设备保养合同中英文对译

合集下载

设备保修合同(中英文)

设备保修合同(中英文)

设备保修合同(中英文)设备保修合同(中英文)中文版编号:[合同编号]甲方:[甲方名称]地址:[甲方地址]联系人:[甲方联系人][甲方电话]乙方:[乙方名称]地址:[乙方地址]联系人:[乙方联系人][乙方电话]鉴于甲方是设备的购买方,乙方是设备的销售方,双方就设备的质量问题进行合作,达成以下保修合同:1. 保修期限保修期限甲方购买的设备在交付之日起,享有一年的保修期。

保修期内,设备出现任何质量问题,乙方将负责免费维修或更换。

2. 保修责任保修责任2.1 如果设备在保修期内出现质量问题,乙方将负责提供免费的维修服务。

甲方需及时通知乙方,并将设备送往乙方指定的维修点。

2.2 如果设备经过维修后仍无法正常运行,乙方将负责更换同型号或类似性能的新设备。

3. 保修范围保修范围本保修合同仅适用于设备的制造质量问题,不包括以下情况:- 设备的意外损坏或故意破坏;- 设备在不正常的环境下使用,或违反使用手册中的使用要求;- 设备的日常维护未按照指导手册进行;- 设备由于人为原因修理或拆卸。

4. 保修费用保修费用本保修合同中的维修服务及设备更换将由乙方承担,不收取任何费用。

5. 其他条款其他条款5.1 本合同一式两份,双方各执一份,具有同等法律效力。

5.2 在保修期限内,如果设备发生故障,请甲方及时联系乙方,并提供详细的故障描述和相关证明材料。

5.3 如双方发生争议,应友好协商解决。

如协商不成,可以提交所在地法院解决。

甲方(签字):日期:地址:乙方(签字):日期:地址:English VersionContract No: [Contract Number]Party A: [Party A Name]Address: [Party A Address]Contact Person: [Party A Contact Person] Phone: [Party A Phone Number]Party B: [Party B Name]Address: [Party B Address]Contact Person: [Party B Contact Person] Phone: [Party B Phone Number]In consideration of Party A being the purchaser of the equipment and Party B being the seller of the equipment, both parties agree to cooperate on the quality issues of the equipment and enter into the following warranty contract:1. Warranty Period Warranty PeriodThe equipment purchased by Party A is entitled to a one-year warranty period from the date of delivery. During the warranty period, if there are any quality problems with the equipment, Party B will be responsible for free repair or replacement.2. Warranty Obligations Warranty Obligations2.1 If the equipment encounters quality problems during the warranty period, Party B will provide free repair services. Party A shall notify Party B promptly and send the equipment to the designated repair center of Party B.2.2 If the equipment cannot function properly even after repair, Party B will be responsible for replacing it with a new equipment of the same model or similar performance.3. Warranty Scope Warranty ScopeThis warranty contract only applies to manufacturing quality issues of the equipment and does not include the following situations:- Accidental damage or intentional destruction of the equipment;- Improper use of the equipment in abnormal environments or violation of the usage requirements stated in the user manual;- Failure to perform routine maintenance of the equipment as instructed in the user manual;- Repairs or disassembly of the equipment done by unauthorized personnel.4. Warranty Costs Warranty CostsThe repair services and equipment replacement mentioned in this warranty contract will be borne by Party B, with no charges incurred for Party A.5. Other Terms Other Terms5.1 This contract is made in duplicate, with each party holding one copy, both having equal legal effect.5.2 In case of equipment failure during the warranty period, Party A shall promptly contact Party B and provide detailed description of the malfunction and relevant supporting documents.5.3 If any dispute arises between the parties, they shall first attempt to resolve it through friendly consultation. If no agreement can be reached, the dispute may be submitted to the local court.Party A (Signature):Date:Address:Party B (Signature): Date:Address:。

