探索未知(中英)

合集下载

魔兽争霸角色对话中英文版

魔兽争霸角色对话中英文版

-=亡灵=-侍从=建造音效=- The damned stand ready! 诅咒者就绪!- My life for Nazul! Ner ''zhul万岁!(Nazul应为Ner ''zhul,UD的老大,下同)- I wish only to serve! 服从是我的天命!- Thy bidding, Master? 您的命令,主人?- Where shall my blood be spilled? 我的热血应撒向何处?- I bow to your will. 服从您的意愿。

- Yes, Master! 是,主人!- I gladly obey. 我乐意服从。

- My fate is sealed. 我的前途是未知的。

- Thy will be done! 您的意愿已完成!- This is the hour of the scourge! 天罚的时代降临了!- Death shall cleanse the world! 死亡将清洗大地!- All I see is blackness... Oh, my hood''s down. 我见到无尽的黑暗…噢,我的头巾掉下来了。

- Let blood drown the weak! 让血海淹没弱者吧!- My life for Aiur! Uh, I mean Nazul! Aiur万岁!啊,我指的是Ner ''zhul!- The living be cursed! 诅咒生者!- Would you like to know the secret to eternal happiness? Page 246. 想知道永恒的幸福的秘密吗?翻到246页。

- Once you head down the Dark Path, forever will it dominate your destiny! And you get dental. 一旦你步入黑暗,它会永恒支配你的命运!=攻击音效=- [.vs 英雄] I am sanctified! 我被净化了!- Death shall reign! 亡灵支配一切!- Fear the Reaper! 在死神面前颤抖吧!- Let life cease! 生命,终结吧!噬尸鬼- (注解: 所有其他音效都是噪音)=骂玩家音效=- Me eat dead people! 我吃死人~- Me scary! 我很可怕吧~- Me eat brains! 我吃脑髓~- No guts, no glory! 不贪婪地吃,怎么能获得荣耀!又译“要吃内脏才有荣誉(双关语)”地穴魔王- (趣味注解: 他的死亡音效文件名是''PitFiendDeath'' 而不是''CryptFiend'' ) =建造音效=- The sleeper awakes! 沉睡者苏醒了!=选定音效=- Proceed! 前进!- Make your choice!请指示!- You rang? 你在召唤我吗?- I await. 待命。

dr flockter丛林历险记翻译

dr flockter丛林历险记翻译

dr flockter丛林历险记翻译《Dr. Flockter's Jungle Adventure》是一本激动人心的冒险故事,讲述了Dr. Flockter医生在丛林中的奇幻旅程。

这本书不仅提供了令人兴奋的故事情节,还包含了丰富的用法和中英文对照例句。

Dr. Flockter医生是一位勇敢且聪明的冒险家,他对未知世界充满好奇心。

他决定前往神秘的丛林,以探索那里的奇幻生物和植物。

在丛林中,他遇到了许多有趣的挑战和困难,但他总能靠着自己的智慧和勇气克服它们。

这本书中有许多用法和中英文对照例句,帮助读者更好地理解和运用英语。

下面是一些例句:1. Dr. Flockter ventured deep into the jungle, where he encountered a variety of exotic creatures. (Dr. Flockter深入丛林,遇到了各种奇特的生物。

)2. The jungle was teeming with life, with vibrant plants and colorful birds. (丛林中生机勃勃,有着色彩斑斓的植物和鸟类。

)3. Dr. Flockter used his binoculars to observe the animals from a safe distance. (Dr. Flockter用双筒望远镜从安全距离观察动物。

)4. He carefully studied the behavior of the monkeys, trying to understand their social structure. (他仔细研究猴子的行为,试图理解它们的社交结构。

)5. As night fell, Dr. Flockter set up camp and lit a campfire to stay warm. (夜幕降临时,Dr. Flockter搭起帐篷,点燃篝火取暖。

中英文有关科学科学的内容范文

中英文有关科学科学的内容范文

中英文有关科学科学的内容范文【中英文实用版】Scientific exploration knows no bounds, perpetually propelling humanity into the unknown. From the tiniest microorganisms to the vastness of space, English serves as a universal language to convey these scientific discoveries. In this fusion of Chinese and English, we delve into the wonders of science.科学探索无界限,它不断推动人类探索未知领域。

从小至微生物,到大至宇宙浩瀚,英语作为一种通用语言,传递着这些科学发现。

在这中英融合的文章中,我们将深入探讨科学的奥秘。

Quantum mechanics, with its mind-bending concepts, challenges our perceptions of reality. The Heisenberg Uncertainty Principle, for instance, states that it's impossible to simultaneously know the exact position and momentum of a particle. Such theories expand our understanding of the universe.量子力学以其令人费解的概念挑战我们对现实的认知。

例如,海森堡不确定性原理表明,不可能同时精确知道一个粒子的位置和动量。

这些理论扩展了我们对宇宙的理解。

In contrast, traditional Chinese medicine (TCM) embodies a holistic approach to health, emphasizing balance and harmony within the body. The philosophy behind TCM integrates the principles of yin and yang, which are fundamental to understanding the universe and humanexistence.相比之下,中医(TCM)体现了对健康的整体方法,强调身体内的平衡与和谐。

