they walk on the moon so they can breathe. The moon has no water either. There is no weather, so the sky above the moon always looks black. 月球上没有空气。

当宇航员在上面行走时,他们必须穿上特殊的太空服才能呼吸。

月球上也没有水,没有天气变化,所以月球的上空永远是漆黑一团。

英语(英译汉,汉译英)

英语(英译汉,汉译英)

英译汉1.He was severely crippled and very short,and when we would walk together,his hand on my arm for balance ,people would stare.他身材矮小,走起路来跛的很厉害,我们一起走时,他要把手搭在我手臂上才能保持平衡,每到这时,人们就会盯着我们看。

2.He went to work sick ,and despite nasty weather. He almost never missed a day, and would make it to the office even if others could not.无论是生病还是碰到恶劣的天气,他都去上班,几乎没有旷过一天功,即使别人无法上班,他也要去办公室。

3.When I think of it now, I marvel at how much courage it must have taken for a grown man to subject himself to such indignity and stress.一个成年男子要有多少勇气才能承受侮辱和压力,我现在想来都惊讶。

4.He never talked about himself as an object of pity, nor did he show any envy of the more fortunate or able.他从不把自己当做被同情的对象,也从不嫉妒比自己幸运或能干的人。

5.Now that I am older,I believe that is a proper standard by which to judge people ,even though I still don't know precisely what a "good heart" is.随着年龄的增长,我相信那是一种用来判断人的恰当的标准,尽管我还不能确切的知道什么是一颗善心。

英汉互译

英汉互译

1.take place ____________2.beauty ____________3. harvest ____________4. celebration ____________5.hunter ____________6. starve ____________7. origin ____________ 8.religious ____________ 9. ancestor ____________10.in memory of ____________11. grave ____________ 12. feast ____________13. bone ____________ 14. belief ____________ 15.dress up16. play a trick on________ 17. poet 18. arrival __________19. gain 20. independence ____________ 21. gather ____________ 22.agriculture 23. agricultural ____________ 24. award ____________ 25. produce ____________ 26. rooster ____________ 27. admire ____________ 28. energetic ____________ 29. look forward to ____________30.day and night ____________ 31.clothing ____________ 32. as though/if____________ 33 have fun with____________34. custom____________ 35. worldwide____________ 36. fool____________ 37.permission____________ 38. prediction____________ 39.fashion____________ 40. parking lot____________ 41. turn up____________42. keep one’s word____________ 43. hold one’s breath____________44. apologize____________ 45. drown____________ 46. sadness____________47. obvious___________48. wipe____________ 49 .weep____________50.set off____________ 51. remind … of …____________ 52.forgive____________1. __________发生2._________ n. 美;美人3. . ____________ n. & v.收获;收割4. ____________n. 庆祝;祝贺5. ____________n. 狩猎者;猎人6. ____________ vi. & vt. (使)饿死;饿得要死7. ____________ n. 起源;由来;起因8. ____________ adj. 宗教上的;信奉宗教的9.____________ n. 祖先;祖宗10.____________ 纪念;追念11.____________ n. 坟墓12. ____________ n. 节日;盛宴13.. ____________ n. 骨;骨头14____________n. 信任;信心;信仰15.. ____________盛装;打扮;装饰16.____________搞恶作剧;诈骗;开玩笑17. ____________ n. 诗人18.____________n. 到来;到达;到达者19. ____________ vt.获得;得到20. ____________n. 独立;自主21.. ____________ vt. & vi. & n. 搜集;集合;聚集22. ____________ n. 农业;农艺;农学23. ____________ adj. 农业的;农艺的24. ____________ n. 奖vt. 授予;25 ____________n. 产品;(尤指)农产品v. 生产26. ____________ n. 雄禽;公鸡27. _________ vt.赞美;钦佩;羡慕28. ____________adj.充满活力的;精力充沛的;29. ____________期望;期待;盼望30. ____________日夜;昼夜;整天31. ____________ n. 衣服32. ____________好像33. ____________ 玩得开心34. ____________ n. 习惯;风俗35. ____________ adj. 遍及全世界的;世界性的36__________n. 愚人;白痴a. 傻的vt. 干傻事37. ____________ n. 许可;允许38. ____________ n. 预言;预报;预告39. ____________ n. 样子;方式;时尚40. ____________停车场41. ____________出现;到场42. ____________守信用;履行诺言43. ____________屏息;屏气44. ____________vi. 道歉;辩白45. ____________ vt & vi. 淹没;溺死;淹死46. ____________n. 悲哀,悲伤47. ____________ adj. 明显的;显而易见的48. ____________vt. 擦;揩;擦去49.. _________vi. 哭泣;流泪n. 哭;哭泣50. ____________出发;动身;使爆炸51. ____________ 使……想起……52. ____________ vt. 原谅;饶恕。