英文维修合同范本

英文维修合同范本

英文维修合同范本English Maintenance Contract TemplateThis Maintenance Contract (the "Contract") is made and entered into as of [date] by and between [Party A's name] (the "Client") and [PartyB's name] (the "Service Provider").1. Services to be ProvidedThe Service Provider agrees to provide maintenance services (the "Services") for the following items/equipment: [Describe the items or equipment to be maintained].2. Term of the ContractThe term of this Contract shall commence on [start date] and continue until [end date], unless otherwise terminated in accordance with the provisions of this Contract.3. CompensationThe Client shall pay the Service Provider the amount of [amount] as compensation for the Services. Payment shall be made in the following manner: [Specify the payment terms].4. Obligations of the Service ProviderThe Service Provider shall:Perform the Services in a professional and timely manner.Use proper tools and materials for the maintenance.Keep the Client informed of the progress and status of the Services.5. Obligations of the ClientThe Client shall:Provide necessary access and cooperation to the Service Provider.Pay the compensation as stipulated in this Contract.6. Warranty and LiabilityThe Service Provider warrants that the Services will be performed to a reasonable standard. In the event of any defect or failure due to the Service Provider's negligence, the Service Provider shall be liable for the cost of repair or replacement.7. TerminationEither party may terminate this Contract in the event of a material breach by the other party. Notice of termination shall be given in writing.8. Dispute ResolutionIn the event of any dispute or controversy arising out of or in connection with this Contract, the parties shall attempt to resolve it through friendly negotiation. If unsuccessful, the dispute shall be submitted to arbitration in accordance with the applicable arbitration rules.9. MiscellaneousThis Contract contains the entire agreement between the parties and supersedes all prior negotiations and understandings. Any amendment or modification to this Contract shall be in writing and signed by both parties.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the date first above written.Party A: [Client's signature]Party B: [Service Provider's signature]。

设备维修合同范本 中英文

设备维修合同范本 中英文

设备维修合同范本中英文---Equiment Maintenance and Reair Contract (English-Chinese)In the course of usiness oerations, the maintenance and reair of equiment are crucial for ensuring roduction efficiency and extending the lifesan of the equiment. Therefore, it is essential to estalish a detailed equiment maintenance and reair contract. elow is a temlate for such a contract, which includes necessary terms and conditions to ensure the quality of service and the rotection of rights and interests for oth arties.---设备维修合同(中英文)甲方(客户): [客户名称]arty A (Client): [Client Name]乙方(维修服务提供者): [维修服务提供商名称]arty (Maintenance Service rovider): [Maintenance Service rovider Name]合同编号: [合同编号]Contract Numer: [Contract Numer]签订日期: [签订日期]Date of Signing: [Date of Signing]地点: [签订地点]Location: [lace of Signing]鉴于甲乙双方对设备的维修工作有共同的需求和期望,经协商一致,特订立本合同,以便明确双方的权利与义务。

