英语 比较结构的翻译

合集下载

英语 比较结构的翻译

英语 比较结构的翻译

• 英语中常见的比较结构主要包括比较级, 递增或递减式比较,强化式比较,否定式 比较,选择式比较等。
一、比较级
• 比较级包括超越、相等和差逊三种情况。 • 1)超越。表示超越的比较结构主要有: • better than(胜过,优于), • more than+从句(多余,超过), • “than +关系代词”的从句(再……不过), • superior to(占优势,比……胜一筹)。
• 例如:
• Doing is better than saying.百说不如 一做
• She has talked more than what is necessary.她说了一些多余的话 He is superior to his elder brother. 他比他哥哥强
• He is a scholar than whom no man ever will be more honest.
(四)not so much as…句型
not so much as…这个结构相当于“not even… ”, 所以通常翻译为“甚至不…,甚至没 有…”。
• I am no more a poet than he is a scholar.
一、as… as…句型
(一)as… as…句型
她和以前一样对音乐感兴趣。 最近,我国的经济发展和以前一样稳定
She is as much interested in music as ever.
The economic development in our country is as stable recently as formerly.
跟as…as…句型相反的结构 not as (or so)…as…表示两者的程度

no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译

no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译

一、no less … than等七种比较结构中的否定现象翻译英语中表示比较的句型相当多,如果句型中插进了一个否定词,其意义和用法就很难掌握。

下面介绍几种常见的表达方式:1.no better than:表示“和……一样;实际等于……”,如:1) He is no better than a beggar. 他实际上等于一个乞丐。

2) The patient is no better than he was yesterday. 病人的情况和昨天一样。

3) He has no better a say in the matter than I have. 他和我一样在这件事上没有发言权。

2.not. . . any more than或no more. . . than:表示“同……一样不”,如:1) I could no more do that than you. I could not do that any more than you. 你不能做这件事,我也不能做。

2) He is not a poet any more than I am a scholar. 我不是一个学者,他也不是一个诗人。

3) This story is no more interesting than that one. 这个故事和那个故事一样没有趣味。

4) He is no more able to read German than I am. 他和我一样都不懂德语。

3.not so much. . . as:表示“与其……不如……”1)He is not so much a writer as a reporter. 他与其说是个作家,不如说是个记者。

2)Your explanation does not so much enlighten us as confuse us. 你的解释没有起到启发作用,反而把我们弄糊涂了。

英汉句子比较与翻译

英汉句子比较与翻译

01
傅雷:东方人与西方人的思维方式有基本分歧,我人重综合,重归纳,重暗示,重含蓄;西方人则重分析,细微曲折,挖掘唯恐不尽,描写唯恐不周。
汉语学家王力:西洋语法是硬的,没有弹性;中国语法是软的,富有弹性。……所以中国语法以达意为主。 英国人写文章往往化零为整,而中国人写文章却往往化整为零。
1
2
3
5
这个问题必须予以处理。
6
This matter must be dealt with.
7
无被动助词
1
看似主动,但在主谓关系上却有被动含义,这种语言现象在汉语中大量存在。
2
例句:
3
那里讲什么语言?
4
What language is spoken there?
5
这个任务必须按时完成。
6
This task must be fulfilled in time.
There is nothing wrong with this computer.
这台电脑没有什么毛病。
2 –ible, -able 结尾的形容词作定语,与every, the only或形容词最高级连用来修饰一个名词时,也常需后置。 The doctors have tried every way possible. 大夫们已经试过各种可能的办法了。 They had the greatest difficulty imaginable getting there in time. 为了能及时赶到那儿,他们克服了极大的困难。 It is the only wild berry edible here in this area. 它是这个地区惟一能食用的野莓。
I worked very hard on this book.

