《扁鹊见蔡桓公》原文译文及注解

合集下载

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释

扁鹊见蔡桓公文言文翻译及注释扁鹊见蔡桓公作者:韩非出处:《韩非子》扁鹊见蔡桓huán公,立有间jiān。

扁鹊曰:“君有疾在腠còu理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好hào治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应yìng。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还xuán走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤〔tàng〕熨wèi之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐jì之所及也;在骨髓suǐ,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂suì死。

节选节选自《韩非子喻老》。

韩非著,为法家重要著作。

1.扁鹊biǎn què:姓秦,名越人,战国时鄚mò地人,医术高明。

所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。

【关于扁鹊:又一次扁鹊行医到虢读音:国国,虢国的太子死了,正要下葬。

扁鹊问明了其病情后,断定太子未死,先用针刺疗法,一会儿太子醒来,又把药物敷在太子肋下,一会儿,太子就站了起来,最后给太子配汤药喝,仅仅服了30多天,太子就完全康复了。

】2.蔡桓huán公:实指齐桓公田午前400年—前357年,44岁,田氏代齐以后的第三位齐国国君,谥号为“齐桓公”,因与“春秋五霸”之一的姜姓齐国的齐桓公小白相同,故史称“田齐桓公”或“齐桓公午”。

因为当时蔡国已亡,而齐国都上蔡,故说蔡桓公。

齐国都城是临淄,田氏代齐之后也不曾迁都,何来“齐国都上蔡”一说,难道此上蔡非彼上蔡?3.有间jiān——一会儿。

4.疾——古时‘疾’与‘病’的意思有区别。

疾,小病、轻病;病,重病。

5腠còu理:皮肤的纹理。

中考文言文《扁鹊见蔡桓公》全文详细翻译

中考文言文《扁鹊见蔡桓公》全文详细翻译

中考文言文《扁鹊见蔡桓公》全文详细翻译导读:扁鹊见蔡桓公选自《韩非子·喻老》扁鹊进见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有小病在皮肤的纹理中,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊退出以后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,把治好‘病’作为自己的功劳!”过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肌肉和皮肤里面了,不及时医治将要更加严重。

”桓侯又不理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”桓侯又没有理睬。

扁鹊退出后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。

桓侯特意派人问扁鹊为什么转身就跑,扁鹊说:“小病在皮肤的纹理中,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是司命管辖的部位,医药已经没有办法了。

现在病在骨髓里面,我因此不问了。

”又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。

桓侯就病死了。

扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

《韩非子》之《扁鹊见蔡桓公》原文、注释及译文

《韩非子》之《扁鹊见蔡桓公》原文、注释及译文

《韩非子》之《扁鹊见蔡桓公》原文、注释及译文【原文】《扁鹊见蔡桓公》《韩非子》扁鹊见蔡桓公,立有间②,扁鹊曰:“君有疾在腠理③,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人④无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居⑤十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤⑥,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走⑦。

桓侯故⑧使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨⑨之所及也;在肌肤,针石⑩之所及也;在肠胃,火齐(11)之所及也;在骨髓,司命(12)之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以(13)无请(14)也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