设备英文合同模板

设备英文合同模板

设备英文合同模板This Equipment Supply Contract (the “Contract”) is entered into as of [Date] (the “Effective Date”) by and between [Supplier Name], located at [Supplier Address] (the “Supplier”), and [Buyer Name], located at [Buyer Address] (the “Buyer”).1. Equipment to be SuppliedThe Supplier agrees to supply the Buyer with the following equipment (the “Equipment”):- [Equipment Description]- [Quantity]- [Price]2. Delivery(a) The Supplier agrees to deliver the Equipment to the Buyer’s designated locatio n at the Buyer’s expense. The Buyer shall provide all necessary access to the delivery location and shall ensure that all necessary equipment is available to unload the Equipment.(b) The Supplier shall use commercially reasonable efforts to deliver the Equipment within [Number] days of the Effective Date. The Buyer shall be responsible for any delays in delivery beyond the Supplier’s control.3. Acceptance(a) The Buyer shall inspect the Equipment upon delivery and shall notify the Supplier of any defects or deficiencies within [Number] days of delivery. If the Buyer fails to provide such notice, the Equipment shall be deemed accepted.(b) The Buyer shall have the right to return any non-conforming Equipment to the Supplier at the Supplier’s expense. The Su pplier shall either replace the non-conforming Equipment or refund the Buyer’s purchase price.4. Payment(a) The Buyer agrees to pay the Supplier the purchase price for the Equipment in the amount of [Amount]. Payment shall be made in [Currency] and shall be due within [Number] days of the Effective Date.(b) The Buyer shall be responsible for all taxes, duties, and other fees related to the purchase of the Equipment. The Supplier shall not be responsible for any such charges.5. Title and Risk of LossTitle to the Equipment shall pass to the Buyer upon delivery. The Buyer shall bear the risk of loss or damage to the Equipment once it has been delivered to the Buyer’s designated location.6. WarrantyThe Supplier warrants that the Equipment shall be free from defects in materials and workmanship for a period of [Number] years from the date of delivery. If any defects arise during this warranty period, the Supplier shall either repair or replace the defective Equipment at no cost to the Buyer.7. Limitation of LiabilityThe Supplier’s liability under this Contract shall be limited to the purchase price of the Equipment. The Supplier shall not be liable for any indirect, consequential, or punitive damages arising out of the Buyer’s use of the Equipment.8. TerminationEither party may terminate this Contract upon [Number] days’ written notice if the other party materially breaches any provision of this Contract and fails to cure such breach within [Number] days of receiving written notice of the breach.9. Governing LawThis Contract shall be governed by and construed in accordance with the laws of [State]. Any disputes arising under this Contract shall be resolved through arbitration in [City], in accordance with the rules of the American Arbitration Association.10. Entire AgreementThis Contract constitutes the entire agreement between the parties with respect to the sale and purchase of the Equipment and supersedes all prior agreements and understandings, whether oral or written.IN WITNESS WHEREOF, the parties have executed this Contract as of the Effective Date. [SUPPLIER NAME]By: _____________________Name: ___________________Title: ____________________Date: ___________________[BUYER NAME]By: _____________________ Name: ___________________ Title: ____________________ Date: ___________________ [Signatures of both parties] [Printed names of both parties]。

中英文设备合同范本

中英文设备合同范本

中英文设备合同范本甲方(买方):_____________________Party A (Buyer): _____________________乙方(卖方):_____________________Party B (Seller): _____________________鉴于甲方有意向购买乙方提供的设备,乙方愿意根据本合同的条款向甲方出售该设备,双方经协商一致,特订立本合同,以资共同遵守。

鉴于 Party A has the intention to purchase the equipment provided by Party B, and Party B is willing to sell the said equipment to Party A according to the terms of this Contract, the parties have reached a consensus and hereby enter into this Contract to be jointly adhered to.第一条设备描述Article 1: Description of Equipment甲方同意购买,乙方同意出售以下设备(以下简称“设备”):Party A agrees to purchase, and Party B agrees to sell the following equipment (hereinafter referred to as "Equipment"):1. 设备名称:_____________________Name of Equipment: _____________________2. 规格型号:_____________________Specifications and Model: _____________________3. 数量:_____________________Quantity: _____________________4. 单价:_____________________Unit Price: _____________________5. 总价:_____________________Total Price: _____________________第二条质量保证Article 2: Quality Assurance乙方保证所出售的设备符合国家有关质量标准,并在交付时提供相应的质量合格证明。