2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法_毙考题

2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法_毙考题

毙考题APP2018考研英语翻译:“比较结构”四种翻译方法比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。

根据比较结构所表达的比较关系不同,可将比较结构的翻译方法归为四大类。

一、前肯后否结构:more ... than ...【翻译技巧分析】more ... than... 表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是比……多,比……更加。

但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。

例如:I was more annoyed than worried when they did not come home.他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。

二、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...【翻译技巧分析】less...than ...;not so much ...as... 表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是比……少;比……小。

但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。

例如:John is less daring than quick-witted. 与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。

三、前后都肯定结构:no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...【翻译技巧分析】no less ...than (=not any less...than...)...;as...as... 表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都……例如:She is no less beautiful than her sister. 她和她姐姐一样漂亮。

no less ...than (=not any less...than...)...;as...as... 表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……又(后者)……四、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)【翻译技巧分析】no more ... than ...(=not anymore...than) 表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不……例如:He is no better at swimming than I.他和我都不擅长游泳。

比较结构的翻译技巧

比较结构的翻译技巧

( ) p r rt : 4 s e o o 占优 势 , u i 比… …胜一筹 。
He i u ro o h s e d r b o e . s s p i r t i l e r t r e h
( )e e h n 胜过 , 于 1 b t rta : t 优
Don s b t r ta a ig ig i et h e n syn .

英 语 中的 比较句 式建 构庞 大 , 杂多 变 , 式 上似 复 形
是 而非 , 实质 上差 之毫厘 , 以千里 。 大方 向而 言 , 谬 从 它 包括 比较 级 , 化式 比较 , 强 否定 式 比较 , 择式 比较 , 选 递
He S s hoa h o i a c l t a wh m n ma e e w l r n o n vr i l
( 荷 马 那样 的诗 人 , 仅要 精 通文 学 , 要 精通 像 不 还
历史 。)
( ) o s n rta . …… 就 ( 乎 同时 , 张 用 5 n o e h 一 n 几 夸
法) 。
有 比吃苹果 吃到 一条 虫子 更恶心 的事 情 吗? My yu g rs t s m r e l ( 看 的 , 貌 o n e i e i oe s m y 好 sr e 美
印度 尼西 亚 的苏 门答腊 岛爆 发 空前 大地 震 ,造成 印 度洋海 啸 , 导致 二十 五万 多人 丧生 。
I tee a yhn moe dsut g 令 人厌 恶 的 ) s h r ntig r i sn ( g i
t a n i s c n i e wh n y u e t t e a p e h n a n e t i sd e o a p l ? h

比较结构的翻译(I)

比较结构的翻译(I)

3. No less than的用法 可译为“多达;高达”
This alone demonstrates that the television business is not an easy world to survive in, a fact underlined by statistic that show that out of eighty European television networks, no less than 50% took a loss in 1989. 这一点就足以表明,要在电视行业里生存 下来并非易事。统计数字尤其说明了这一 事实,在80个欧洲电视网中,铁饭碗一半 在1989年亏损。


In this case, the drops do not get very bit, and the earth receives no more than a drizzle. 在这种情况下,雨滴不会变大,因而落在地上的 仅仅是毛毛细雨。 The individual TV viewer invariably senses that he or she is nothing more than an anonymous, statistically insignificant part of a huge and diverse audience. 每位电视观众总会感到,在数目众多、形形色色 的观众中,自己只不过是无足轻重的无名分子。

A. More than +名词/动名词/名词从句 表示“不仅仅;超过;不同于”




Don’t read more than what was intended into what he said. 不要过度引申他原话要表达的意图。 Clearly, intelligence encompasses more than a score on a test. 很明显,智力的高低并不能仅仅通过测试的分数 体现出来。 Deliberate practice entails more than simply repeating a task. 刻意练习不仅仅是简单地重复一项任务。

2018考研英语翻译语法讲解:比较结构(2)_毙考题

2018考研英语翻译语法讲解:比较结构(2)_毙考题

下载毙考题APP免费领取考试干货资料,还有资料商城等你入驻邀请码:8806 可获得更多福利2018考研英语翻译语法讲解:比较结构(2)第二类,than的比较结构比较结构more ... than...和less...than...以上两个结构意思相反,在这里作为一组进行对照解析。

A more ...than B表示A比B 更...... ,而more A than B表示与其说B不如说A 或者是A不是B 。

同样地,A less ...than B表示A不如B...... ,而less A than B则表示与其说A不如说B 或者是B不是A 。

1)China is larger than any country in Africa .2)A dictionary is more useful than interesting .3)This dress is less beautiful than that one .4)A dictionary is less interesting than useful .经分析发现,第一个例句符合A more ...than B的结构,即A(China)和B(any country in Africa)这两个事物的比较;第二个例句符合more A than B的结构,即同一个事物(a dictionary)的A(useful)和B(interesting)这两个方面的比较;第三个例句符合A less ...than B的结构,即A(This dress)和B(that one)这两个事物的比较;第四个例句符合less A than B的结构,即同一个事物(a dictionary)的A(useful)和B(interesting)这两个方面的比较。