美丽中国4中英文解说

美丽中国4中英文解说

00:00:03,880 --> 00:00:07,500长城始建于中国汉代The Great Wall of China was built by the Han Chinese200:00:07,990 --> 00:00:12,000为了抵御来自北方的游牧民族而建to keep out the nomadic tribes from the north300:00:14,200 --> 00:00:16,800当时把这些游牧民族称为戎狄They called these people barbarians400:00:16,999 --> 00:00:19,100并且认为他们的土地贫瘠且and their lands were considered barren500:00:19,300 --> 00:00:21,000不适宜人类生息and uninhabitable600:00:23,400 --> 00:00:26,100中国的北方确实是一个笼罩在严酷寒冬之中的Northern China is indeed a harsh place700:00:26,300 --> 00:00:28,000艰辛之地of terrible winters800:00:29,000 --> 00:00:30,600无情的夏天ferocious summers900:00:31,880 --> 00:00:33,000严酷的沙漠harsh deserts1000:00:36,500 --> 00:00:38,500但是这块多彩多姿的土地But it is far from lifeless1100:00:43,000 --> 00:00:44,400却充满了勃勃生机With colorful places1200:00:46,000 --> 00:00:47,600有着令人惊讶生物surprising creatures1300:00:55,000 --> 00:00:56,200奇风异俗的人民amazing people1400:01:00,500 --> 00:01:02,500以及独特的景致and strange landscapes1500:01:09,600 --> 00:01:13,600旅途越发深入景致越发精彩The further we travel, the more extreme it becomes1600:01:18,400 --> 00:01:21,100长城以北的人民与野生生命So how do people and wildlife cope1700:01:21,800 --> 00:01:26,000是如何应对艰苦的自然环境和种种生存挑战with hardships and challenges of life beyond the Wall1800:01:26,600 --> 00:01:35,601谨以此献给我们多灾多难但美丽依旧的祖国For our troubled but drop-dead beautiful motherland1900:01:36,601 --> 00:01:42,001本字幕仅供学习交流禁止任何商业用途请在下载后24小时内删除2000:01:43,000--> 00:01:51,602VCTT荣誉出品VCTT proundly presents2100:01:54,900 --> 00:01:56,700长城是中国古代The northern limits of ancient China2200:01:56,760 --> 00:01:58,500北部的边界were defined by the Great Wall2300:01:59,000 --> 00:02:03,300自东蜿蜒向西约5000公里which meanders for nearly 5000km from east to west2400:02:08,700 --> 00:02:11,000当时定居于中原地带的汉族人The settled Han people of the Chinese heartland2500:02:11,100 --> 00:02:13,900常常被被来自于北方的were invaded many times by warlike tribes2600:02:14,000 --> 00:02:15,000游牧部落所侵略from the north2700:02:17,400 --> 00:02:20,000长城的修建保护了汉族人免于The Great Wall was built to protect the Han Chinese2800:02:20,360 --> 00:02:23,200遭受侵略from invasion2900:02:26,000 --> 00:02:28,000为了展现勇猛豪迈的北方壮士To meet those fearsome northerners3000:02:28,100 --> 00:02:30,700以及这块土地上的野生生命and the wild creatures who share their world3100:02:31,300 --> 00:02:33,500我们必须离开庇护所we must leave the shelter of the Wall3200:02:34,000 --> 00:02:38,500深入探索未知的世界and travel into the unknown3300:02:40,000 --> 00:02:45,300中国的东北部在历史上被称为满洲Northeast China was known historically as Manchuria3400:02:45,000 --> 00:02:48,000她的上游河段与巴黎位于同一纬度Its upper reaches are on the same latitude as Paris3500:02:49,000 --> 00:02:52,000但是到了冬季这儿却是——but in winter, it is one of the coldest3600:02:52,000 --> 00:02:54,300地球上最冷最不利于生存的地方most hostile places on the planet3700:02:59,400 --> 00:03:01,400刺骨的寒风定期从西伯利亚袭来Bitter winds from Siberia3800:03:01,700 --> 00:03:07,000并将气温降至零下四十度regularly bring temperatures of 40° below 03900:03:14,190 --> 00:03:17,600四季常绿的茂密森林覆盖了这片土地Dense forests of evergreen trees cover these lands4000:03:18,800 --> 00:03:22,100难以穿越的大峡谷增添本来就and a rugged terrain is made even more difficult4100:03:23,200 --> 00:03:27,700崎岖不平的地形的复杂度by impenetrable ravines4200:03:38,000 --> 00:03:40,300从一条冰封的河流开始了我们的旅途We start our journey on a frozen river4300:03:40,800 --> 00:03:43,400蛇行于中国的最东北角与snaking between China's northeastern most corner4400:03:43,800 --> 00:03:45,200西伯利亚之间and Siberia00:03:46,300 --> 00:03:47,500中国人叫她The Chinese call it4600:03:48,250 --> 00:03:50,400黑龙江the "Black Dragon River"4700:03:52,600 --> 00:03:54,000居住在这儿的人The people who live here4800:03:54,400 --> 00:03:56,700并非勇猛豪迈的北方壮士aren't exactly fearsome warriors4900:03:57,000 --> 00:04:00,200他们在严冬中奔忙求存They are too busy coping with the harsh winter conditions5000:04:00,400 --> 00:04:02,000并以创造性的方式and they respond to the challenge5100:04:02,100 --> 00:04:03,400去应对所面临的挑战in some creative ways5200:04:09,000 --> 00:04:10,400黑龙江是The Black Dragon river is home to5300:04:10,450 --> 00:04:12,800中国最小的族群one of the smallest ethnic groups in China5400:04:13,600 --> 00:04:17,000赫哲人的家园the Hezhe people5500:04:27,560 --> 00:04:29,030不只是自行车It's not just bicycles5600:04:29,100 --> 00:04:32,000与这个冰雪覆盖的世界不相称that seem out of place in this icy world5700:04:32,700 --> 00:04:35,000遗弃在一边的渔船和渔网Fishing boats and nets lie abandoned5800:04:35,400 --> 00:04:38,300离敞开的水面还有很长一段距离a long way from open water5900:04:43,900 --> 00:04:46,000在一米深的冰盖下面Underneather a meter of solid ice6000:04:46,400 --> 00:04:48,300游弋着不计其数的鱼儿swim a huge variety of fish6100:04:48,800 --> 00:04:51,300其中包括足以养活including 500-pound sturgeon6200:04:51,700 --> 00:04:55,100一个赫哲家庭一星期的500磅重的鲟鱼enough to