【注释】①节选自《韩非子·喻老》。

扁鹊,姓秦,名越人。

战国时鄚(mò,今河北任丘)人。

当时人认为他的医术可以同黄帝时的良医扁鹊相比,就叫他“扁鹊”。

蔡桓公,蔡国的国君,下文称“桓侯”。

②〔有间(jiàn)〕好一会儿。

③〔腠(còu)理〕皮肤与肌肉之间的组织。

④〔寡人〕寡德的人。

古时诸侯自称的谦词。

⑤〔居〕停留,过了。

⑥〔肌肤〕肌肉。

⑦〔还(xuán)走〕转身就跑。

还,通“旋”,转回,掉转。

⑧〔故〕特地。

⑨〔汤熨〕汤,用药湿敷。

熨,用药热敷。

⑩〔针石〕金属的针和玉石的针。

按一定的经脉穴道,把针石刺入体内,可以治病。

(11)〔火齐(jì)〕火齐汤,清火的药剂,治肠胃病的汤药。

(12)〔司命〕主管生死命运的神。

在上古人们认为人的生死命运是由神主管的。

(13)〔是以〕就是“以是”,因此。

以,因为、由于。

(14)〔无请〕不问,意思是不再说话。

请,问。

【译文】扁鹊拜见蔡桓公,站了好一会儿,说:“您有病在皮肉之间,如果不医治,恐怕将要严重起来。

”桓公回答说:“我没有疾病。

”扁鹊退出后,桓公说:“医生喜欢治疗没有病的人,想借这个来表功!”过了十天,扁鹊又拜见蔡桓公,说:“您的病已经到肌肉里面,如果不医治,将要更加严重。

扁鹊见蔡桓公 原文及注解

扁鹊见蔡桓公 原文及注解

《扁鹊见蔡桓公》扁鹊见蔡桓公,立有间。

扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

1.韩非(约前280-公元前233),战国时期重要的思想家,先秦法家学说的集大成者。

《韩非子》为法家重要著作。

2.立:站立.3.有间(jiàn)——一会儿。

4.疾——古时‘疾’与‘病’的意思有区别。

疾,小病、轻病;病,重病。

5腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。

6.寡人——古代君主对自己的谦称。

这个词的用法比“孤”复杂些。

君王自称。

春秋战国时,诸侯王称寡人。

在文中译为“我”。

7.医之好治不病以为功——医生喜欢给没病(的人)治“病”,以此显示自己的本领。

好(hào)——喜欢。

(另解:好(hào)喜好,习惯,医生的习惯,就是医治没有病的人,以显示自己的本领,读法:医之好治不病以为功医:医生,之:的,好:习惯,治:医治,不病:没有生病的人,以:以之、用以,为,作为,功:功绩,成绩)8.居十日——待了十天。

居——用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。

在文中译“过了”。

9.益——更加。

10.还(xuán)走——转身就走。

还(xuán)——通“旋”,回转。

走——跑。

11.故——特意。

12.汤(tàng)熨(wèi)之所及也——汤熨(的力量)所能达到的。

汤,同“烫”,用热水焐(wù)。

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《韩非子•喻老》。

概述本篇是主要说明扁鹊见蔡桓公,为蔡桓公治病,蔡桓公却不信任扁鹊,造成最后身死的故事。

本文为著名篇章,曾入选课本。

许多人吃不了苦,爱听好听的,爱做喜欢做的。

其实,时不时吃点苦,听点忠言,才能更健康!原文:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠(c eu)理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见曰:“君有病在肠胃,不治将益深。

” 桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(中医用布包热药敷患处)之所及也;在肌肤,针石(中医用针或石针刺穴位)之所及也;在肠胃,火齐(中医汤药名,火齐汤)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请矣。

”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。

译文:扁鹊觐见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生喜欢给没病的人治病,把治好病作为自己的功劳。

”过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。

”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的。

”桓侯还是不理睬。

扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

(又)过了十天,扁鹊(再进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。

桓侯特意派人去问他(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焙、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的。

桓侯的病现在已到了骨髓,所以我不再过问了。

扁鹊见蔡桓公 翻译

扁鹊见蔡桓公   翻译

过了五天,桓侯身体疼痛,派人找扁鹊,(他)已经逃到 秦国去了。桓侯就死了。
扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊望桓侯而还
通“旋”,回 转。
走。
小步快跑
扁鹊走后,桓侯再一次不高兴。过了十天,扁鹊望见蔡桓公转 身就跑。
桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤
特意 通“烫”,用热水 焐。
熨之所及也;
用药物热敷。
桓侯特地派人去问他。扁鹊说:“疾病在皮表,用热水焐, 用药物热敷能够治疗; 在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;
指针灸。 通“剂”。
在肌肉里,用针灸能够治疗;在肠胃里,用火剂能够治疗;
在骨髓,司命之所属,无奈何也。今在骨髓,臣是以无请也。”
掌管 没有办法 因此 请求
在骨髓,那是司命的事了,医药是没有办法的。现在他的病在 骨髓里,所以我不再见他了。” 居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃病在肌肤,不治将益深。
停,过 肌肉和皮肤 更加
过了十天,扁鹊又去觐见,(对桓侯)说:“您的病已经到肌肉 里,不医治的话,会更加严重。” 桓侯不应。扁鹊出,桓侯又不悦。居十日,扁鹊复见,
回应,理睬。 高兴
桓侯没有理睬。扁鹊走后,桓侯又一次不高兴。过了十天,扁鹊 再去觐见, 曰:“君之病在肠胃,不治将益深。”桓侯又不应。 说:“您的病已到肠胃中,不医治的话,会更加严重。”桓侯 还是不理睬他。
扁鹊见蔡桓公
《韩非子》
扁鹊见蔡桓公,立有间,
一会儿
扁鹊拜见蔡桓公。站了一会儿,
扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。”
中医指皮下肌肉间的空 隙和皮肤的纹理。 恐怕,担心
扁鹊说:“您的皮肤有点小毛病。不医治的话,恐怕要厉害了。” 桓侯曰:“寡人无疾。”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为 功!” 喜欢 把……当做 桓侯说:“我没有病。”扁鹊走后,桓侯说:“医生喜欢给没 病的人治病,把这当做功劳。”

扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析

扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析

扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析扁鹊见蔡桓公原文、翻译、赏析1原文扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功!”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

