EDEL Modulo control deslizamiento
欧标EN60598-2-22适用环境内外用熔断器说明书

• Prodotto conforme EN60598-2-22 e adatto all’uso in ambienti interni ed esterni.• L’apparecchio opera a una temperatura che va dai 5o C ai 25o C.Fissaggio Standard Fissaggio con diffusore bifaccialeSicurezza1. Controllare sull’etichetta il voltaggio e la frequenza prima di connettere l’apparecchio all’impianto elettrico.2. Assicurarsi che la rete elettrica sia assente mentre si lavora sull’apparecchio, nella fase di installazione o durante qualsiasi altro servizio.3. Non montare l’apparecchio vicino a materiali facilmente infiammabili.4. Per non danneggiare il driver, non combinare con i ballast magnetici tradizionali sullo stesso circuito elettrico.5. Assicurarsi che il fissaggio sia adeguato al peso dell’apparecchio.Manutenzione e Smaltimento1. Al momento dell’autorizzazione e della consegna assicurarsi che venga consegnata una copia di queste istruzioni all’autorità responsabile della manutenzione dell’apparecchio.2. Determinati servizi (ad esempio la pulizia dell’apparecchio) devono essere svolti solo a impianto elettrico spento. Prima di ogni intervento su di esse controllare sempre che non ci sia passaggio di corrente.3. La pulizia deve essere svolta regolarmente per evitare che la sporcizia si accumuli ad un livello tale da influiresulle prestazioni dell’apparecchio o sulla sicurezza termica. Una pulizia regolare assicura il corretto funzionamento dell’apparecchio.4. Non toccare i LED. Per pulire soffiare sulla superficie con aria o azoto.5. Alla fine del suo ciclo di vita l’apparecchio è classificato come WEEE secondo le direttive 2002/96/EC e deveessere smaltito secondo la legislazione locale.Durata della batteriaIl livello di prestazione dell’apparecchio è collegato all’uso corretto della batteria NiMH ad alta temperatura.La durata di vita della batteria può essere compromessa se l’apparecchio viene montato in un ambiente con una temperatura maggiore di 25°C. Tenere l’apparecchio in un ambiente con temperatura che va tra 0°C e 25°C. Sostituire con una batteria Ni-Mh ad alte temperature in base al codice articolo fornito dal produttore. Nondanneggiare la guaina. La batteria va sostituita solo nel caso in cui la durata nominale non venga più raggiunta.Attenzione: Durante lo smaltimento della batteria non forarla, bruciarla o causare corto circuiti. La batteria contiene Cadmio e dovrebbe essere smaltita secondo le regole di sicurezza per lo smaltimento.Nota: La lampada non può essere sostituita, le batterie sì.Pulizia dell’apparecchioEnd of Life e smaltimento dei componentiAssemblaggioFissaggio pittogrammi (a richiesta - non in dotazione)。
西语驾照单词

西语驾照单词1.adelantar 超车2.visibilidad 视线3.vehículo 车辆4.emergencia 紧急5.prioridad 优先6.parar 暂停7.agente 警察8.frenado 刹车9.delantera 前面10.insuficiente 不足够11.disminuir 减少12.prohibido 禁止13.conductor 司机14.calzada 道路15.alcohol 酒精16.maniobra 操作17.accidente 事故18.peligrosos 危险19.velocidad 速度20.utilizar 使用21.estacionado 长时间停车22.seguridad 安全23.obligatorio 强制24.medicamentos 药物25.medico 医生26.puede 可能27.debe 必须28.circular 行驶29.correcto 正确30.consumo 消耗31.aproximarse 临近32.detenerse 停下来33.intersección 路口34.señal 指示35.neumáticos 轮胎36.superior 高于37.inferior 低于38.ráfagas 侧面39.cambio de sentidos 掉头40.cambio de dirección 换方向41.movimiento 移动42.herido 伤员43.distancia 距离44.aumenta 增加45.urbano 城市46.semáforo 红绿灯47.apagado 关掉48.encendido 点燃49.arcén 路肩50.primera 第一51.animales 动物52.discontinua 虚线53.continua 实线54.permitido 允许55.fuera poblado 城外56.espejo 镜子; 57.túnel 隧道58.rueda de repuesto 预备轮59.autovías y autopistas 高速公路60.flecha 箭头61.derecha 右62.izquierda 左63.peatones 人行道64.persona 人65.humano 人为66.nieve 雪67.hielo 冰68.niebla 雾69.lluvia 