feed a family of Hezhe for weeks6300:04:58,900 --> 00:05:01,000但是他们怎样捕捉到猎物呢But how can they catch their quarries6400:05:01,600 --> 00:05:05,800首先他们必须在冰面上凿穿一个First they must chisel a hole through the ice6500:05:05,840 --> 00:05:09,000够得着下面水面的洞to reach the water below6600:05:11,200 --> 00:05:13,100然后他们需要在冰面下Then they need to set their fishing net6700:05:13,500 --> 00:05:14,500布置渔网under the ice6800:05:15,500 --> 00:05:16,700这是一个真正的挑战a real challenge6900:05:19,300 --> 00:05:20,600第二个洞已经凿好了A second hole is made7000:05:21,200 --> 00:05:23,000距离第一个洞20米远20 meters away from the first7100:05:23,500 --> 00:05:25,600同时将一个重物系在线上丢进去and a weighted string is dropped in7200:05:30,000 --> 00:05:35,300然后用一个长竹竿钩住线Then a long bamboo pole is used to hook the string7300:05:36,900 --> 00:05:39,000把网送到冰下安置的地点and pull the net into position beneath the ice7400:06:05,000 --> 00:06:06,200过些日子After a few days7500:06:07,000 --> 00:06:08,200来检查渔网the nets are checked7600:06:19,400 --> 00:06:20,100这些日子以来These days,7700:06:20,200 --> 00:06:23,000几乎没有人能捕到一条稀有的大鲟鱼almost nobody catches a rare giant sturgeon7800:06:24,000 --> 00:06:26,400黑龙江就像是很多其他的河流一样The Black Dragon river has been overfished7900:06:26,700 --> 00:06:28,100已经被捕捞过度like so many others8000:06:32,800 --> 00:06:34,500但即使是捕到这样小的鱼But even these smaller fish8100:06:34,600 --> 00:06:38,700也是一件可喜可贺的事情are a welcome catch8200:06:48,900 --> 00:06:52,300几秒钟内鱼就被冻僵了Frozen with in seconds8300:06:52,600 --> 00:06:57,900这些鱼在保证新鲜的情况下the fish are guaranteed to stay fresh8400:06:53,000 --> 00:06:58,700被摇摆的自行车带回家for the wobbly cycle right home8500:07:21,200 --> 00:07:24,300位于黑龙江南面的森林The forests that lie south of the Black Dragon river8600:07:24,600 --> 00:07:28,400被冰雪覆盖超过半年了are bound up in snow for more than half the year8700:07:29,500 --> 00:07:31,100死一般的寂静It's deathly silent8800:07:34,200 --> 00:07:37,000这里大多数动物都已经冬眠Most of the animals here are either hibernating00:07:37,400 --> 00:07:39,400或因寒冬得到来迁徙到南边去了or have migrated south for the winter9000:07:42,100 --> 00:07:46,100但是这里有一个例外But there is an exception9100:07:51,300 --> 00:07:54,400野猪漫步在东北的森林里Wild boars roam the forests of the northeast9200:07:55,300 --> 00:07:58,700正如赫哲人一样Like the Hezhe people9300:07:59,300 --> 00:08:02,000野猪们发现在在冬天觅食是件非常困难的事情the boars find it difficult to gather food in winter8500:08:04,500 --> 00:08:06,700为了生存,在激烈的动物界To survive, they follow their noses8600:08:07,590 --> 00:08:09,600它们凭着嗅觉觅食among the keenest of the animal kingdom8700:08:14,300 --> 00:08:16,300它们吃几乎所有发掘出来的东西They will eat almost anything they unearth8800:08:16,990 --> 00:08:20,800但是有一种高能食物尤其重要but one energy-rich food source is particularly valued8900:08:23,300 --> 00:08:24,200核桃walnuts9000:08:26,600 --> 00:08:28,400当一只幸运的野猪发现核桃后When a lucky boar finds a walnut9100:08:29,000 --> 00:08:30,800总会产生麻烦thers is bound to be trouble9200:08:36,750 --> 00:08:38,100尽管有争抢But despite the squabbles9300:08:38,200 --> 00:08:41,600野猪是群栖动物,它们仍然成群聚在一起生活wild boars are social animals and gather together in groups9400:08:42,500 --> 00:08:44,600在严寒的环境里Staying close together may help them to keep warm9500:08:44,650 --> 00:08:46,200靠近点儿能让他们暖和点儿in the extreme cold9600:08:49,000 --> 00:08:51,000还有一个群居的理由But there is another reason for group living9700:08:51,500 --> 00:08:54,000就是更能留意着周围的危险more ears to listen out for danger9800:09:03,000 --> 00:09:06,100东北虎也住在这些森林里Siberian tigers also live in these forests9900:09:11,500 --> 00:09:12,500但是现在But these days10000:09:13,500 --> 00:09:14,700只算关在笼子里的only in captivity10100:09:19,400 --> 00:09:20,900整个中国的东北虎There may be less than a dozen10200:09:20,950 --> 00:09:23,100可能也不足十二只了wild Siberian tigers left in China10300:09:24,400 --> 00:09:27,000尽管繁育中心有许多东北虎though there are many more in breeding centers10400:09:39,400 --> 00:09:41,600这个横道河子围场This enclosure of Hengdaohezi10500:09:42,200 --> 00:09:44,600从1986年开始繁育虎started breeding tigers in 198610600:09:45,300 --> 00:09:46,990为中国药材市场to supply bones and body parts10700:09:47,030 --> 00:09:49,000提供虎骨和虎其他部分for the Chinese medicine market10800:09:52,600 --> 00:09:56,200中国在20世纪90年代禁止老虎身体部位的交易Trade in tiger parts was banned in China in the 1990s10900:09:56,900 --> 00:09:58,000所以现在的繁育中心and the breeding center11000:09:58,300 --> 00:10:00,100成了旅游景点is now just a tourist attraction11100:10:14,400 --> 00:10:20,200东北的森林一直延伸到中国俄国以及内蒙古交界The forests of northeast stretch to where the chinese, Russian and Mongolian borders meet11200:10:31,500 --> 00:10:34,800这是大批的动物在迁徙Here, a surprising herd of animals is on the move11300:10:38,500 --> 00:10:41,400几百年前The reindeer were introduced to china hundreds of years ago11400:10:41,500 --> 00:10:43,600驯鹿被来自西伯利亚的鄂温克人by the nomadic Ewenki people11500:10:43,900 --> 00:10:45,600传入了中国who came here from Siberia11600:10:53,800 --> 00:10:54,800四月的下旬It's late April11700:10:55,500 --> 00:10:57,700这位妇女正在召唤驯鹿and the women are calling int heir reindeer11800:10:57,900 --> 00:10:59,100这些驯鹿是半野驯鹿which are semi-wild11900:10:59,750 --> 00:11:02,000它们在森林里度过了整个冬天and have spent all winter away in the forest.12000:11:12,600 --> 00:11:14,600人鹿的关系很特别This a very special relationship12100:11:15,800 --> 00:11:17,600每头驯鹿都有自己的名字Each reindeer has its own name12200:11:18,400 --> 00:11:20,400许多驯鹿是由这位妇女一手养大的and many were hand-reared by these women12300:11:29,500 --> 00:11:32,000分开几个月后他们又聚在一起了finally reunited after months apart12400:11:32,600 --> 00:11:35,400他们将一起生活到秋天They will now remain together until autumn12500:11:47,600 --> 00:11:51,000这位鄂温克妇女急切地查看动物们的情况The Owenke women are anxious to check the condition of their animals12600:11:51,700 --> 00:11:54,300看看哪头驯鹿怀孕了and to see which of the reindeer might be pregnant12700:12:30,600 --> 00:12:32,70081岁的Malia Suel81-year old, Malia Suel12800:12:33,300 --> 00:12:37,400在寒冷的北方始终过着游牧生活is one of only 30 Owenke people still living their nomadic life12900:12:37,700 --> 00:12:40,000过这种生活的鄂温克人只有30个了in these cold northern lands.13000:12:42,600 --> 00:12:44,400几乎她所有的族人Almost all her fellow Owenke13100:12:44,990 --> 00:12:47,000放弃了森林生活have given up the forest life.13200:12:47,500 --> 00:12:51,100搬进了现代城市的钢筋水泥房子里to settle in concrete houses in modern cities .13300:12:53,300 --> 00:12:58,200现在放牧驯鹿的人像东北虎那样少了The reindeer herders are now almost as rare as wild Siberian tigers13400:13:08,890 --> 00:13:11,800这一家将喜添新丁了There is about to be a new addition to the family.13500:13:36,900 --> 00:13:40,000这位妇女像接生婆一样The women act as midwives to the new born calves13600:13:40,800 --> 00:13:44,000照料刚出生的鹿仔度过新生helping to nurture them through their first precious minutes of life.13700:13:47,900 --> 00:13:50,300但是它们周围的世界日新月异But the world around them is changing fast.13800:13:51,200 --> 00:13:55,500他们可能是能承受这种生活的最后一代了This could be the last generation this ancient partnership will endure.13900:13:57,700 --> 00:14:00,500这或许就是长城北边的部落民族This is hardly the image of the dangerous tribal people14000:14:00,900 --> 00:14:03,700生活的缩影that the Great Wall was built to keep at bay.14100:14:28,500 --> 00:14:30,500顺着中国和北朝鲜的边境Along China's border with North Korea14200:14:31,400 --> 00:14:33,600有这一地区最著名的山is this region's most famous moutain14300:14:35,700 --> 00:14:36,800长白山Changbaishan14400:14:37,700 --> 00:14:39,700长白山意思是“长白”Its name means ever white14500:14:40,400 --> 00:14:43,200它环抱着世界上最高的火山湖and it harvest the world's higheat volcanic lake14600:14:44,100 --> 00:14:46,850尽管在五月中旬这里仍然白雪皑皑Even in mid May there is still ice everywhere14700:14:48,400 --> 00:14:51,700这里也有季节变化的征兆but there are signs that the seasons are changing14800:15:01,500 --> 00:15:03,500从南边吹来的暖风Warmer winds arrive from the south14900:15:03,900 --> 00:15:05,600在几个星期的时间里and within a few short weeks15000:15:05,900 --> 00:15:010,400就使长白山发生了变化Changbai Mountain is transformed.15100:15:15,900 --> 00:15:19,500水再度自山坡流下Water begins to flow down the mountainside once more15200:15:20,190 --> 00:15:22,200润泽了大地replenishing the landscape.15300:15:24,390 --> 00:15:25,990六月来了It's June15400:15:26,680 --> 00:15:31,500昆虫们准备享用取之不尽的花and insects emerge to take advantage of the abundance of flowers.15500:15:53,000 --> 00:15:56,100候鸟迁徙到了温暖的环境里The warm weather sees the arrival of migrant birds15600:15:57,400 --> 00:16:02,300在南方过冬的野翁鸟Stonechats that have spent the winter in the south of China15700:16:02,500 --> 00:16:05,800回到这里哺育幼鸟return here to raise their chicks15800:16:20,500 --> 00:16:22,400周围有丰富的昆虫作为食物With so many insects around15900:16:22,800 --> 00:16:26,400野翁鸟可能要生好几窝小鸟呢the stonechats may have several broods16000:16:51,500 --> 00:16:53,700从长白山向西Heading west from Changbai Mountain16100:16:54,200 --> 00:16:59,300森林逐渐变成了起伏的草原the forests give way to rolling grasslands16200:17:05,000 --> 00:17:08,000长城一直延伸到远方The Great Wall stretches off into the distance16300:17:08,500 --> 00:17:11,800被看做是内蒙古大草原的南界defining the southern limits of the vast Mongolian steppe16400:17:17,000 --> 00:17:20,300长城北面是广阔的草原North of the Wall are huge areas of grassland16500:17:21,000 --> 00:17:25,700我们路途中有一个地方很重要but one place on our journey is particularly significant16600:17:33,200 --> 00:17:34,300高草丛中In the tall grass16700:17:35,000 --> 00:17:37,800赤狐正在哺育幼狐a family of red foxes is raising its cubs16800:17:42,200 --> 00:17:45,200现在,它们享有这片草原Today, they have this meadow pretty much to themselves16900:17:48,100 --> 00:17:49,800但事情并不总是这样的But it wasn't always the case17000:17:52,100 --> 00:17:53,600八百年前Eight centuries ago17100:17:53,900 --> 00:17:56,300这里应该有丰富的居民this palce would've been teeming with people17200:17:58,200 --> 00:18:01,400现在这些距离北京不远的废墟Now these ruins in a field the short distance from Beijing17300:18:02,400 --> 00:18:05,700都曾是中国上都are all that remains of the great city of Xanadu17400:18:06,700 --> 00:18:09,100大城市上都的遗迹once the summer capital of China17500:18:13,000 --> 00:18:14,300在这些残垣断壁之中Within these walls17600:18:14,700 --> 00:18:17,100据说蒙古首领it is said that the leader of the Mongolians17700:18:17,500 --> 00:18:22,200伟大的可汗忽必烈曾经欢迎马可波罗来到中国the mighty Kubla Khan welcomed Marco Polo to China17800:18:24,300 --> 00:18:28,000蒙古骑士建立了历史上最大的帝国Mongolian warriors established the greatest empire in history17900:18:28,750 --> 00:18:31,000一直延伸到欧洲的边界stretching to the borders of Europe18000:18:32,200 --> 00:18:34,700由于害怕这个骁勇善战的部落Feared of this worrior tribe is the main reason18100:18:35,200 --> 00:18:37,800汉人修建了长城the Han Chinese built the Great Wall18200:18:42,580 --> 00:18:45,400蒙古人与马的亲密关系The cornerstone of the Mongolian supremacy18300:18:45,700 --> 00:18:47,500是其制霸的基石was their relationship with horses18400:18:48,100 --> 00:18:51,000这是他们在战争中获胜的原因This is what brought them such success in war18500:18:53,600 --> 00:18:55,400蒙古骑兵在夜晚旅行The Mongolian riders travelled at night18600:18:55,500 --> 00:18:57,400由于不顾惜马匹and rode with spare horses18700:18:57,600 --> 00:19:03,700他们可以长距离涉敌并能比敌人更迅速地撤退so they could move huge distances strike and then retreat quicker than their opponents18800:19:09,250 --> 00:19:12,600蒙古文化的中心是赛马At the heart of the Mongolian culture is horse racing18900:19:13,800 --> 00:19:16,950每个七月举行一年一度的那达慕大会The annual Nadam Festival held each July19000:19:17,600 --> 00:19:21,100这是一个让蒙古年轻人展示马术的机会is a chance for young Mongolians to show off their horsemanship19100:19:22,800 --> 00:19:25,500据说蒙古人都出生在马鞍上It's said that Mongolian people are born in the saddle19200:19:26,200 --> 00:19:29,700甚至连孩子都是造诣深厚的骑手Even as children,they are consummate riders20600:20:46,500 --> 00:20:49,500马术不仅是古代蒙古战士Horsemanship was the core of the Mongolian success20700:20:49,500 --> 00:20:51,200成功的核心as warriores in the past20800:20:51,200 --> 00:20:55,500也是如今游牧生活的必备技能and is central to their lives as nomads today20900:21:01,200 --> 00:21:04,000在巴音布鲁克草原In a area of grassland know as Bayanbulak21000:21:04,600 --> 00:21:07,500游牧家族开始集合families of nomadic Mongolians are gathering21100:21:24,700 --> 00:21:28,500巴音布鲁克的意为“富有的源头”The name, Bayanbulak, means rich headwaters21200:21:29,000 --> 00:21:31,700他们来到这里搭建临时住所and they come here to set up temporary homes21300:21:31,700 --> 00:21:36,000为了在丰茂的夏季牧场放牧牲口to graze their lifetock on the lush summer pastures21400:21:47,700 --> 00:21:50,100为了给牲口寻找新鲜的牧草The search for fresh fodder for their animals21500:21:50,100 --> 00:21:51,500他们四处游牧keeps them on the go21600:21:52,000 --> 00:21:54,200搬家如此的方便and being able to move home so easily21700:21:54,200 --> 00:21:55,800是个实实在在的优势with a real-life vantage21800:22:01,300 --> 00:22:03,900蒙古家庭仅需要几分钟It takes only a few minuts for the Monolian family21900:22:03,950 --> 00:22:06,100就能搭起他们的蒙古包to set up their yurts .22000:22:14,500 --> 00:22:18,700但是蒙古人们并没有独占这块土地But Mongolians don't have this place all to themselves.22100:22:22,900 --> 00:22:26,700丰富的资源同样吸引来不计其数的鸟类The rich resources also attracked a huge variety of birds,22200:22:29,100 --> 00:22:30,700蓑羽鹤Demoiselle Cranes22300:22:33,100 --> 00:22:34,950涉水鸟类和水禽wading birds and waterfowl22400:22:35,000 --> 00:22:37,300被从亚洲各个角落吸引迁徙到这里的migrate here from all over Asia22500:22:38,300 --> 00:22:40,200河流和湿地drawn to rivers and wetlands22600:22:40,200 --> 00:22:44,000在附近的山脉的冰雪融水中觅食fed by glacial melt water from nearby mountains22700:22:51,000 --> 00:22:53,200这个地方在中国被称为This place is known in China22800:22:53,500 --> 00:22:54,800天鹅湖as Swan Lake22900:22:55,700 --> 00:22:59,400这是世界上最重要的大天鹅繁殖地It's the world's most important breeding site for whooperswans23000:23:00,100 --> 00:23:02,400当然也毋庸置疑的成为了蚊子的繁殖地and arguably mosquitos as well.23100:23:10,700 --> 00:23:14,500天鹅湖的草场为在这里The pastures at Swan Lake provide endless amount of lush grass23200:23:14,500 --> 00:23:16,200做巢的鸟儿和在这里觅食的牲口for birds to nest in23300:23:16,200 --> 00:23:18,300提供了近乎无尽的丰茂青草and for lifestock to eat23400:23:22,600 --> 00:23:24,900似乎每个人都丰衣足食It would seem that's plenty for everybody23500:23:26,000 --> 00:23:29,500但有时候为保舒适也需要保持距离but occasionally they can't get too close for comfort23600:23:33,900 --> 00:23:35,600800年前800 years ago23700:23:35,900 --> 00:23:38,800当时的蒙古人被认为是世界上最凶悍的民族the