译文扁鹊觐见蔡桓公,在桓公面前站着看了一会儿,扁鹊说:“您有病在皮肤纹理间,不医治恐怕会加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊离开后,桓侯说:“医生喜欢给没有病的人治病,以此作为(自己的)功劳。

” 过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肌肉里,不及时医治将会更加严重。

”桓侯又不理睬。

扁鹊离开后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊又进见桓侯,说:“您的病在肠胃里了,不及时治疗将要更加严重。

”桓侯又没有理睬。

扁鹊离开后,桓侯又不高兴。

又过了十天,扁鹊在进见时远远看见桓侯就转身跑了。

桓侯特意派人问他,扁鹊说:“小病在皮肤纹理间,是汤熨的力量能达到部位;病在肌肉和皮肤里面,是针灸的力量能达到的部位;病在肠胃里,是火剂汤的力量能达到的部位;病在骨髓里,那是掌管性命的神的事情了,(医生)是没有办法医治的。

现在病在骨髓里面,我因此不再请求为他治病了。

” 又过了五天,桓侯身体疼痛,派人寻找扁鹊,扁鹊已经逃到秦国了。

于是桓侯就病死了。

注释1、扁鹊(que):姓秦,名越人,战国时鄚(mò)地人,医术高明。

所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。

关于扁鹊:有一次扁鹊行医到虢(读音:guo)国,虢国的太子死了,正要下葬。

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译

《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《扁鹊见蔡桓公》原文与翻译《韩非子·喻老》。

概述本篇是主要说明扁鹊见蔡桓公,为蔡桓公治病,蔡桓公却不信任扁鹊,造成最后身死的故事。

本文为著名篇章,曾入选课本。

许多人吃不了苦,爱听好听的,爱做喜欢做的。

其实,时不时吃点苦,听点忠言,才能更健康!原文:扁鹊见蔡桓公,立有间,扁鹊曰:“君有疾在腠(còu)理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见曰:“君有病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨(中医用布包热药敷患处)之所及也;在肌肤,针石(中医用针或石针刺穴位)之所及也;在肠胃,火齐(中医汤药名,火齐汤)之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请矣。

”居五日,桓公体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣,桓侯遂死。

译文:扁鹊觐见蔡桓公,站着(看了)一会儿,说道:“您的皮肤纹理间有点小病,不医治恐怕要加重。

”桓侯说:“我没有病。

”扁鹊离开后,桓侯(对左右的人)说:“医生喜欢给没病的人治病,把治好病作为自己的功劳。

”过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肌肉里,再不医治,会更加严重的。

”桓侯不理睬,扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

过了十天,扁鹊又进见,他(对桓侯)说:“您的病已到了肠胃,再不医治,会更加严重的。

”桓侯还是不理睬。

扁鹊(只好)走了,桓侯又很不高兴。

(又)过了十天,扁鹊(再进见时)远远看了桓侯一眼,转身就跑。

桓侯特意派人去问他#from 本文来自九象,全国最大的免费 end#(为什么跑),扁鹊说:“皮肤纹理间的病,用热水焐、用药热敷,可以治好;肌肉里的病,可以用针灸治好;肠胃的病,可以用火剂治好;骨髓里的病,那是司命神的事情了,(医生)是没有办法的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《扁鹊见蔡桓公》原文译文及注解
《扁鹊见蔡桓公》原文及翻译
韩非子
作品原文
扁鹊见蔡桓公,立有间。

