商务广告的翻译(ppt32)
合集下载
商业广告汉英翻译课件

• 千里之行, 始于足下, 运动鞋广告
押韵
• Spend a dime, Save you time.(电器广告)
• 化妆精品啥最好, 路霞蛇PP油T学习膏交流。(蛇油膏广告)
14
• 英语广告中运用两种特殊的修辞方法
• 头韵
• Read, remembered, rushed. (Panasonic办公自动 化系统广告)
pair of men’s Twills for $32? A: Nowhere that we know of.(男士斜纹衣服广 告) • 您穿那么少不冷吗? • 我都说一百遍了 • 哦, 南极人, 不怕冷。(南极人保暖内衣广告)
PPT学习交流
12
修辞方面
• 广告商为了达到做广告的最终目的, 让更多的人知道并 购买他们的产品, 在广告用语的修辞手法运用上比较下 功夫一般说来, 广告中常用以下修辞手法:
PPT学习交流
13
重复
• 北极绒, 暖绒绒, 怕冷就穿北极绒。
拟人
• Flowers by Interflora speak from the heart. (鲜花广 告)
• 高科技与您一起并肩开创未来的幸福生活。(三洋医o smoke or not to smoke, that is a question. (香烟 广告)
• 让更多的人用上更好的电脑PP。T学习(交流商务通广告)
10
句式方面
多用并列结构 • No problem too large; no business too small (IBM公司广告, 使用并列结构, 既表现了公司的实力“ 没有解决不了的
大问题” ,也表现了公司事无巨细的服务态度“ 没有不做的小生意” 。) • 让沐浴精彩, 让肌肤光彩。(力士美容浴霸广告) 多用祈使句 • Go for the sun and fun. (All-American Vacation
商务广告的翻译

• To me, the past is black and white, but the future is always color. 对我而言,过去平淡无奇;而未来,却是绚 烂缤纷。(轩尼诗酒)
• Just do it. 只管去做。(耐克运动鞋) •
• Ask for more. 渴望无限。(百事流行鞋)
语义双关
• “语义双关是利用词语或句子的多义性在 特定环境下形成的双关” 。 例: • 1)The label of achievements. Black Label commands more respects. • 译文:酒是功成名就的标志。黑色标志使 您更显尊贵。 ★ Black Label – a kind of whiskey.
• Intelligence everywhere. 智慧演绎,无处不在。(摩托罗拉手机)
• The new digital era. 数码新时代。(索尼影碟机)
• Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能打印机)
• We lead. Others copy. (Ricoh) • 我们领先,他人仿效。(理光复印机)
广告中双关语的翻译方法
▶第一:契合译法 • 一般认为,双关语由音、形、义等手段构成 了可译性障碍,存在不可译性。契合译法在 双语偶合的基础上,兼顾了广告双关语的形 式和内容,是广告双关语翻译的最高境界。 例如: • Easier dusting by a stre-e-etch! • 译文:拉拉拉长,除尘力强 。
• 第二:分别表义法
• 指采取变通手法,将双关语义剥开,拆成两 层来表达。 • The Unique Spirit of Canada. • 译为:别具风味的加拿大酒,独特的加拿大 精神。 • I’m More satisfied. 摩尔香烟,我更满意。 • Ask for More. 再来一支,还吸摩尔。
商业广告汉英翻译 ppt课件

❖ (1)陈述体
❖ 陈述体广告就是摆事实,讲道理,让事实说服人 ,开门见山地介绍商品用途性能等情况。语言 质朴精练,没有过多的修辞与描绘,翻译时应以 朴实的英语,客观的语气组织译文。例如:
Monday, April 13, 2020
English College
陈述体
❖
“雪莲”牌羊绒衫
北京生产的”雪莲”牌羊绒衫,系选用优质的山羊绒作原料制 成.本品具有色泽鲜艳,手感柔滑,穿着舒适,轻,软,暖等特点, 由于该产品品质优良,做工精细,花型,款式新颖,尺码齐全,受 到过外消费者的热烈欢迎.