Mongolians were the most feared people on Earth23800:23:39,700 --> 00:23:41,700但是他们也有着感性的一面but they have a spiritual side as well23900:23:44,990 --> 00:23:46,300天鹅湖里的鸟儿们The birds of Swan Lake24000:23:46,800 --> 00:23:48,100过着无忧无虑的生活have little cause to worry24100:23:50,700 --> 00:23:52,900因为蒙古人保护天鹅The Mongolians protect the swans,24200:23:53,200 --> 00:23:54,000崇敬他们and venerate them,24300:23:54,300 --> 00:23:57,200称其为——神之使者calling them birds of God24400:24:14,100 --> 00:24:18,300随着环境变得越发干燥The Great Wall's journey through northern China continues westward24500:24:18,950 --> 00:24:23,700我们长城之旅途经中国北部by setting a landscape that becomes increasingly parched24600:24:40,000 --> 00:24:43,000继续向西延伸Our journey has brought us halfway across northern China24700:24:43,790 --> 00:24:46,300草原变得炎热and the grasslands are becoming hot24800:24:46,350 --> 00:24:47,100干燥dry24900:24:47,600 --> 00:24:49,200荒凉and desolate25000:24:58,300 --> 00:25:03,000荒地上游荡的生物使这里看来更像非洲而非亚洲Wandering these wastes are creatures that look more African than Asian25100:25:06,400 --> 00:25:08,100这些是鹅喉羚These are Goitred Gazelles25200:25:08,990 --> 00:25:10,200纤细skittish25300:25:10,260 --> 00:25:12,000而易受惊吓and easily startled25400:25:13,800 --> 00:25:17,200当受到威胁时它们会像狂奔的马一样快When threatened by danger,they are as fast as a race horse25500:25:18,000 --> 00:25:19,500但是在这样酷热的环境下But in this intense heat25600:25:20,100 --> 00:25:22,500它们享受着平静they favor a gentler pace25700:25:24,800 --> 00:25:26,700这里几乎没有积水There is little standing water here25800:25:27,400 --> 00:25:29,600但是羚羊有一种非同寻常的能力but the gazelles have remarkable ability25900:25:29,640 --> 00:25:32,200从干草中提取水分to extract moisture from dry grass26000:25:32,900 --> 00:25:34,700然而为了找到足够的食物although finding enough worth eating26100:25:34,860 --> 00:25:36,800它们不停的移动着keeps them constantly on the move26200:25:51,990 --> 00:25:54,400即使在这里在沙漠里Even out here, in the semi-deserts26300:25:54,700 --> 00:25:57,400长城仍然进行着它的长征the wall continues its long march26400:25:58,200 --> 00:26:01,600这段长城由土凝筑而成Here it's made of a little more than compacted earth26500:26:02,200 --> 00:26:04,400但是因为几乎没有降水But with hardly any rain falling26600:26:04,900 --> 00:26:07,800数个世纪后的它仍然未遭多少侵蚀it suffered very little erosion over the centuries26600:26:09,900 --> 00:26:13,500为了修建它成百上千的人付出了宝贵的生命Hundreds of thousands of people lost their lives building it26700:26:14,000 --> 00:26:16,150但看起来它仍然不足以信任Y et it seems hard to believe26800:26:16,450 --> 00:26:20,600以至于有人觉得这些遥远的废墟需要防护that anyone felt that these distant wastelands needed protecting27000:26:23,300 --> 00:26:26,890但是长城仍然有一个终结的惊奇But the Wall still has one final surprise27100:26:33,400 --> 00:26:35,000这就是嘉峪关This is Jiayuguan27200:26:35,700 --> 00:26:38,200这沙漠里强大的碉堡the mighty fortress in the desert27300:26:39,600 --> 00:26:42,200600年前建于明朝Built in the Ming dynasty over 600 years ago27400:26:42,600 --> 00:26:45,180传说中这座城堡的建造legend says that the construction of the fortress27500:26:45,230 --> 00:26:47,200是具有非常严密的计划的was so meticulousily planned27600:26:47,800 --> 00:26:50,700以至于专门制作的100,000块砖中that 100,000 bricks were specially made27700:26:51,300 --> 00:26:55,600只有一块被弃置不用and only one brick was left unused27800:26:58,000 --> 00:27:01,600这座城堡标志着中国长城的结束This fortress marks the end of the Great Wall of China27900:27:02,200 --> 00:27:05,100世界上最伟大的人造障碍the greatest man-made barrier on Earth28000:27:06,300 --> 00:27:10,300但是在这之前坐落着一个更为可怕的障碍But ahead, lies an even more formidable barrier28100:27:10,600 --> 00:27:14,760一个巨大的向西方伸展的沙漠无人地带a vast no man's land of deserts that stretch westward28200:27:15,000 --> 00:27:17,100延伸到亚洲中部边缘to the borders of central Asia28300:27:23,300 --> 00:27:25,600嘉峪关的城堡被认为是Jiayuguan fortress was considered28400:27:25,650 --> 00:27:28,800中国文明最后的前哨to be the last outpost of Chinese civilization28500:27:29,700 --> 00:27:35,300从这一点往更远处坐落着绝对的荒漠Beyond this point, lays utter desolation28600:27:38,700 --> 00:27:43,400中国最大的沙漠——塔克拉玛干坐落于此China's largest desert, the Taklamakan lies out here28700:27:43,770 --> 00:27:46,000它的名字被翻译成Its name has been translated as28800:27:46,400 --> 00:27:49,600有去无回you go in, and you never come out28900:27:51,700 --> 00:27:53,700这是一个酷热的地方This is a place of intense heat29000:27:55,000 --> 00:27:57,500烈风吹舞着狂沙abrasive wind blown sand29100:27:58,400 --> 00:28:00,200完全与生命作对Totally hostile to life29200:28:02,900 --> 00:28:05,550虽然有足够勇敢的人们为之冒生命危险Y et, there was a route through the desert29300:28:05,999 --> 00:28:09,100但至今仍然没有穿过沙漠的明确路线for those brave enough to risk their lives for it29400:28:13,300 --> 00:28:16,060人们为沙漠的恐惧所诱惑People were lured into the horrors of the deserts。