设备保养合同中英文对译

设备保养合同中英文对译

Equipment Maintenance ContractParty B accepts Party A’s entrustment and both parties agree to the maintenance services for the equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at the following charge rates pursuant to the following terms and conditions. The valid time for the contract is one year.Article I. Party A’s obligations and responsibilities1. Party A shall put the equipment for work under safe and suitable environment and ensure cleanness of the equipment.2. Party A shall designate an employee as equipment administrator responsible for filling out the “Equipment List” and “Equipment Maintenance Record”, contacting with Party B, and conducting coordination and acceptance check for equipment maintenance with due diligence and care.3. Operate the equipment in a correct way according to the requirements stated in the equipment’s operating instructions.4. Purchase matching consumables and spare parts from Party B.5. Be subject to Party B’s consent when receiving repairs, maint enances, modifications and disassemblies done not by Party B’s staff6. Party A has the obligation to cooperate with Party B in maintenance services and shall not obstruct Party B’s staff in delivering maintenance services; otherwise, all losses and consequences caused thereby shall be borne by Party A.7. For the equipment out of warranty, Party A has the obligation to bear costs of spare parts necessary during maintenance services delivered by Party B.8. Party A has the obligation to furnish information about operation of the equipment and related descriptive materials. Party A shall be liable for all consequences caused by problems with equipment concealed by it.9. Party A shall record the equipment’s models and serial numbers for equipment maint enance. If Party A misrepresents the equipment’s models and/or serial numbers, Party B has the right to refuse to deliver equipment maintenance services and Party A shall bear all the costs incurred therein.Article II. Party B’s obligations and responsib ilities1. Party B shall, according to actual condition of Party A’s use of the equipment, deliver at Party A’s premises maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract for two times each year .2. Par ty B shall, according to Party A’s requirements, deliver maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at time arranged by Party B after the contract takes effect.3. During delivery of maintenance services, if Party B finds out any abrasion and damage on any partof the equipment, it shall write down the name, number and model of the part necessary to be replaced in the “Maintenance Record” in detail.4. Party B shall deliver maintenance services for the equipment with due diligence and care pursuant to the items in the “Equipment List”.5. Party B has the obligation to instruct Party A to use the equipment properly.6. Party B’s staff shall, after delivery of maintenance services for Party A’s equ ipment every time, fill out the “Maintenance Record” with due diligence and care and request Party A’s equipment administrator for acceptance with signature.7. Party B shall provide free training of equipment to Party A for 2-3 days. Party A shall choose the equipment from Appendix ⅣArticle III. Charge rate1. Equipment maintenance fee shall be paid to Party B for maintenance of Party A’s equipment under the contract in 23,100.00RMB each year. Equipment maintenance fee includes costs of materials necessary for Party B’s staff to deliver equipment maintenance services at Party A’s premises.2. The contract entered into between Party A and Party B shall takes effect upon Party A’s payment of the equipment maintenance service fee in full amount in one installment.3. This fee does not include costs of equipment repairs and parts.4. This fee includes two days training on the main equipment in the workshop, see appendix IV.Article IV. Maintenance shall be deemed as finished under the following circumstances:1. The equipment is in failure or damage and not restored to normal at the time of maintenance, making it unfeasible to do equipment maintenance.2. Party B’s equipment maintenance staff can’t arrive at Party A’s premises for equipment maintenance due to reasons such as natural calamities.3. Conditions for equipment maintenance are not available at Party A’s premises, e.g. outage of power or water or compressed air unavailable.4. Party A’s equipment is in use. No equipment can be spared for maintenance and no effective space is available for this purpose5. Any debt payable to Party B is in arrears.Article V. The contract will automatically cease to have effect in the following circumstances:1. Any debt payable to Party B is in arrears.2. Any equipment maintenance fee payable to Party B is in arrears.3. The validity of the contract has expired.Article VI. ConfidentialityEither party has the obligation to keep confidential the other party’s trade secret acquired under the contract and shall not disclose the same to a third party unless otherwise provided by the existing laws and regulations of China or consented by the other party in written form.Article VII. Supplementation and revisionThe contract can be revised or supplemented in written form according to both parties’ agreed opinions, and a supplementary agreement formed in this way shall have the same legal effect as the contraArticle VIII. Annexes of the contractAnnexes of the contract are the following:1. Equipment Administrator’s Register2. Equipment List3. Equipment Maintenance Record4. List of Trained EquipmentArticle IX. Force majeureIf either party fails or delays to perform the contract in part or in whole due to force majeure, such party shall give a written notice of the event of force majeure to the other party within three days after the date on which the event occurs and shall submit to the other party evidences proving that the event has caused the failure or delay to perform the contract in part or in whole within thirty days after the date on which the event occurs.Article X. Solution of disputesThe contract shall be governed by laws of the People’s Republic of China, which shall be applicable to the contract.If there is any dispute arising between both parties to the contract concerning interpretation or performance of relevant clauses of the contract, such dispute shall be solved through amicable consultations. If written agreement can’t be concluded through amicable consultations, either party shall have the right to initiate legal proceedings with the people’s court at the place where Party A is domiciled.设备保养合同乙方接受甲方委托,双方同意根据下属条款及收费标准对协议附件“设备清单”内设备进行保养服务。