雨70.humos 烟71.acelerar 油门72.derrapara 侧滑73.arriba 上74.abajo 下75.avería 故障76.máximo 最大77.mínimo 最小78.airbag 气囊79.clavos 钉子80.glorieta 圆圈81.esperar 等一下82.ambos 双向83.entrada 进口84.salida 出口85.fatiga 疲劳86.dejar 靠,让87.exclusivo 专用88.contrario 相反89.preferencia 优先; 90.detenido 停在91.auxilio 帮助92.remolque 挂斗车93.amortiguadores 避震器94.sobresale 走出95.longitud 长度96.finaliza 结束在97.ventajas 好处98.influye 影响99.batería 电瓶100.terminado fin 结束101.situación 情况102.ocupante 乘客103.traseros 后面104.maniobra 操作105.consumo 消耗106.aumenta 增加107.urbano 城市108.derrapar 侧滑109.nunca 永远不110.infracción 犯规违章111.deslumbrar 刺眼112.intención 意图113.prever 预见114.estilo 风格作风115.calzada principal 主车道116.moderar 缓慢117.sensación 感觉118.sustituye 代替119.congestión 堵塞120.defecto 损坏121.proteger 保护122.duplicado 副本123.distracciones 分心bustible 燃料125.exclusivamente 专门126.estabilidad 稳定127.ventilar 通风128.asfixia 窒息129.mantenimiento 保养130.atender 照顾131.cadenas 链条132.ocaso 夕阳133.preocupación 小心134.adherencia 抓地力135.arrancar 启动136.observar 观察137.barreras 栏杆138.bandera 旗139.intermitente 闪烁140.vaho 水气141.gravilla 小石子142.anticongelante 防冻液143.aconsejable 建议144.muscular 肌肉145.agarrotamiento 麻木146.mover 动147.remolcar 托148.pisar 踩149.reventón 爆胎150.obstaculiza 阻碍151.abrochar 扣,系152.daño 伤害153.acaba 刚刚154.reversible 双向的155.claxon 喇叭156.hueco 空隙间157.pelvis 骨盘158.monotonía 单调159.convencional 普通160.interurbano 城外的teral 旁边162.varia 改变163.sujeto 捆好164.después 之后165.pinzas 夹子166.eficacia 失灵167.reservado 专用168.transversal 横着169.luz 灯光170.isleta 路岛171.siempre 永远172.avanzar 前进173.invierno 冬天174.verano 夏天175.girar 转176.impares 单177.pares 双178.lugares 地方,场所179.temporalmente 暂时性180.cerca 近181.horizontal 水平面,地面182.franquear 越过183.riesgo 危险184.junto 一起185.incorporarse 加入186.invadido 侵占187.dispone 安装188.ticket 票189.adecuadas 合适190.volante 方向盘191.necesario 需要; 192.dificultad 很难193.producir 产生194.respecto 之上195.rodear 绕过196.principio 开始处197.respiratoria 呼吸198.puerta 门ida copiosa 暴食200.metálico 现金201.moderar 缓慢202.campo visual 视野203.capacidad能力204.seguro 保险205.perdido 丢失unicarlo 通知207.gravemente 严重208.autopista urbana 过境公路209.sin bajar 不要下来210.anticiparse 提前211.suelto 散212.oído 听觉213.continuar 继续214.alteraciones 改变215.apreciación 判断216.ampliación 扩大217.desgastan 磨损218.bifurca 分岔219.desabrochar 解开220.considera 属于221.obedecer 遵守,服从222.motrices 驱动轮223.nosotros 我们224.deslizante 滑225.irregular 不规则226.deslazarse 换到227.salga 冲出228.sin causa justificada 不正常229.niños 小孩230.recogerle 带人231.cojín 靠垫232.dormirse 睡觉233.reversible 双用车道234.coche de bomberos 消防车235.obras 施工236.ruidos 声音237.equivocado 错误238.acelerador--油门239.amortiguador-- 减震器240.bastidor-- 底盘241.batería-- 蓄电池242.biela-- 连杆243.bomba del aceite-- 油泵244.bujía --火花塞245.caja de cambios-- 变速箱246.capó-- 发动机盖247.cárter --齿轮箱248.cerradura-- 车锁249.claxon-- 喇叭。
日常生活活动能力(ADL)评定技术课件

•
20分以下:ADL完全依赖(完全需要帮助才能完成ADL)
2024/9/29
12
Barthel指数具体评分标准 说明:如果病人不能完成所定标准时则为0分。
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ullamco laboris nisi ut aliquip ex ea commodo consequat. 1、进餐:
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ulla
10
5
0
完全不能 独立
0 0
根据Barthel指数记分,将日常生活活动能力分为 良、中、差三级: ﹥60分为良,有轻度功能障碍,能独立完成部分日常活动,需要部分帮助; 60—41分为中,需要极大帮助方能完成日常生活活动; <40分为差,有重度功能障碍,大部分日常生活活动不能完成或需他人服侍。
Barthel指数
日常生活活动能力(ADL)评定技术
Activities of daily living
ADL定义
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt ut labore et dolore magna aliqua. Ut enim ad minim veniam, quis nostrud exercitation ulla
法语常用词汇备忘