世界未解之谜英语作文带译文

世界未解之谜英语作文带译文

The Mysterious Enigmas of the World: An Exploration in English and ChineseThe world is full of mysteries that have perplexed mankind for centuries. From ancient civilizations to modern scientific discoveries, there are numerous enigmas thathave yet to be solved. In this essay, we will delve into some of the most intriguing unsolved mysteries of the world, exploring them in both English and Chinese.One of the most famous unsolved mysteries is the disappearance of the ancient civilization ofAtlantis.Described in the works of Plato, Atlantis was a powerful and wealthy nation that vanished overnight,leaving only ruins and legends behind. The exact location and cause of its disappearance have remained a mystery for centuries, sparking the imaginations of historians, archaeologists, and adventurers alike.Another enigmatic phenomenon is the Stonehenge, a prehistoric monument located in Wiltshire, England. Constructed over 4,000 years ago, Stonehenge consists of a circular arrangement of upright stones and lintels, aligned with the sun's solstice positions. The purpose and methodof its construction have remained a mystery, despite numerous theories and hypotheses put forward by scholars. The lost city of El Dorado, also known as the "City of Gold," is another intriguing mystery. Legends speak of a rich and prosperous city hidden deep in the jungles of South America, guarded by fierce tribes and filled with gold and treasures. Countless explorers have searched for El Dorado over the centuries, but none have returned with conclusive proof of its existence.In the realm of science, there are also numerous unsolved mysteries. One such mystery is the origin of life. How did the first living organisms emerge from non-living matter? What are the essential ingredients and conditions necessary for life to arise? These questions have perplexed scientists for centuries and remain at the forefront of biological research.Another scientific mystery is the nature of dark matter and dark energy. These two components make up the majority of the universe, yet their exact nature and composition remain unknown. Scientists are still trying to understand their properties and role in the evolution of the universe.The list of unsolved mysteries is endless, and each mystery holds the potential to rewrite our understanding of the world. As we delve deeper into these enigmas, we not only gain knowledge but also expand our horizons, pushing the boundaries of human understanding and imagination.探索世界未解之谜:中英文对照世界上充满了谜团,这些谜团几百年来一直困扰着人类。

所有我们看不见的光 中英文对照

所有我们看不见的光 中英文对照

所有我们看不见的光:探索人类无穷的未知领域All The Invisible Light: Exploring the Infinite Unknown Territories of Human Life人类的眼睛只能感知有限范围内的光谱,可是,我们周围有着大量的无形的光和能量存在,这些光线、射线和能量,有的是对我们身体有益的,有的则很危险。

本文将为您揭示所有我们看不见的光所在的领域,并介绍一些与这些领域相关的新技术、新发现和未来趋势。

The human eye can only perceive a limited range of the electromagnetic spectrum. However, there are a vast number of invisible lights and energies surrounding us, some of which are beneficial to our bodies, while others are harmful. This article will unveil the territories where all the invisible light exists and introduce some new technologies, discoveries, and future trends related to these fields.紫外线(UV)光Ultraviolet (UV) Light紫外线光是一种高频率的电磁波,能穿过空气并通过太阳辐射到地球上。

紫外线被分成三类,其中UVA波长长约400至315纳米(nm),UVB波长约315至280纳米,UVC 波长约280至100纳米。

大多数UVC和一些UVB被大气层过滤,并被吸收或反射回空间,所以它们不会到达地面。

而UVA通过雾霾等污染物,可以穿透云层、窗户甚至穿透人类皮肤,造成皮肤损伤和衰老,增加癌症风险。

关于旅游的短语中英

关于旅游的短语中英

关于旅游的短语中英旅游是人们追求休闲和探索的活动,是一种让人心情愉快并丰富见闻的方式。

无论是国内游还是国际旅游,我们都可以体验到各种不同地域的风土人情。

下面是关于旅游的一些常用的短语和相关参考内容。

1. Pack your bags (收拾行李): 这是出发前常用的短语,意味着要开始准备行李了。

2. Explore the world (探索世界): 旅游最重要的目的之一就是探索未知,体验不同文化和风景。

3. Go on a road trip (进行公路旅行): 在国内或国外驾车旅行,沿途欣赏美景是一种非常有趣的旅行方式。

4. Discover hidden gems (探索隐藏的宝藏): 指寻找那些被大众所忽视或不为人知的景点或地区,让旅行更加有新鲜感和独特性。

5. Immerse in local culture (融入当地文化): 当我们旅行到一个新的地方时,最好的方式是去融入当地的文化和生活方式,以更深入地了解当地人的日常生活。

6. Taste local cuisine (品尝当地美食): 尝试当地的食物是旅游过程中不可或缺的一部分,可以通过食物来了解一个地方的文化和传统。

7. Capture memories (记录美好回忆): 在旅程中拍照记录下来,以便回忆与分享给亲朋好友。

8. Relax and unwind (放松心情): 旅游也是为了放松自己,远离日常繁忙的生活,享受宁静和小憩。

9. Get off the beaten path (离开常规路线): 指避开常规旅游路线,去寻找更原始、独特的旅游体验。

10. Breathtaking scenery (惊艳的风景): 形容一些令人惊叹的景色,让人难以忘怀。

11. Awe-inspiring landmarks (令人敬畏的地标): 指那些有着特殊地位且能够吸引人们目光的标志性建筑或景点。

12. Wanderlust (漫游的渴望): 一种强烈的渴望去探索新的地方和体验新的事物的心情和欲望。

关于太空的英语作文(小学生的)

关于太空的英语作文(小学生的)

关于太空的英语作文(小学生的)(中英文实用版)Title: My Dream of SpaceWhen I close my eyes, I can imagine a vast universe, filled with shining stars and mysterious planets.I dream of becoming an astronaut, exploring the unknown realms of space.In my fantasy, I float weightlessly among the celestial bodies, discovering new worlds and making friends with alien creatures.标题:我的太空梦每当我闭上眼睛,就能想象到一个浩瀚无垠的宇宙,那里有闪烁的繁星和神秘的行星。