机械设备维修服务合同

机械设备维修服务合同

机械设备维修服务合同Appliance Maintenance Service Contract.英文回答:A maintenance service contract for mechanical equipment is a crucial document that outlines the terms and conditions of the maintenance services to be provided by the service provider. This contract is essential for both the service provider and the client as it ensures that the equipment is properly maintained and serviced on a regular basis.The maintenance service contract should clearly outline the scope of the services to be provided. This includes the specific equipment that will be covered under the contract, the frequency of maintenance visits, and theresponsibilities of both the service provider and the client. It should also specify the duration of the contract and the terms of payment for the services.In addition, the contract should include details about the qualifications and experience of the service provider, as well as any warranties or guarantees for the maintenance services. This provides the client with assurance that the service provider is capable of delivering high-quality maintenance services.Furthermore, the contract should address the procedures for addressing any issues or concerns that may arise during the term of the contract. This includes the process for reporting equipment malfunctions, scheduling repairs, and resolving disputes between the service provider and the client.Overall, a well-drafted maintenance service contract is essential for ensuring that mechanical equipment is properly maintained and serviced. It provides both the service provider and the client with clear expectations and guidelines for the maintenance services, ultimately leading to the efficient operation of the equipment.中文回答:机械设备维修服务合同是一份关键文件,它详细规定了维修服务提供商提供的维护服务的条款和条件。