Monday, April 13, 2020
English College
修辞方面
❖ 广告商为了达到做广告的最终目的, 让更多的人知道 并购买他们的产品, 在广告用语的修辞手法运用上比 较下功夫一般说来, 广告中常用以下修辞手法:
双关 ❖ Ask for More. (More牌香烟广告) ❖ 阿里山瓜子, 一磕就“ 开心” 。(阿里山瓜子广告)
and efficient services. You can bask, indulge, and luxuriate on the beautiful
beaches, and in the golden sunshine.
Monday, April 13, 2020
English College
明喻、暗喻 ❖ Light as a breeze, soft as a cloud.(衣服广告) ❖ 像母亲的手一样柔软。(儿童鞋广告)
❖ 香港是一颗唯一可以将西方现代化色彩与中国传统历 史融合的东方明珠。(香港旅游广告)
Monday, April 13, 2020
08商务广告的翻译

精品课件
❖ (4)从产品的生命周期来看 : Introduction Advertisement(介绍性广告), Sales Advertisement(销售性广告)。
(5)从广告发布的区域来看 International Advertisement(国际广告), National Advertisement(国内广告), Regional Advertisement(地区广告)。
商务英语翻译 之
商务广告
“广告”一词源于拉丁语advertere, 意为“唤起大众对某种 事物的注意, 并诱导于一定的方向所使用的一种手段。”《简明 不列颠百科全书》给广告下的定义是:“广告是传播信息的一种 方式,其目的在于推销商品、劳务、影响舆论,博得政治支持, 推进一种事业或引起刊登广告者所希望的其他反应。”
❖ Display Advertisement
Advertisement(分类广 (陈列广告:有图有文,
告:按内容分类,按栏数、 按面积收费,通常需照相
行数甚至字数收费的小型 制版) 。
广告)
精品课件
此外, 我们还可以从以下不同的角度 给广告分类:
❖
(1)从广告发布的媒体来看:
Newspaper Advertisement (报纸广告),
精品课件
商业广告又分为三种:
prestige / goodwill advertising(信誉广告) industrial / trade advertising(产业/贸易广告) consumer advertising (消费者广告)。
他们又从版面设计的角度将广告分为 :
❖ Classified
精品课件
❖ (6)从广告的制作方式来看: Text Advertisement(文字广告), Audio Advertisement (音频广告), Audio and Visual Advertisement
❖ (4)从产品的生命周期来看 : Introduction Advertisement(介绍性广告), Sales Advertisement(销售性广告)。
(5)从广告发布的区域来看 International Advertisement(国际广告), National Advertisement(国内广告), Regional Advertisement(地区广告)。
商务英语翻译 之
商务广告
“广告”一词源于拉丁语advertere, 意为“唤起大众对某种 事物的注意, 并诱导于一定的方向所使用的一种手段。”《简明 不列颠百科全书》给广告下的定义是:“广告是传播信息的一种 方式,其目的在于推销商品、劳务、影响舆论,博得政治支持, 推进一种事业或引起刊登广告者所希望的其他反应。”
❖ Display Advertisement
Advertisement(分类广 (陈列广告:有图有文,
告:按内容分类,按栏数、 按面积收费,通常需照相
行数甚至字数收费的小型 制版) 。
广告)
精品课件
此外, 我们还可以从以下不同的角度 给广告分类:
❖
(1)从广告发布的媒体来看:
Newspaper Advertisement (报纸广告),
精品课件
商业广告又分为三种:
prestige / goodwill advertising(信誉广告) industrial / trade advertising(产业/贸易广告) consumer advertising (消费者广告)。
他们又从版面设计的角度将广告分为 :
❖ Classified
精品课件
❖ (6)从广告的制作方式来看: Text Advertisement(文字广告), Audio Advertisement (音频广告), Audio and Visual Advertisement
商务广告的翻译ppt32

2021/9/28
10
Northern Lights
2021/9/28
11
Polar Bear Swim
2021/9/28
12
2021/9/28
13
一、 广告的词汇特点
1. 形容词及其比较级、最高级的使用 P220
• Example 1:
• For the first time, there’s
篮球和可乐飞瓶
2021/9/28
5
2021/9/28
6
I'd Like to Buy the World a Coke!
2021/9/28
7
Things Go Better with Coke”
2021/9/28
8
Coke Adds Life
2021/9/28
9
1993
• Always Coca-Cola” 永远的可口可乐
• 两人共度一个阳光灿烂的 假日,一切费用均包括在 单人价格之内。
2021/9/28
15
3. 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)
• Example 4:
• Where to leave your troubles when you fly JAL.