建筑师:architecte施工队长:chef de chantier施工员: exécuteur des travaux土建技术员:technicien génie civil / ingénieur génie civil工程师(装潢):ingénieur décoration机电工程师:Responsable du Maintenance翻译:interprète厨师:cuisinier技术普工:ouvrier qualifié (OQ)防水工:ouvrier d’étanchéité防水技术工:technicien d’étanchéité装修工: décorateur电焊工:soudeur电工:électricien管道工: plombier机修工:mécanicien木工/模架工:coffreur木匠:menuisier钢筋工:ferrailleur泥工:maçon钳工:ajusteur油漆工:peintre粉刷工:plâtrier架子工:ouvrier d'echaffaudage塔吊司机:Conducteur de grue à tour装饰/布景师:décorateur水电工:travailleur de l'eau et l'électricité机电一体化:mécano-électronique技术采购员:Personnel d’approvisionVice - DG de societe - 总公司经理DG adjoint - 经理助理chef de département technique - 技术部主管chef de département de finance - 财务部门主管chef de département de personnel - 人力资源部主管ressources humaines chef de departement d'approvisionnement - 后勤(供应/原材料)部门主管chef de departement de sécurité - 安保部门主管Office de Promotion et de Gestion Immobilière(OPGI)房地产开发管理局VRD 道路及周围外网(外部整治)给排水工程:travaux d'alimentation et déversement d'eau。
万和燃气灶使用说明书

MANUAL DE INSTRUCCIONES | HORNOSINSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTOINSTALACIÓNARTEFACTO APROBADO PARA USO DIMICILIARIO.arImportante:(!) Previo a la instalación, asegurarse de que las condiciones de naturaleza y presión del gas son compatibles con los ajustes del artefacto.(!) La instalación y conexión debe realizarse de acuerdo con las normas de instalación vigentes, poniendo atención a las disposiciones aplicables en cuanto a la ventilación.(!) El mobiliario donde se coloque el horno debe ser de fácil acceso ante un eventual trabajo del Servicio Técnico Oficial sobre el artefacto.Todos los trabajos de instalación deberán llevarse a cabo por un profesional matriculado, y en un todo de acuerdo con lo establecido en las disposiciones y normas vigentes.Para cualquier operación de instalación, mantenimiento o limpieza del artefacto, se debe interrumpir la conexión con la red eléctrica, desconectando la ficha del tomacorriente, o cortando el suministro eléctrico desde el tablero de alimentación.(!) Es importante garantizar una correcta aislación térmica para evitar el calentamiento excesivo de las paredes, sobre todo si el material del nicho es de madera, o aglomerado. En tal caso, se recomienda utilizar cartón aislante.Procedimiento:Recomendaciones previas:• Verifique que el alojamiento previsto cumpla con las medidas requeridas y posea la ventilación definida (Figura 2).• Prevea la ubicación del tomacorriente con conexión a tierra. Debe estar conectado fuera del nicho y preferentemente del lado izquierdo del observador (Figura 4), de manera que se pueda desconectar fácilmente en caso de una remoción o reparación.• El cable de alimentación eléctrica se debe ubicar de modo tal que no alcance en ningún punto una temperatura que supere en 50ºC la temperatura ambiente.• El cable de alimentación no debe ser sustituido ni reparado por el cliente. Para ello debe recurrirse a un electricista matriculado.•La conexión a la red de gas deberá realizarse por medio de un tubo metálico rígido o bien por medio de untubo flexible de acero inoxidable de pared continua, el cual deberá estar certificado por un organismo reconocido por ENARGAS . El tubo de entrada del gas en cocinas y anafes se presenta con una rosca ½” gas macho.• Antes de conectar el artefacto, es aconsejable soplar las cañerías para desalojar posibles cuerpos extraños.•El adhesivo que une el aislante al mueble debe resistir temperaturas no inferiores a 90 ºC, para evitar deformaciones o desencoladuras del revestimiento.