工业空调维修保养合同

工业空调维修保养合同

工业空调维修保养合同英文回答:Industrial Air Conditioning Maintenance and Repair Contract.1. Scope of Services.This contract covers the maintenance and repair of all industrial air conditioning equipment located at [Client's Address]. The services include:Regular preventive maintenance.Emergency repairs.Parts replacement.System upgrades and modifications.2. Preventive Maintenance.Preventive maintenance will be performed on a quarterly basis. The following tasks will be completed during each visit:Inspect and clean all components.Check refrigerant levels.Lubricate moving parts.Test system operation.3. Emergency Repairs.Emergency repairs will be performed on a 24/7 basis. The Contractor will respond to all emergency calls within [Response Time] hours.4. Parts Replacement.The Contractor will provide and install all necessary parts to repair or maintain the air conditioning system. All parts will be of OEM quality or better.5. System Upgrades and Modifications.The Contractor will provide recommendations for system upgrades and modifications that can improve the efficiency or performance of the system. All upgrades and modifications will be subject to the Client's approval.6. Responsibilities of the Client.The Client is responsible for the following:Providing access to the air conditioning equipment.Reporting any problems with the system promptly.Paying for all services as agreed in this contract.7. Term of Contract.This contract is for a term of [Contract Term]. The contract may be renewed automatically for additional terms unless either party provides written notice of termination at least [Notice Period] days prior to the end of the term.8. Payment.The Client will pay the Contractor for all services provided under this contract according to the following schedule:Monthly invoices for preventive maintenance.Time and materials for emergency repairs.A percentage of the cost of system upgrades and modifications.9. Disputes.Any disputes arising from this contract will beresolved through negotiation. If negotiation is unsuccessful, the parties may submit the dispute to binding arbitration.10. Governing Law.This contract will be governed by the laws of the State of [State].中文回答:工业空调维修保养合同。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Equipment Maintenance ContractParty B accepts Party A’s entrustment and both parties agree to the maintenance services for the equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at the following charge rates pursuant to the following terms and conditions. The valid time for the contract is one year.Article I. Party A’s obligations and responsibilities1. Party A shall put the equipment for work under safe and suitable environment and ensure cleanness of the equipment.2. Party A shall designate an employee as equipment administrator responsible for filling out the “Equipment List” and “Equipment Maintenance Record”, contacting with Party B, and conducting coordination and acceptance check for equipment maintenance with due diligence and care.3. Operate the equipment in a correct way according to the requirements stated in the equipment’s operating instructions.4. Purchase matching consumables and spare parts from Party B.5. Be subject to Party B’s consent when receiving repairs, maint enances, modifications and disassemblies done not by Party B’s staff6. Party A has the obligation to cooperate with Party B in maintenance services and shall not obstruct Party B’s staff in delivering maintenance services; otherwise, all losses and consequences caused thereby shall be borne by Party A.7. For the equipment out of warranty, Party A has the obligation to bear costs of spare parts necessary during maintenance services delivered by Party B.8. Party A has the obligation to furnish information about operation of the equipment and related descriptive materials. Party A shall be liable for all consequences caused by problems with equipment concealed by it.9. Party A shall record the equipment’s models and serial numbers for equipment maint enance. If Party A misrepresents the equipment’s models and/or serial numbers, Party B has the right to refuse to deliver equipment maintenance services and Party A shall bear all the costs incurred therein.Article II. Party B’s obligations and responsib ilities1. Party B shall, according to actual condition of Party A’s use of the equipment, deliver at Party A’s premises maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract for two times each year .2. Par ty B shall, according to Party A’s requirements, deliver maintenance services for Party A’s equipment listed in the “Equipment List” attached to the contract at time arranged by Party B after the contract takes effect.3. During delivery of maintenance services, if Party B finds out any abrasion and damage on any partof the equipment, it shall write down the name, number and model of the part necessary to be replaced in the “Maintenance Record” in detail.4. Party B shall deliver maintenance services for the equipment with due diligence and care pursuant to the items in the “Equipment List”.5. Party B has the obligation to instruct Party A to use the equipment properly.6. Party B’s staff shall, after delivery of maintenance services for Party A’s equ ipment every time, fill out the “Maintenance Record” with due diligence and care and request Party A’s equipment administrator for acceptance with signature.7. Party B shall provide free training of equipment to Party A for 2-3 days. Party A shall choose the equipment from Appendix ⅣArticle III. Charge rate1. Equipment maintenance fee shall be paid to Party B for maintenance of Party A’s equipment under the contract in 23,100.00RMB each year. Equipment maintenance fee includes costs of materials necessary for Party B’s staff to deliver equipment maintenance services at Party A’s premises.2. The contract entered into between Party A and Party B shall takes effect upon Party A’s payment of the equipment maintenance service fee in full amount in one installment.3. This fee does not include costs of equipment repairs and parts.4. This fee includes two days training on the main equipment in the workshop, see appendix IV.Article IV. Maintenance shall be deemed as finished under the following circumstances:1. The equipment is in failure or damage and not restored to normal at the time of maintenance, making it unfeasible to do equipment maintenance.2. Party B’s equipment maintenance staff can’t arrive at Party A’s premises for equipment maintenance due to reasons such as natural calamities.3. Conditions for equipment maintenance are not available at Party A’s premises, e.g. outage of power or water or compressed air unavailable.4. Party A’s equipment is in use. No equipment can be spared for maintenance and no effective space is available for this purpose5. Any debt payable to Party B is in arrears.Article V. The contract will automatically cease to have effect in the following circumstances:1. Any debt payable to Party B is in arrears.2. Any equipment maintenance fee payable to Party B is in arrears.3. The validity of the contract has expired.Article VI. ConfidentialityEither party has the obligation to keep confidential the other party’s trade secret acquired under the contract and shall not disclose the same to a third party unless otherwise provided by the existing laws and regulations of China or consented by the other party in written form.Article VII. Supplementation and revisionThe contract can be revised or supplemented in written form according to both parties’ agreed opinions, and a supplementary agreement formed in this way shall have the same legal effect as the contraArticle VIII. Annexes of the contractAnnexes of the contract are the following:1. Equipment Administrator’s Register2. Equipment List3. Equipment Maintenance Record4. List of Trained EquipmentArticle IX. Force majeureIf either party fails or delays to perform the contract in part or in whole due to force majeure, such party shall give a written notice of the event of force majeure to the other party within three days after the date on which the event occurs and shall submit to the other party evidences proving that the event has caused the failure or delay to perform the contract in part or in whole within thirty days after the date on which the event occurs.Article X. Solution of disputesThe contract shall be governed by laws of the People’s Republic of China, which shall be applicable to the contract.If there is any dispute arising between both parties to the contract concerning interpretation or performance of relevant clauses of the contract, such dispute shall be solved through amicable consultations. If written agreement can’t be concluded through amicable consultations, either party shall have the right to initiate legal proceedings with the people’s court at the place where Party A is domiciled.设备保养合同乙方接受甲方委托,双方同意根据下属条款及收费标准对协议附件“设备清单”内设备进行保养服务。

相关文档
最新文档