2016考研英语冲刺:长难句攻克之比较结构
考研英语长难句结构拆分技巧

考研英语长难句结构拆分技巧考研英语长难句结构拆分技巧一、从状语等修饰语的角度出题考研英语阅读的文章句子一般较长,出题人往往只从句子当中的某一个成分处设题,特别是定语成分和状语成分。
例如:Still,Jefferson freed Hemings‘s children —though not Hemings herself or his approximately 150 other slaves. Washington,who had begun to believe that all men were created equal after observing the bravery of the black solders during the Revolutionary War,overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their freedom in his will. Only a decade earlier,such an act would have required legislative approval in Virginia.40. Washington‘s decision to free slaves originated from his[A] moral considerations.[B] military experience.[C] financial conditions.[D] political stand.【解析】题干问的是华盛顿给奴隶自由的决定是源于什么,也就是问原因,显然我们需要找原因状语的分。
文中最后一段的“Washington,who had begun to believe that all men were created equal after observing the bravery of the black solders during the Revolutionary War,overcame the strong opposition of his relatives to grant his slaves their freedom in his will.”明确指出是因为:after observing the bravery of the black solders during the Revolutionary War,华盛顿才做了这个决定,所以答案选[B]“军事经历”。
2016考研英语真题长难句(特殊结构)

2016考研英语真题长难句(特殊结构)2016考研英语真题长难句(特殊结构)考研常命题的长难句中,除了常考的三大从句外,还有一些特殊结构(如倒装结构、比较结构、分隔结构等),这些特殊结构往往成为考生理解的难点。
本文给出真题阅读中的一些典型的特殊结构的例句,建议熟读甚至背诵,以做到考试时碰到类似句子就能抓住重点。
1、强调结构Perhaps it is humankind's long suffering at the mercy of flood and drought that makes the ideal of forcing the waters to do our bidding so fascinating.[参考译文]也许正是因为人类长期以来遭受旱涝摆布的痛苦,才使他们制服洪水的理想显得如此令人着迷。
[结构分析]这是一个强调句,基本结构是it is...suffering...that makes...so fascinating,被强调部分是humankind's long suffering at the mercy of flood and drought,其中的中心词是suffering,有两个修饰成分:humankind's long和at the mercy of flood and drought(受旱涝摆布)都做suffering的定语。
suffering这个词除了是被强调的部分外,还是后面that引导的从句的主语;在that引导的从句中,ideal做宾语,带有of引导的动名词短语forcing the waters to do our bidding(让河水听我们吩咐)这个定语;so fascinating做ideal的宾语补语,说明ideal的特点。
2、倒装结构Nowhere do 1980 census statistics dramatize more the American search for spacious living than in the Far West.[参考译文]1980年美国的人口普查数据表明,没有哪个地方比美国最西部更能突出显示美国人想寻找更广阔的生存空间。
2016考研英语:积累+运用,搞定长难句so easy

2016考研英语:积累+运用,搞定长难句so easy有的考生形容2016考研英语的知识点像豆腐一样琐碎。
的确,英语的备考需要从词汇、语法、长难句等各个方面来扎实掌握。
考生读不懂句子,其中重要的原因是看不懂句子的结构,尤其是长难句、复杂句,所以攻克他们成了备考首当其冲的问题,积累+运用是攻克良方,让大家搞定长难句so easy,下面我们就一起来学习一下吧!●PART 1Although the figure may vary , analysts do agree on another matter:that the number of the homeless is increasing . One of the federal government’s studies predicts that the number of the homeless will reach nearly 19 million by the end of this decade. Finding ways to assist this growing homeless population has become increasingly difficult. Even when homeless individuals manage to find a shelter that will give them three meals a day and a place to sleep at night , a good number still spend the bulk of each day wandering the street . Part of the problem is that many homeless adults are addicted to alcohol or drugs.闪光词组帮助日益增多的无家可归者:assist this growing homeless population找到做某事的方法变得越来越难:finding ways to do something has become increasingly difficult设法找到了庇护所:manage to find a shelter每天花大部分时间做某事:spend the bulk of each day doing something对酒和毒品上瘾:be addicted to alcohol or drugs考点运用Although the figure may vary , analysts do agree on anther matter:that the number of the homeless is increasing.【翻译】尽管人们估计的数字可能各不相同,但是分析家们在一件事上的确达成了共识,即无家可归者的数量正在增加。
2016考研英语:经典长难句训练与解析(20)