• 坐日航班机,一路无 烦恼。
2021/9/28
代。 • Spoil yourself and not your figure .(语义) • 尽情大吃,不增体重。
• A deal with us means a good deal to you. • 和我们做买卖意味着您做了一笔好买卖。
2021/9/28
27
• Coke refreshes you like no other can. (语法 )
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
篮球和可乐飞瓶
5
6
I'd Like to Buy the World a Coke!
7
Things Go Better with Coke”
8
Coke Adds Life
9
1993
Always Coca-Colahern Lights
11
Polar Bear Swim
18
P.223
独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。
各种口味,不含任何脂肪和胆固醇。
19
2.省略句多,语言凝练。
Example 9:
You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm, crystal clear lagoons. Cool, green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding.
一种前所未有、不同 寻常的发乳问世了。 它可以使您的头发随 心所愿—更光滑,更 丰茂,更平直,更卷 曲,更自然,甚至保 持湿度—却不含一滴 酒精或油脂。
14
2. 创造新词、怪词以引起新奇感 P221
Example 2:
TWOGETHER
The ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.
两人共度一个阳光灿烂的 假日,一切费用均包括在 单人价格之内。
15
3. 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)
Example 4:
Where to leave your troubles when you fly JAL.
坐日航班机,一路无 烦恼。
16
4. 雅俗兼具
Example 5:
Moms depend on KoolAid like kids depend on moms.
Audi 100 is the best in its class, we don't have to.
Example 13: If you can’t relax here, you can’t relax.
我们根本不必说新型 奥迪100是同类车中最 好的。没有这个必要。
此地不能放松,无处 能放松。
商务广告的翻译
1
商务广告的功能及类型
– 功能 – 类型:消费广告(consumer advertising)
服务广告( service advertising) 产业广告 (industrial advertising)
2
独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。
Example 11:
For more of America, look to us.
走进买当劳。享用三 明治。
想更多了解美国,来 找我们。
22
5.否定句少,即使使用否定句,也多是为了用其他商品来反衬,或从反 面来突出产品的特性。
Example 12: We would never say the new
您会享受这阳光明媚 的轻松日子。温暖、 清澄的环礁湖,清凉、 碧绿的树叶,瀑布, 花丛,一样的芬芳, 明亮的蓝天,幽静的 海滩,优美的棕榈, 壮丽的日落,轻柔的 晚风。还有那绝妙的 食物。
20
走东方,住威斯汀。
21
3.祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。
Example 10:
So come into McDonald’s and enjoy Big Sandwich.
法泽瓦特眼镜:轻如 鸿毛 (明喻)
高保真,高乐趣,高 时尚,只能来自索尼。 (头韵)
巴黎恰在香水中(暗 喻)
当代的经典作;永久 的记时器。(对偶)
23
6.常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久性和永 恒性。
Example 14:
Harmony of style and performance set this new 626 apart. Qualities are at the heart of every Mazda.
3倾诉衷肠
3
Better late than the late
迟到总比丧命好 All is well that ends well.
烟蒂好,烟就好 一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐
柔顺如丝
4
Time for Coke
可乐时光
Basketball and flying Coca-Cola bottles
妈咪依赖果乐,就像 宝宝依赖妈咪一样。
17
二、广告的句法特点
1. 多用简单句,目的是为了醒目、易懂、易记
Example 6:
请饮七喜,倍添精神。
Fresh Up with seven-Up (饮七喜,添精神)
Example 7: Coca-cola is it.
还是可口可乐好! (可口可乐,我的选 择)
式样与性能的协调一 致使新型626与众不同。 质量是马自达的核心。
24
三、广告的修辞特征
Featherwater: light as a feather
Hi-fi, Hi-Fun, HiFashion, only from Sony.
My Paris in a perfume
A contemporary classic. A timeless timepiece.
12
翻译理论与实践
广告文体的特点与翻译
13
一、 广告的词汇特点
1. 形容词及其比较级、最高级的使用 P220
Example 1:
For the first time, there’s a
remarkable gel that can give your hair any look you want --- sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet --- without a drop of alcohol or oil.
5
6
I'd Like to Buy the World a Coke!