专八经典翻译---汉译英篇

专八经典翻译---汉译英篇

1)在得病以前,我受父母宠爱,在家中横行霸道。

译文:Before I fell ill,I had been the bully under roofs owing to my doting parents.(PS:“横行霸道”在此并无“任意欺凌他人”之意,而是“想干什么就干什么,为所欲为”,可用get everything my all own way或be the bully表达)(2)这所全国重点大学为社会输送了大批的人才译文:The national key university has prepared batches of qualified graduates for the society(PS:“输送”在句中是一个模糊笼统的词,具体说来是指“培养出”。

“人才”也比较笼统,这里译为qualified graduates 是比较确切的。

)(3)他是个“墙头草”,谁硬就跟谁。

译文:He always sits on the fence and falls on the side of the stronger.(PS: "墙头草”是个比喻,与英语中的sit on the fence 含义一样。

为了译出其内在含义,译文选择了舍弃其表面意义。

)(4)这样,每个地方都有自己的传说,风俗也就衍传了下来。

译文:Thus,every place,with its own legends and tales,has its traditions and customs passed on from generation to generation.(PS: 汉译英时,汉语中有些动词都可以用介词短语来表达,这样更形象。

)(5)面对一池碧水,将忧心烦恼全都抛在一边,使自己的身心得以充分休息。

译文:When facing a pool of green water,you forget all your worries and annoyance and enjoy a good rest,both mentally and physically.(PS: 英语代词比汉语代词种类多,用法更别多,汉译英时,注意增译出其隐含在句中的代词。

英汉互译20篇

英汉互译20篇

考博英语致胜功略英汉互译20篇Translation Passages语篇翻译英译汉English-Chinese Translation一.博士生英语入学考试英译汉部分试题说明和考核要求博士生英语入学考试英译汉部分一般是段落翻译、篇章翻译,或给出一篇包含若干下划线句子的文章,要求根据全文意思将下划线句子翻译出来。

博士生英译汉要求是“能借助词典,将难度较大、结构复杂的文章翻译成汉语,理解正确,译文达意。

速度为每小时350个左右英文单词。

”目前国家对博士生英语入学考试未作统一规定,由各招生学校或单位自行安排。

但大纲规定博士生“英语入学水平原则上应达到或略高于硕士生的通过水平”,因此各校英语入学考试英译汉部分试题基本是根据大纲要求设计的。

二.English-Chinese Translation英译汉(一)段落中划线句子翻译方法浅析1.理解过程通过阅读,抓住文章、段落、句子意思。

切忌匆忙下笔,而应先吃透原文;然后再考虑其中某一句子的翻译;即在推敲某个句子前,先弄清全文意思。

理解过程中障碍可用以下方法排除:A.找出主题句找出主题句就等于抓住了文章的“纲”。

B.理清上下逻辑关系离开上下文,语言所表达的意思就会模糊不清。

段落中的每个句子都跟上下文构成一种逻辑关系,或并列关系,或总分关系。

这样,即使对某个句子不十分理解,通过分析上下文逻辑关系也能正确判断它的意思。

对生词,可通过仔细阅读上下文,就可找到解释。

段落与句子的关系是链条和链节的关系。

C.注意语言标记词标记词对理解句子和段落大意有重要作用,如but, however 表示转折,therefore是对上下文的概括,in other words是对上文的解释说明2.表达过程智力服务于中国,提高企业与个人整体竞争力第1页理解大意的基础上,将仔细推敲过的划线句子用纯正汉语表达出来,就是表达过程。

千万不要受原文形式束缚而翻译出让人费解的句子。

译文要忠实于原文,保持原文特色,而且符合汉语习惯。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1、A teacher should have patience in his work. 当老师应当有耐心。

2、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

3、As is known to all, China is a developing country.众所周知,中国是一个发展中国家。

4、As long as there is water, plants won't die quickly. 只要有水,植物就不会很快死亡。

5、A good memory is a great help in learning a language好的记忆有助于语言的学习。

6、A lot of natural resources in the mountain area will be exploited and used.那个山区有许多自然资源有待于开发利用。

7、All that glitters is not gold.闪光的未必都是金子Beijing Olympic Games can make Chinese people work harder.北京奥林匹克运动会使得中国人民更加努力工作。

1、Can you express yourself clearly in English?你能用英语清楚地表达自己的意思吗?2、Could you tell me where the post office is?请问邮局在哪里?3、China will build up a space station in ten years.在十年内,中国将建一个太空站。

1、Don't you think smoking is harmful to your health?你不认为抽烟对你的身体有害吗?2、Do you often do your washing in the evening?你经常晚上洗衣服吗?1、Each time history repeats itself, the price goes up.历史每重演一次,代价就增加一分。