2016考研英语:经典长难句训练与解析(20)[摘要]以下是中公考研辅导老师特为大家整理总结的2016考研英语的建议,供大家参考!祝愿各位考生都能复习顺利,心情愉快!加油!从历年的考研英语真题中我们可以得知,考研英语长难句以各种形式遍布在英语试卷中。
很显然,对于很多考生来说,考研英语长难句就像一只拦路虎,让考生望而却步。
那么,怎样才能攻克考研英语长难句这只拦路虎呢?要想长难句不再难,方法之一就是在复习的时候,多多练习一些经典的考研英语长难句。
俗话说:熟能生巧!一种句型,当你练习了几遍,考试时看到同样的句型,也就知道该如何作答了。
为了帮助各位2016考研的同学攻克长难句,作者给大家整理了一些经典的长难句训练题,并附有详细的解析,《2016考研英语:经典长难句训练与解析》希望能帮助大家。
考研英语长难句训练题:77. This is the credibility process, through whichthe individual researcher's me, here, now becomesthe community's anyone, anywhere, anytime.78. Within the complex social structure of the scientific community, researchers makediscoveries; editors and reviewers act as gatekeepers by controlling the publication process;other scientists use the new finding to suit their own purpose; and finally, the public (includingother scientists) receives the new discovery and possibly accompanying technology.79. As a discovery claim works it through thecommunity, the interaction and confrontationbetween shared and competing beliefs about thescience and the technology involved transforms anindividual's discovery claim into thecommunity'scredible discovery.80. First, scientific work tends to focus on some aspect of prevailing knowledge that is viewedas incomplete or incorrect.考研英语长难句解析:第77题:【分析】复合句。
2016考研英语长难句结构如何分析

2016考研英语长难句结构如何分析?在考研英语试卷中,长难句日益成为阅读理解中出现频率很高的考试重点。
同时,它也是翻译题中常出现的考查难点。
对于考生来说,长难句也是考卷中得分较难的一部分。
所以,万学海文以实例为据,尚考考研辅导老师向2016正处于复习中的同学们,讲一讲考研英语长难句的结构解析技巧。
英语长句也就是复杂句,里面可能会有多个从句,从句与从句之间的关系可能为并列、包含与被包含、镶嵌等形式。
因此分析长难句或者翻译长难句,首要解决的应该是弄清楚从句以及清楚从句之间的关系。
英语经常出现的复合句包括:名词性从句,它又包括主语从句、宾语从句、表语从句和同位语从句;形容词性从句,即定语从句;另外还有状语从句。
那么,有些同学可能会问,究竟该怎样来分析长难句呢?有以下几点最为基础的步骤需要考生们记住:1、找出全句的主语、谓语和宾语,即句子的主干结构;2、找出句中所有从句的引导词及其所引导的谓语结构;3、找出句中所有的非谓语结构、介词短语;4、分析从句和短语的功能(例如,是否为主语从句、宾语从句、表语从句或状语从句等)以及词、短语和从句之间的关系;5、分析句子中是否有固定词组或固定搭配、插入语等其他成分。
例:Of course, some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, but a free and democratic society functions best when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.句子拆分:拆分点参考:标点,并列连词,从属连词Of course,// some regulation is inevitable and undoubtedly necessary, //but a free and democratic society functions best //when it leaves the resolution of its ethical quandaries to the reasoned judgment of its citizens rather than the regulatory authority of the government.图示:参考译文:当然,某些规定是不可避免并且是必需的,但是只有当社会让民众通过自己的理智判断而非政府管制去解决道德难题时,一个自由民主的社会才能最大限地发挥其功能。
2016考研英语长难句的常见结构和翻译

2016考研英语长难句的常见结构和翻译攻克英语阅读长难句翻译是每一个备考人迫切需要解决的问题,拿下阅读翻译甚至是提高写作都离不开对长难句的把握和理解,而要攻克长难句,必须要熟悉句子结构,懂得拆分解读,下面就为大家总结考研英语阅读长难句常见的42个结构及翻译。
all but:几乎,差不多as anything:非常地anything but:根本不apart from:除了but for:要不是by far:远不,……得多by no means:根本不by any means:无论如何due to:由于except for:除了far from:远非in contact with:与……联系instead of:而不是on account of:因为on the basis of:根据only to:结果是might/may as well:还是……的好not so much…as:与其说……不如说not really:远不not to mention:更不用说let alone:更不用说no more…than…:和……一样都不no less than:简直是nothing less than:完全是cannot…too…:再……也不过分rather than:而不是owing to:由于It is assumed that:人们认为It is said that:据说It is learned that:据闻It is supposed that:据推测It is considered that:据估计It is believed that:人们认为It is reported that:据报道It is well-known that:众所周知It is asserted that:有人断言It is clear/obvious/evident that:很显然It cannot be denied that:不可否认It must be admitted that:必须承认It must be pointed that:必须指出综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。
考研英语长难句四大结构分析及解题技巧