根据这些结构所表示的含义,它们分别可以翻译成中国比非洲任何一个国家都大、与其说字典有趣不如说它有用、这件衣服不如那件好看、与其说字典有趣不如说它有用。

the 比较级…the 比较级…”的用法

the 比较级…the 比较级…”的用法

the 比较级…the 比较级…”的用法“the 比较级…the 比较级…”是英语中一种特殊的比较结构,用于表示两种或两类事物或状态之间的比较。

这种结构通常表示“越来越…”的含义,即第一个比较级表示一个程度或状态,第二个比较级则表示比第一个更高的程度或状态。

下面我们来看看这种结构的具体使用方法和注意事项。

1.结构The + [比较级形容词/副词] + …, the + [更高级形容词/副词] + …这里的“the”是定冠词,表示特定的(即目前正在比较的)这个比较级形容词/副词。

“the”后面的比较级形容词/副词表示第一个程度/状态。

在结构中,“the”后面的比较级形容词/副词可以省略,只留下“the + 更高级形容词/副词”也是可以的,但此时需要根据语境来判断省略的程度/状态是什么。

2.用法2.1 表示程度递增“the 比较级…the 比较级…”用于表达程度或状态逐渐递增的情况。

在这种情况下,第一个比较级形容词/副词可以表示一个比较低或原始的程度/状态,第二个比较级形容词/副词表示更高的程度/状态,且它们之间存在一定的数量或程度的差别。

例如:- The more I practice, the better I get.(我练得越多,我就越进步。

)- The longer I stay in this job, the more I realize its difficulties.(我呆得越久,就越发现这份工作的困难。

)- The harder you work, the more successful you will be.(你工作越努力,你就越成功。

)“the 比较级…the 比较级…”还可以用于比较两个或两类事物或状态之间的程度或大小差异。

如:3.注意事项3.1 双语对比在翻译时需注意中英文语境的差异。

虽然“the 比较级…the 比较级…”的翻译很容易理解,但在运用时应避免从中文直接翻译成英文,需要在编写时进行双语对比,确保表达的准确性和恰当性。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.他与其说是生气,还不如说是失望了。 (可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是说 “他更多的是失望,愤怒是其次。”)
2.海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连 接在一起。
3.拙劣的写作,与其说是语法上的错误,还不如说是由 于文体上的弱点。
1. He was not so much angry as disappointed. 2.The oceans do not so much divide the world as unite it. 3.Bad writing is caused not so much by mistakes in grammar as by weakness in style.
人们现在不如过去那样诚实了
(三)not so much …as…句型
• not so much …as…这个结构表示的 基本意义和not as (or so)…as…一样, 但是通常翻译为“与其说…不如说…”。
• He was not so much angry as disappointed.

I have more sense than to tell him about our
plan.

我不至于傻到会把我们的计划告诉他。

I had a better command of English than to make
such foolish mistakes.

我的英语学得很好,不至于犯这样愚蠢的错误。
(二)not as (or so)…as…句型
我叔叔不如你父亲高。 人们现在不如过去那样诚实了。
My uncle is not as (or so) tall as your father. People are not so honest as they once were.
(三)not so much …as…句型 通常翻译为“与其说…不如 说…”
(二)more than…句型
• 在英语中,如果more than…句型后面 所跟的词性不相同,意义也不尽相同,所 以应该用不同的汉语词来翻译。
1.more than后面接数词,表示“多 于…,….以上”的意思。
• I have known him for more than twenty years.
in grammar as by weakness in style.