• Los muebles adyacentes a los nichos deben poder soportar una temperatura de 65º C por sobre la temperatura del ambiente (IRAM 2092-2-6).1- Instale un caño flexible de cobre o acero inoxidable con rosca G 1/2" (aprobado por ENARGAS ) a la cupla prevista para la conexión de gas de red, previamente colocando fijador al terminal macho del caño y procediendo luego a enroscar el mismo a la cupla.2- Presente el horno en el nicho sin arrimar del todo, para poder conectar el extremo restante de caño al barral, ajustando la tuerca junto a la arandela de sello provista con el caño.3- Verifique en todas las conexiones que no haya perdida de gas, mediante una solución jabonosa, nunca con el uso de llamas.4- Para la ventilación, conectar un caño galvanizado de 3" (75 mm) con salida al exterior, como se indica en la Figura 3.5- Arrime el horno a su posición final y verifique el artefacto cuente con la suficiente ventilación, tal como se indica en la Figura 2, ya que esta es esencial para la circulación de aire fresco en torno al artefacto. Por último, conecte la ficha eléctrica al tomacorriente y verifique el correcto funcionamiento del equipo.Cambio de tipo de gas: gas natural a gas licuado.El artefacto viene preparado de fábrica para su utilización con gas natural . Parautilizarlo con gas licuado , es necesario reemplazar el inyector del quemador del horno,regular el aire primario del quemador y mínimo en la válvula. Antes de efectuar esteprocedimiento, desconecte el cable de alimentación eléctrica.Procedimiento:• En la parte posterior de la cocina, quitar los tornillos del portapicos y retirarlo parar realizar el cambio de inyector.• Desenroscar el inyector y sustituirlo por el que corresponde al nuevo tipo de gas, según la tabla 1.Regulación del mínimo de la válvula1- Encender el quemador del horno girando la perilla hasta la posición de mínimo.2- Retirar la perilla y con un destornillador de punta plana, actuar en sentido horario sobre el tornillo de regulación ubicado en la parte externa de la varilla de la válvula hasta obtener una llama lo más corta y estable posible.3- Colocar nuevamente la perilla.Horno empotrable 900Horno empotrable 550Horno empotrable 900Horno empotrado 550Figura 1: tamaño del artefactoFigura 2: tamaño del nichoV I S T A F R O N T A LV I S T A S U P E R I O RMedidas expresadas en milímetrosFigura 3:Figura 4Distancia máx.al tomacorriente:Ø 1,30 mm Gas Natural Ø 1,50 mm Horno 550Horno 900Tabla 1: inyectores Gas Licuado Ø 1,0 mm Ø 1,1 mm Gas Natural Horno 550Horno 900Tabla 2: consumos Gas Licuado 2468 Kcal/h 2,870 Kw 3285 Kcal/h 3,820 Kw 2822 Kcal/h 3,282 Kw 3415 Kcal/h 3,972 Kw AG iMANTENIMIENTOPRECAUCIONES Y RECOMENDACIONES PREVIAS(!) La utilización prolongada del artefacto puede necesitar una ventilación complementaria, ya sea abriendo una ventana o por ventilación mecánica.(!) No está previsto que el artefacto sea utilizado por personas (incluídos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, excepto que se le haya dado instrucción o supervisión referida al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.Encendido: para encender el horno mediante el encendido electrónico, oprima y gire la perilla de la válvula en sentido anti-horario hasta la posición de máximo . Presione el interruptor de encendido y luego pulse la perilla firmemente para accionar el dispositivo de seguridad y el quemador se encenderá automáticamente. Mantenga la perilla presionada durante 10 a 15 segundos. Al soltarla compruebe si el quemador permanece encendido.Para encender el horno en forma manual , oprima y gire la perilla de la válvula en sentido anti-horario hasta la posición de máximo . Pulse esta perilla firmemente para accionar eldispositivo de seguridad. Encienda un fósforo y acérquelo al orificio ubicado en el piso del horno. Al tomar llama el quemador, mantenga la perilla presionada durante 10 a 15 segundos. Al soltarla compruebe si el quemador permanece encendido.