2、Everyone was in bed except me.除了我,所有人都上床睡觉了。

Fires may do more damage than the earthquakes.火所造成的损失可能比地震还严重。

Go down this street until you reach the second traffic lights.顺着这条街走,一直走到第二个交通灯处。

1、He is always making excuses for being late 他总是为他的迟到找借口1、He was too tired to go on reading.他太困了,无法再阅读了。

2、He keeps looking at himself in the mirror.他老是照镜子。

3、He has a foreign friend who lives in America. 他有一个住在美国的外国朋友。

4、He is sweating all over.他出了一身汗。

5、He was satisfied with his new car, and drove to work in it the very next day.他对自己的新车感到很满意,第二天就开着去上班了。

6、How long will it take us to getthere?我们到那儿要用多长时间?7、How do you spell your last name?你的姓是如何拼写的?8、How long have you collected yourstamps?你集邮有多久了?9、He had a traffic accident lastweek. 他上星期出了一起交通事故。

10、He is a worldwide famousscientist. 他是一位世界著名的科学家。

11、He has sympathy for all poorpeople. 他对所有穷苦人都富有同情心。

12、He doesn't know what life meansto him.他不知道人生的意义。

13、He has taught English in thisuniversity ever since he moved tothis city. 他自从移居到这座城市以来就一直在这所大学教英语。

1、I'm not an English major student.我不是英语专业的学生。

2、I'm going to buy a monthly tickettomorrow.我想明天买张月票。

3、I'm very much eager to improve myoral English.我非常渴望改进我的英语口语。

4、I'm thinking about a visit toParis. 我在考虑去巴黎旅游。

5、I am very familiar with his name.我很熟悉他的名字。

6、I think the picture shows us howfruit is necessary to life.我想这幅图是告诉我们水果对生活是不可缺的。

7、It was a hard job, but he did notmind.这项工作很艰苦,但他并不在乎。

8、It's their duty to look afterthese young trees.他们的责任是照看这些小树。

8、It's never too late to learn.。

活到老,学到老。

8、It is known to all that exercisesare good for health. 众所周知,锻炼有益于健康。

9、I'll call you as soon as I arrive.我一到就给你打电话。

9、I'm going to run for the bus assoon as the bell rings. 铃声一响,我就要去赶公共汽车。

10、I look forward to hearing fromyou.我期待着收到您的回信。

11、I came back because of the rain.因为下雨我就回来了。

12、In an age of plenty, we feelspiritual hunger.在这个物质财富充裕的时代,我们感到精神上的饥渴。

13、In no other country in the worldcan you find such plants as this one.像这样的植物在世界上的其他任何一个国家都找不到。

14、If you decided to learn a newlanguage, you would have to devoteall your efforts to it.如果你决定学一门新的语言,你必须全力以赴。

15、I read the local newspapers withgreat interest every evening.每晚我怀着极大的兴趣读当地报纸。

16、I hope we can have some snow thiswinter.我希望今年冬天会下点雪。

17、I feel satisfied with my life.我对生活感到满意。

18、It is not necessary to do thiswork.没有必要做这项工作。

19、I don't want to spend fivedollars on a cup of water. 我不想花五美元买一瓶水。

20、I think our dream will becometrue.我认为我们的梦想将成为现实。

21、I think she will change her mindtomorrow. 我想明天她就会改变主意。

22、I'll write to you as soon as Iget there.我一到那儿就给你写信。

23、In Foreign Languages Department,a checking machine is used tocorrect the students' test papers.在外语系,用阅卷机给学生阅卷。

24、I think the picture shows us howfruits is necessary to life.我想这幅图是告诉我们水果是生活中不可缺的。

25、I need to buy some 50-cent stamps.我需要买一些50美分的邮票。

1、Just because you like, it doesn'tmean I will.你喜欢它,并不意味我也会喜欢。

2、John and his brother differ inpersonality even if theirdifferences in age are notsignificant. 尽管约翰和他哥哥在年纪上相差不大,但他们的个性却不相同。

3、Jenny is fond of reading and often borrowsbooks from the city library.珍妮喜爱读书,经常从市图书馆借回许多书。

Li Bai is one of the greatest poetsthat have ever lived in China. 李白是中国有史以来最伟大的诗人之一。

1、My classmate is more clever thanI.我的同学比我聪明。

2、My problem is that I don't havemuch time to do the work.我的问题在于我没有多少时间干这工作。

3、My grandpa is used to getting upearly.我爷爷习惯早起。

4、MR. Lin assigned too muchhomework today.今天林先生(老师)留的家庭作业太多了。

Nothing in the world moves fasterthan light. 世界上没有什么东西比光走得更快。

相关文档
最新文档