2017考研英语长难句四大结构分析及解题技巧近几年,考研英语出现了很多难句,并且这些难句主要是长难句。
长难句的形成主要通过以下四种方式:复合从句、成分省略、使用插入语和改变句序。
这四种方式往往可以相互结合,从而形成更长的难句。
考试中设置长难句障碍的唯一目的:打断和打乱考生正常的阅读习惯和思维习惯,从而达到考察考生阅读能力和翻译能力的目标。
一、复合从句在考研中,复合从句中的从句最常见的是定语从句。
复合从句可分为简单复合从句和复杂复合从句。
本文将分词作状语和定语也归入从句范畴,当作一种更为灵活的从句形式。
这种语法处理,并不是从语言学研究角度进行的,而是从考试、教学角度出发做出的从简处理。
①简单复合从句简单复合从句可以分为套用从句和并列从句两种。
套用从句,其实是最简单的长难句。
这类句子就像一根锁链,只要抓住句子的各个连接点,理出句子层次,就完全可以把握住。
在翻译定语从句时,“这(些/ 个)”常用来作为拆分句子的必用手段。
阅读时,定语从句一般可以跳过,实在不放心可以略读。
一般情况下,考研基本上不会在这种从句中有出题点。
并列从句大致有四种情况:并列从句修饰主语、谓语和宾语。
也就是说并列从句一般作定语或状语。
其实,并列从句和并列短语在语法功能上完全相同,只不过并列从句一般较长,会使考生在阅读中渐忘句子结构。
并列从句修饰主语,就是说并列从句作状语。
这种句子很简单。
翻译时,可以直译,把从句作定语,直接放在主语前面。
如果从句很长,可以使用复指代词。
另外,翻译从句先行词时,要注意词性的转换,比如hope/ suggest之类的词有名动两种译法。
考生要切忌拘于词性。
并列从句修饰谓语就是说这些从句作状语。
一般情况下,这些从句都不完整,多为现在分词短语和过去分词短语。
事实上,现在分词短语和过去分词短语作状语或者定语,都可以看作是从句的一种更加灵活的表达方式。
并列从句修饰宾语。
宾语有两种,一种是单纯宾语,另一种是介宾结构中的准宾语。
2016考研英语4类比较结构翻译点睛