拙劣的写作,与其说是语法上的错误,还不如说是由
于文体上的弱点。
(四)not so much as…句型
• not so much as…这个结构相当于 “not even…”,所以通常翻译为“甚至 不…,甚至没有…”。请注意与not so much …as…这个结构的区别。
(3) the same as…. 像……一样 (4) such/ so…as. 像……一样
• The same as the past. (一如从前。)
Such a great poet as Homer was proficient not just in literature but also in history . • (像荷马那样的诗人,不仅要精通文学,还要精通 历史。)
• 他是个再诚实不过的学者了。
相等
• 表示相等的比较结构主要有: • as… as…(如……一样), • as well as(既……又,和……一样), • the same as…(像……一样), • such/ so…as…(像……一样), • no sooner than…(一……就……), • no more than(就像,不优于), • no less than(就像,不次于), • 否定代词+more than / else than /
比较结构的理解与翻译
英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。在翻 译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才 能进行贴切的表达。所以,从理解与表达的角度来看 ,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较 。只要意义上表示比较,就属于比较句式。常见的比 较级结构的意义很容易理解,所以也比较容易翻译, 如:I am taller than he.(我比他高)。这里主要介绍 在意义上容易混淆的比较结构的翻译。
• He is more good than bad. • 与其说他很坏,不如说他很好。 • He is less good than bad. • 与其说他很好,不如说他很坏。 • He is more a writer than a
teacher.
• 与其说他是老师,不如说他是作家。 • He is less clever than diligent. • 与其说他聪明,不如说他勤奋。
• I am no more a poet than he is a scholar.
一、as… as…句型
(一)as… as…句型
她和以前一样对音乐感兴趣。 最近,我国的经济发展和以前一样稳定
She is as much interested in music as ever.
The economic development in our country is as stable recently as formerly.
(7) No less than. 就像,不次于。 (8) 否定代词+more than (else
than, other than) 。 than是介词, 只不过……而已。

Technology is no less important than market.
(技术和市场同样重要。)
This is no other than myself.
• 二、比较级+ than to do…句型 • 由比较级与than to do sth.结合在一起的句型,通常翻
译为“不至于做某事”。
• You ought to know better than to go swimming on such a cold day.

你不至于这么冷的天气去游泳吧。
• He didn’t so much as ask me to set down.
• 他甚至没有请我坐下。 • He cannot so much as spell a
word.
• 他甚至连一个词也不会写。 • He hadn’t so much as his fare
home.
• 他甚至连回家的路费都没有了。
三、more…than…句型
• (一)more A than B句型 • more A than B通常用于同一个人或者
事物在两个不同性质或者特征上面的比较 。翻译为“与其说B,不如说A”。类似的 结构还有less A than B,翻译为“与其说 A,不如说B”,请注意这两个结构中“与 其实说”与“不如说”的对象,即A与B两 者的在翻译中的位置。
(四)not so much as…句型
not so much as…这个结构相当于“not even… ”, 所以通常翻译为“甚至不…,甚至没 有…”。
• 例如:
• Doing is better than saying.百说不如 一做
• She has talked more than what is necessary.她说了一些多余的话 He is superior to his elder brother. 他比他哥哥强
• He is a scholar than whom no man ever will be more honest.
跟as…as…句型相反的结构 not as (or so)…as…表示两者的程度
不一样,前者不如后者,所以,通常翻译 为“…不如…”。
1.My uncle is not as (or so) tall as your father.
我叔叔不如你父亲高。
2.People are not so honest as they once were.

他与其说是生气,还不如说是失望了。(可以理解为
:“他的生气不如失望多”,就是说“他更多的是失望,
愤怒是其次。”)

The oceans do not so much divide the world as
uniteቤተ መጻሕፍቲ ባይዱit.
• 海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连接 在一起。

Bad writing is caused not so much by mistakes
• His grammar is no better than mine.
• 他的语法同我的一样不好。
• He is no more a writer than a painter.
• 他既不是画家也不是作家。
• He is no less a writer than a painter.
• 他既是画家也是作家。
other than)(只不过……而已)。
(1) as … as. 如……一样
• As busy as a bee. ( 忙得不可开交)
(2) as well as 既 …… 又, 和 ……一样
• Pompey, as well as Caesar, was a great man. (像恺撒一样,庞培也是一位伟人。)
• 我已经认识她二十多年了。 • I have more than ten dollars in
my pocket. • 我口袋里还有十多美元。
2.more than后面接名词或者动词 ,表示“不只是…”的意思。
• He is more than a father to her. • 他待她胜过父亲。 • He more than smiled, but laughed. • 他不只是微笑,而是放声大笑。
相关文档
最新文档