扁鹊曰:“君有疾在腠理,不治将恐深。

”桓侯曰:“寡人无疾。

”扁鹊出,桓侯曰:“医之好治不病以为功。

”居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肌肤,不治将益深。

”桓侯不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊复见,曰:“君之病在肠胃,不治将益深。

”桓侯又不应。

扁鹊出,桓侯又不悦。

居十日,扁鹊望桓侯而还走。

桓侯故使人问之,扁鹊曰:“疾在腠理,汤熨之所及也;在肌肤,针石之所及也;在肠胃,火齐之所及也;在骨髓,司命之所属,无奈何也。

今在骨髓,臣是以无请也。

”居五日,桓侯体痛,使人索扁鹊,已逃秦矣。

桓侯遂死。

[6-12] 作品译文
有一天,名医扁鹊去拜见蔡(cài)桓(huán)公。

扁鹊在蔡桓公身边站了一会儿,说:“大王,据我看来,您皮肤上有点小病。

要是不治,恐怕会向体内发展。

”蔡桓公说:“我的身体很好,什么病也没有。

”扁鹊走后,蔡桓公对左右的人说:“这些做医生的,总喜欢给没有病的人治病。

医治没有病的人,才容易显示自己的高明!”
过了十来天,扁鹊又来拜见蔡桓公,说道:“您的病已
经发展到皮肉之间了,要不治还会加深。

”蔡桓公听了很不高兴,没有理睬(cǎi)他。

扁鹊又退了出去。

十来天后,扁鹊再一次来拜见,对蔡桓公说:“您的病已经发展到肠胃里,再不治会更加严重。

”蔡桓公听了非常不高兴。

扁鹊连忙退了出来。

又过了十几天,扁鹊老远望见蔡桓公,只看了几眼,就掉头跑了。

蔡桓公觉得奇怪,派人去问他:“扁鹊,你这次见了大王,为什么一声不响,就悄悄地跑掉了?”扁鹊解释道:“皮肤病用热水敷(fū)烫(tàng)就能够治好;发展到皮肉之间,用扎针的方法可以治好;即使发展到肠胃里,服几剂(jì)汤药也还能治好;一旦深入骨髓(suǐ),只能等死,医生再也无能为力了。

现在大王的病已经深入骨髓,所以我不再请求给他医治!”
五六天之后,蔡桓公浑身疼痛,派人去请扁鹊给他治病。

扁鹊早知道蔡桓公要来请他,几天前就跑到秦国去了。

不久,蔡桓公病死了。

注释
1.扁鹊(biǎn què):姓姬,秦氏,名越人,战国时齐国渤海郡郑
(今河北任丘)地人,属于早期秦人一支。

医术高明。

所以人们就用传说中的上古神医扁鹊的名字来称呼他。

2.立:站立.
3.有间——一会儿。

4.疾——古时‘疾’与‘病’的意思有区别。

疾,小病、轻病;病,重病。

5腠(còu)理:中医学名词,指人体肌肤之间的空隙和肌肉、皮肤纹理。

6.寡人——古代君主对自己的谦称。

这个词的用法比“孤”复杂些。

君王自称。

春秋战国时,诸侯王称寡人。

在文中译为“我”。

7.医之好治不病以为功——医生喜欢给没病(的人)治“病”,以此显示自己的本领。

好(hào)——喜欢。

8.居十日——待了十天。

居——用在表示时间的词语前面,表示经过的时间;停留,经历。

在文中译“过了”。

9.益——更加。

10.还走——转身就跑。

还(xuán)——通“旋”,回转。

走——跑。

11.故——特意。

12.汤熨(wèi)【现语文教科书读(yùn)】之所及也——汤熨(的力量)所能达到的。

汤,同“烫”,用热水焐(wù)。

熨,用药物热敷。

13.针石——古代针灸用的用砭的石针
14.火齐——火剂汤,一种清火、治肠胃病的汤药。

齐,同“剂”。

15.司命之所属——司命神所掌管的事。

司命,掌管人生命的神。

属,管,掌握。

16.无奈何也——没有办法了。

奈何——怎么办、怎么样。

17.臣是以无请也——我就不再请求给他治病了,意思是不再说话。

无请,不再请求。

18.索——寻找。

19.遂(suì)——于是、就。

20.及——达到。

21.是以——以是,因此。

22.应——答应,理睬。

23.恐——恐怕,担心。

24.将——要。

25.功——本领。

26.肌肤——肌肉和皮肤。

27.使——指使,派人
28.居——过了。

[6-12]
作品译文
有一天,名医扁鹊去拜见蔡(cài)桓(huán)公。

扁鹊在蔡桓公身边站了一会儿,说:“大王,据我看来,
您皮肤上有点小病。

要是不治,恐怕会向体内发展。

”蔡桓公说:“我的身体很好,什么病也没有。

”扁鹊走后,蔡桓公对左右的人说:“这些做医生的,总喜欢给没有病的人治病。

医治没有病的人,才容易显示自己的高明!”
过了十来天,扁鹊又来拜见蔡桓公,说道:“您的病已经发展到皮肉之间了,要不治还会加深。

”蔡桓公听了很不高兴,没有理睬(cǎi)他。

扁鹊又退了出去。

十来天后,扁鹊再一次来拜见,对蔡桓公说:“您的病已经发展到肠胃里,再不治会更加严重。

”蔡桓公听了非常不高兴。

扁鹊连忙退了出来。

又过了十几天,扁鹊老远望见蔡桓公,只看了几眼,就掉头跑了。

蔡桓公觉得奇怪,派人去问他:“扁鹊,你这次见了大王,为什么一声不响,就悄悄地跑掉了?”扁鹊解释道:“皮肤病用热水敷(fū)烫(tàng)就能够治好;发展到皮肉之间,用扎针的方法可以治好;即使发展到肠胃里,服几剂(jì)汤药也还能治好;一旦深入骨髓(suǐ),只能等死,医生再也无能为力了。

现在大王的病已经深入骨髓,所以我不再请求给他医治!”
五六天之后,蔡桓公浑身疼痛,派人去请扁鹊给他治病。

扁鹊早知道蔡桓公要来请他,几天前就跑到秦国去了。

不久,蔡桓公病死了。

相关文档
最新文档