我渴望成为一名宇航员,去探索太空的未知领域。

在我的幻想中,我飘飘然地穿行在宇宙间,发现新的世界,与外星生物成为朋友。

The night sky, dotted with countless stars, always triggers my curiosity.I wonder what lies beyond our solar system, what secrets are hidden in the darkness of space.I believe that one day, with the help of science and technology, I will embark on a thrilling journey to unravel these mysteries.夜空中,无数繁星总会激发我的好奇心。

我想知道太阳系之外是什么样子,宇宙的黑暗中隐藏着哪些秘密。

我相信,有朝一日,在科技的帮助下,我将踏上揭开这些谜团的刺激旅程。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

探索未知Exploring the Unknown只有缺乏安全感的人才会奋力寻求安全。

Only insecure people would struggle to find safety.我们所经历的最美好的事物便是探秘未知。

它是所有艺术和科学的真正源泉。

The most beautiful thing we can experience is exploring the unknown. It is the true source of all art and science.神秘的未知也是人的发展和激情的源泉。

The mysterious unknown is also the source of human development and passion.(一)积极尝试新事物Actively Trying New Things如果你充分相信自己,就有能力进行任何活动。

一旦你敢于探索那些未知的领域,便有可能体验到人世间的各种乐趣。

想想那些被称为“天才”的人,那些在生活中颇有作为的人,他们并不是仅精通一件事的人,也不是回避未知的人。

他们和你一样,都是普通人,唯一区别只不过是他们敢于走别人不敢走的路。

你可以用崭新的目光重新看待自己,打开心灵的窗子,进行那些你一向认为力所不能及的事情;否则,你就会以同样的方式重复进行同样的活动,直到你进棺材为止。

事实上,伟人也是普通人,他们的伟大之处往往体现在其探索的品质及探索未知的勇气上。

If you fully believe in yourself, you will have the ability to carry out any activities. Once you dare to explore those unknown areas, it is possible for you to experience various pleasures in the world. Think of those who have been called “genius”, those who are fairly successful in their lives, they are not only proficient in one thing, and also not those kind of people who evade the unknown. They are ordinary people, just like you, the only difference is that they dare to break a path unbeaten before. You can see yourself with brand-new eyes, open the window of your heart, anddo those things that are beyond your powers as you thought before; otherwise you will repeat the same activities in the same way, until you are dead. In fact, the great men are also ordinary people; their greatness is always reflected in the quality of exploration and their courage to explore the unknown.要积极尝试新事物,就必须摒弃这样的观点:改变现状不如苟且偷安,因为改变将会带来许多不稳定的未知因素。

也许你一直认为自己非常脆弱,经不起摔打,如果涉足于完全陌生的领域,会碰得头破血流。

这是一种荒谬的观点。

当你身处逆境时,你可以依靠自己战胜困难;当你遇到陌生事物、身处陌生环境时,你不会经不起考验,更不会一蹶不振。

相反,如果消除一些单调的常规因素,你倒会少出现些精神崩溃。

如果你在生活中添加未知因素作为调味剂,你就不会选择精神崩溃。

To actively try new things, it is imperative to abandon this kind of view: it’s better to seek temporary ease and comfort than to change the status quo, because the changes will bring a lot of unknown factors of instability. Maybe you think you have been very fragile, can not bear the hardships, and if you are involved in a completely unknown area, you will meet with setbacks. This is an absurd point of view. When you are in adversity, you can rely on yourself to overcome the difficulties; when you meet with unfamiliar things or when you are in a strange environment; you can stand any test, and would never collapse after one setback. To the contrary, if you eliminate some monotonous conventional factors, you may have less mental collapse. If you add unknown factors in your life as a flavoring, you will not choose a nervous breakdown.你可能还认为,做任何事情都必须要有理由,否则做它又有什么意义呢?纯属谬论!只要你愿意,便可以去做任何事情,而不必一定要有理由。

你如果认为事事都要有理由,你就不能去尝试新的经历。

你对理由的“热衷”阻碍你成长发展,使你不能开放自己。

如果你不必再向任何人——包括你自己——就任何事情提出理由,那将是一件多么令人宽慰的解脱啊!You may also believe that everything must be done for a reason, otherwise what’s the point of it? This is a pure false theory! If you like, you can do anything, and you don’t have to have a reason. If you think that everything should be done for a reason, you can not try new experiences. The cult of reasons hinders you to grow, develop, and open yourself. If you don’t have to find a reason for anything for anyone, including yourself, that would be a comforting relief!你可以想做什么就做什么,其原因只不过是你愿意这样做。

这种思维方式将向你展现出新的活动前景,并有助于消除你迄今为止养成的消极生活方式——惧怕未知。

You can do whatever you want, just for the reason that you are willing to do so. This thinking pattern will show you new perspectives, and help you eliminate your negative life style you have developed so far—fearing the unknown.(二)僵化与自发性Rigidity and Spontaneity所谓自发性,就是随时根据兴致做你喜欢的事情。

你甚至会发现,也许这并不是你喜欢做的事情,然而你还是喜欢尝试一下。

The so-called spontaneity is that you can do whatever you like according to your interests at any time. You may even find that this is not what you like, but you still want to have a try.思维僵化的人永远不会有所发展。

他们往往按早已习惯的固定方式去做事情。

亲爱的读者,你是真的生活了一万多天,还是仅仅生活了一天,重复了一万多次?当你在生活中致力于发挥自己的能动性时,应该向自己提出这个意味深长的问题。

Rigid thinking people will never have development. They have already got used to do things in a fixed way. Dear reader, have you really lived more than ten thousand days, or only lived one day, and repeated it for more than ten thousand times? When you are committed to take your initiative in you life, you should ask yourself this meaningful question.(三)内心安全感与外界安全感External Security and Inner Sense of Security外界安全感是指外界的保障,如金钱、房产和汽车等物质财富,或者是工作或社会地位等生活保障。

但是,世界上存在着另外一种值得追求的安全感,这就是内心安全感。

External security is the protection of the outside world, such as money, property, cars and other material wealth, or work, social status and other life guarantee. However, there is another sense of security in the world that worth pursuing, that is inner sense of security.所谓内心安全感,就是相信自己能够处理任何事情的安全感。

相关文档
最新文档