• Para su seguridad, el horno Luxor Gas presenta en sus llaves un dispositivo que requiere que las perillas deban ser oprimidas para sacarlas de la posición de cerrado, evitando que por descuidos y travesuras infantiles se produzcan aperturas involuntarias.• Durante la operación de encendido del quemador, este dispositivo no deberá accionarse por más de 15 segundos. Si durante este tiempo el quemador no se enciende, dejar de actuar sobre el dispositivo, abrir la puerta del horno y esperar al menos 1 minuto antes de reencender.• En caso de una extinción accidental de las llamas del quemador, cerrar el mando del mismo y no intentar reencender éste durante por lo menos 5 minutos.• En caso de no permanecer encendido el quemador, cierre el pasaje de gas al horno girando la perilla mencionada a la posición cerrado y repita la operación. • Las superficies del horno se encuentran calientes durante el uso normal. Mantenga alejados de ellas a los niños.Encendido de luz: colocando el interruptor correspondiente a esta función en posición ON , encenderá la luz del o del horno.Los hornos Luxor Gas son aptos para cocinar hasta 5 niveles distintos. Para lograr un buen rendimiento, se recomienda precalentar el horno durante 10 minutos, antes de la cocción. Centrando los alimentos sobre la superficie de cocción y con una separación mínima entre los mismos de 4 cm., se obtiene resultados óptimos.La puerta de cristal brinda un cierre hermético a través de un burlete siliconado, y por su encastre en los laterales del horno, evita las fugas de calor hacia los costados.Encendido de la luz del horno.Las cocinas Luxor Gas vienen equipadas con luz en el horno. Para encenderla, colocar el interruptor correspondiente en posición ON .Uso del horno convector.Algunos modelos de cocinas Luxor Gas (ver Fig. 8) incorporan en sus hornos el sistema de convección que permite modificar el flujo de calor proveniente delquemador del horno para lograr una cocción uniforme de varios alimentos deforma simultánea y en menor tiempo. Es un componente ideal para la cocción de carnes o galletas.! A l utilizar el sistema convector se trabaja un 20% más rápido que en hornos convencionales, por este motivo la temperatura puede disminuir-se 20º o 25ºC a la indicada en las recetas y reducir a un tercio el tiempo de cocción recomendado.! Al introducir diversas bandejas en el horno, asegurarse de que ladistancia entre las mismas sea de 2,5 cm., de igual manera respecto a lasparedes del artefacto, para facilitar una circulación apropiada del aire.! Utilizar ba n dejas con bordes bajos o sin bordes sin emplear papel aluminio o tapas para no bloquear el flujo del aire, permitiendo que pueda llegar correctamente a los alimentos.Procedimiento:1- Distribuya los alimentos teniendo presente las precauciones indicadas en el manual.2- Precalentar el horno 20 minutos antes de la cocción. Distribuir los alimentos en el interior y colocar el interruptor del sistema convector en posición ON (ver Fig. 9). 3- Finalizado el proceso de cocción, cerrar la válvula del quemador del horno y posicionar el interruptor correspondiente en modo OFF.Limpieza del artefacto(!) Antes de realizar cualquier tarea sobre el artefacto, desconéctelo de la red eléctrica.Al momento de la limpieza, es conveniente seguir los consejos detallados a continuación:• El artefacto debe estar tibio o frío.• Para limpieza exterior o interior del horno, no utilice material abrasivo, líquidos cáusticos (lavandina, limpia hornos, etc.), esponjas metálicas ni limpiadores a vapor.• Use un trapo humedecido y jabón o detergente.