2016考研英语4类比较结构翻译点睛比较结构是考研英语翻译的热门考点之一,但根据近10年得分数据来看,此结构的得分率很低,怎么破?比较结构翻译的重难点在于找出比较对象、理解比较关系。
下面就根据表达的不同,来谈谈四类比较结构该如何翻译,大家学习下。
一、前肯后否结构:more ... than ...【翻译技巧分析】“more ... than ...”表示两个事物的同一方面进行比较时,最基本意思是“比……多,比……更加”。
但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
例如:I wasmoreannoyedthanworried when they did not come home.他们没有回家,与其说我担心倒不如说我很恼火。
二、前否后肯结构:less...than ...;not so much ...as ...【翻译技巧分析】“less...than ...;not so much ...as ...”表示两个事物的同一方面进行比较时,基本意思是“比……少;比……小”。
但在具体语境中,在译成汉语时,我们需要认真措辞,进行转译。
例如:John islessdaringthanquick-witted.与其说约翰胆大,不如说他脑子灵活。
三、前后都肯定结构:no less ...than (=not anyless...than...) ...;as...as...【翻译技巧分析】“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都……例如:She isno lessbeautifulthanher sister.她和她姐姐一样漂亮。
“no less ...than (=not any less...than...) ...;as...as...”表示同一事物的两个方面进行比较时,译为:既(前者)……又(后者)……四、前后都否定结构:no more ... than ...(=not any more...than)【翻译技巧分析】“no more ... than ...(=not any more...than)”表示两个事物的同一方面进行比较时,译为:(前者)和(后者)一样都不……例如:He isno betterat swim mi ng than I.他和我都不擅长游泳。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016考研英语冲刺:长难句攻克之比较
结构
比较结构作为长难句中的“常客”,是构成长难句的重要部分,因此想要顺利攻克长难句,就要将比较结构学懂学透。
在距离考试只剩两个月的时间里,考生还是要踏实备考,学好每一个细节的知识点。
下面各位考生随学习一下比较结构的相关内容。
一、以句学句
●For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s , down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life——growing your own organic vegetables , and risking turning into a simpler , less materialistic lifestyle——as a personal recognition of your limitations.
【主干识别】句子的主干部分为down-shifting in the mid-90s is not so much a search for the mythical good life.
【其他成分】For the women of my generation who were urged to keep juggling through the 80’s 为介词短语作状语;growing your own organic vegetables , and risking turning into a simpler为同位语;as a personal recognition of your limitations为状语。
【微观解析】for为介词,the women of my generation为名词, the women of my generation被定语从句who were urged to keep juggling through the 80’s修饰。
【难点探究】not so (as) much...as 这个比较结构的理解通常为“与其说,不如说”,例如:He was not so much angry as disappointed.(与其说他愤怒,不如说他失望。
)【译文赏析】对于我这一代曾在整个80年代为生活奔波的女人们来说,90年代中期出现的归隐恬退与其说使我们寻求一种神话般的美好生活(用有机肥种植蔬菜,并且冒险去过一种更加简单和更少物质的生活方式),不如说我们清醒地认识到自身能力是有限的。
●Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly:summer homes , European travel , BMWs —— the locations , place names and name brands may change , but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.
【词汇突破】sign 标志
summer home 避暑山庄
【主干识别】People do not seem less interested in success and its signs.
【其他成分】now than formerly 为状语;冒号后的句子summer homes ,European travel , BMWs —— the locations , place names and name brands may change , but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago 是对前面主句进行解释说明。
【微观解析】summer homes , European travel, BMWs名词词组表示列举,是松散的
句子结构。
“—”之后的the locations , place names and name brands may change , but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago是对summer homes , European travel , BMWs进行的解释。
主句中比较对象为now和formerly;比较内容为“人们对这些事物的兴趣”;比较结果为“人们的兴趣没有减弱”;从句中比较对象为 today 和a decade or two years ago.比较内容为“人们对其需求程度”;比较结果为“现在的需求与以前的需求是一样的”。
【难点探究】出现包含否定的比较结构,且出现由标点引起的松散句子结构,但是在局部分析中句子结构还是很严密的。
【译文赏析】当然,人们现在对成功及各种标志的兴趣似乎并不亚于先前。
消夏别墅、欧陆旅游、宝马车——地点、地名以及品牌或许会有变化,但这类事物在今天被人渴求的程度也似乎不会亚于一二十年前。
二、考前练手
通过前两个句子的详细学习,相信各位考生都对比较结构有了更深一步的学习和认识,请大家通过下面的句子练手,检验一下自己的学习成果吧。
Surely there is no more commanding moral imperative for people in the west than to urge each other , and their governments , to bring relief to the world’s poorest.
【点拨】确定出比较的三要素是这个句子理解的难点,加上no以后就可以确定than 之后的内容是最高级。
考研成功难又不难,一旦大家开始准备就要全力以赴。
自制力差的学生可以找几个研友,互相激励,因为坚持下来也确实不容易,也看个人习惯,有的同学可能一个人学习更有效率;在这个过程中更主要的还有大家坚持的信念,坚持完成一件事情本身就是成功。
在三百多天的日子里,老师会一直陪伴着大家,里边的每条微博、微信、咨询都是温暖大家并激励大家前行的动力。
奔跑吧,2016的考生们!
虽然有突破口、也有规律可循,但这并不意味着我们可以一劳永逸、高枕无忧,要知道,想要精通世界上任何一门语言,除非有天生的语言天分,否则偷不得半分懒,只能勤勤恳恳反复练习。
一遍不懂读两遍,默念不行就大声念出来,遇到不认识的单词就查,不懂的句子就静下心来拆分结构。
总之,读书百遍、其义自现,英语学习之路上没有笨蛋,只有懒人。
综上就是小编给大家提供的高分技巧,技巧就是牢固的知识点和强悍的答题思路,预祝所有考生2016考研有个好成绩。
小提示:目前本科生就业市场竞争激烈,就业主体是研究生,在如今考研竞争日渐激烈的情况下,我们想要不在考研大军中变成分母,我们需要:早开始+好计划+正确的复习思路+好的辅导班(如果经济条件允许的情况下)。
2017考研开始准备复习啦,早起的鸟儿有虫吃,一分耕耘一分收获。
加油!。