7
Things Go Better with Coke”
8
Coke Adds Life
9
1993
Always Coca-Colahern Lights
11
Polar Bear Swim
18
P.223
独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。
各种口味,不含任何脂肪和胆固醇。
19
2.省略句多,语言凝练。
Example 9:
You’ll enjoy relaxed sunny days. Warm, crystal clear lagoons. Cool, green foliage. Waterfalls. Flowers. Exotic scents. Bright blue skies. Secluded beaches. Graceful palms. Breathtaking sunsets. Soft evening breezes. And food that simply outstanding.
一种前所未有、不同 寻常的发乳问世了。 它可以使您的头发随 心所愿—更光滑,更 丰茂,更平直,更卷 曲,更自然,甚至保 持湿度—却不含一滴 酒精或油脂。
14
2. 创造新词、怪词以引起新奇感 P221
Example 2:
TWOGETHER
The ultimate all inclusive one price sunkissed holiday.
两人共度一个阳光灿烂的 假日,一切费用均包括在 单人价格之内。
15
3. 使用缩略词和复合词(以节省广告篇幅)
Example 4:
Where to leave your troubles when you fly JAL.
坐日航班机,一路无 烦恼。
16
4. 雅俗兼具
Example 5:
Moms depend on KoolAid like kids depend on moms.
Audi 100 is the best in its class, we don't have to.
Example 13: If you can’t relax here, you can’t relax.
我们根本不必说新型 奥迪100是同类车中最 好的。没有这个必要。
此地不能放松,无处 能放松。
商务广告的翻译
1
商务广告的功能及类型
– 功能 – 类型:消费广告(consumer advertising)
服务广告( service advertising) 产业广告 (industrial advertising)
2
独特的设计, 独特的品味。 如今的“苗条”牌香烟, 连价格也很“苗条”。
Example 11:
For more of America, look to us.
走进买当劳。享用三 明治。
想更多了解美国,来 找我们。
22
5.否定句少,即使使用否定句,也多是为了用其他商品来反衬,或从反 面来突出产品的特性。
Example 12: We would never say the new
您会享受这阳光明媚 的轻松日子。温暖、 清澄的环礁湖,清凉、 碧绿的树叶,瀑布, 花丛,一样的芬芳, 明亮的蓝天,幽静的 海滩,优美的棕榈, 壮丽的日落,轻柔的 晚风。还有那绝妙的 食物。
20
走东方,住威斯汀。
21
3.祈使句多,具有强烈的鼓动色彩。
Example 10:
So come into McDonald’s and enjoy Big Sandwich.
法泽瓦特眼镜:轻如 鸿毛 (明喻)
高保真,高乐趣,高 时尚,只能来自索尼。 (头韵)
巴黎恰在香水中(暗 喻)
当代的经典作;永久 的记时器。(对偶)
23
6.常用主动语态和现在时,给人一种直接感,并暗示商品的持久性和永 恒性。
Example 14:
Harmony of style and performance set this new 626 apart. Qualities are at the heart of every Mazda.
3倾诉衷肠
3
Better late than the late
迟到总比丧命好 All is well that ends well.
烟蒂好,烟就好 一天一块玛斯巧克力,让您工作像工作,娱乐像娱乐
柔顺如丝
4
Time for Coke
可乐时光
Basketball and flying Coca-Cola bottles
妈咪依赖果乐,就像 宝宝依赖妈咪一样。
17
二、广告的句法特点
1. 多用简单句,目的是为了醒目、易懂、易记
Example 6:
请饮七喜,倍添精神。
Fresh Up with seven-Up (饮七喜,添精神)
Example 7: Coca-cola is it.
还是可口可乐好! (可口可乐,我的选 择)
式样与性能的协调一 致使新型626与众不同。 质量是马自达的核心。
24
三、广告的修辞特征
Featherwater: light as a feather
Hi-fi, Hi-Fun, HiFashion, only from Sony.
My Paris in a perfume
A contemporary classic. A timeless timepiece.
12
翻译理论与实践
广告文体的特点与翻译
13
一、 广告的词汇特点
1. 形容词及其比较级、最高级的使用 P220
Example 1:
For the first time, there’s a
remarkable gel that can give your hair any look you want --- sleeker, fuller, straighter, curlier, more natural, even wet --- without a drop of alcohol or oil.