• Enjuague las distintas piezas con agua limpia y séquelas.Limpieza del visor del hornoEs aconsejable limpiar el cristal interno de la puerta del horno con agua tibia y detergente, enjuagando con un paño húmedo, después de cada cocción. Cuando se desee realizar una limpieza más profunda, puede retirar fácilmente el cristal interno y aún la puerta completa, para realizar dicha tarea en un lugar más cómodo. El cristal interno se retira quitando los dos tornillos que sujetan las trabas.(!) Evite el uso de agua en exceso, ya que puede dañar las placas de aislación internas en la puerta del horno.Quitar la puerta del horno.1- Abra la puerta del horno completamente.2- Suba los enganches "A" hasta que calcen en las ranuras del brazo "B".3- Cierre levemente la puerta, aproximadamente unos 30º , retírela hacia afuera y levemente hacia arriba, de ese modo la bisagra se desprenderá y la puerta quedará libre.Rearmado.1- Verifique que los enganches "A" se encuentren en las ranuras del brazo superior "B".2- Introduzca los extremos del brazo superior "B" en las ranuras del frente de horno.3- Baje levemente la puerta hasta insertar los extremos de la pieza "C" en las ranuras interiores del frente de horno. Verifique que la traba calce en su alojamiento.4- Abra totalmente la puerta y destrabe los enganches "A". La puerta debe abrir y cerrar libremente.• Es de importancia que conserve este manual para poder consultarlo en todo momento. En caso de venta, cesión o de mudanza, este documento debe permanecer junto al artefacto para informar al nuevo propietario sobre su funcionamiento y sobre las advertencias correspondientes.• Antes de emplear el horno para cocción por primera vez, precalentarlo al máximo en lapsos de 30 minutos (con una adecuada ventilación del lugar) hasta eliminar los olores del artefacto. • Controle periódicamente la cañería de ventilación de sus artefactos. Los gases de combustión que no salen al exterior son peligrosos para la salud.• No intente localizar pérdidas de gas mediante el uso de llamas de ningún tipo. Sólo hágalo con agua jabonosa. Las burbujas indicarán el escape.• Antes de encender cualquier quemador o artefacto, es conveniente comprobar por la posición de las llaves o por el olfato si se ha producido alguna perdida de gas. Si ha ocurrido, cierre la llave respectiva, suprima toda llama, no encienda ni apague artefactos eléctricos y ventile el ambiente.(!)Si es necesaria alguna reparación en el artefacto, deberá ser realizada exclusivamente por el servicio técnico perteneciente a Luxor Gas. De ninguna manera intervenga o manipule por cuenta propia el artefacto u otras partes de la instalación.Estimado cliente:Parasolicitarinformacióntécnica,adquirirrepuestososolicitarServicioTécnico,puedecontactarseporlasiguientevía:E-mail:****************************.arFigura 8: hornos convectoresFigura 9: interruptor del sistema convector Horno convectorHorno convectorCOCINA 500。
法语翻译词汇des mots-clés

Un puits
井
Disposéen ordre reguilier /en bon ordre /méthodique
精美的美味的;细致的优雅的高雅的
Un mets exquis=un morceau de roi
佳肴
Une monarchie
君主体制;帝制王国
Monarchie absolue
君主专制体制
Monarchie constitutionnellement
君主立宪政体
Monarchie parlementaire
烧伤/火/刀口伤痕/脸部疤痕
Diagnostiquer /faire un diagnostic
诊断
Certificat médical
诊断书
Un utérus/yterys/
子宫
Un symptôme concomitant
并发症
Un symptôme
症状;征兆
Un symptôme objectif /subjectif /général
Grossesse
怀孕,妊娠
La durée de la grossesse Normale est de 280jours
Grossesse extra –utérine
子宫外孕
Vérifier le Compte
检察账目
Tenir compte de
考虑到
Accouchement naturel /multiple
成员;人的上下肢
Le comité
委员会
En petit comité/en comitérestreint
在小范围内;在知己之间
comitéd’entreprise
AI人工智能

目
录
1 LOREM IPSUM DOLOR 2 LOREM IPSUM DOLOR 3 LOREM IPSUM DOLOR
CONTENTS
目
录
1 LOREM IPSUM DOLOR 2 LOREM IPSUM DOLOR 3 LOREM IPSUM DOLOR 4 LOREM IPSUM DOLOR
人工智能可以对人的意识、思维的信息过程的模拟。 人工智能不是人的智能,但能像人那样思考、也可 能超过、眼镜)、智能手机……
手机应用:淘宝、今日头条、美艳相机、新浪 微博……
为什么呢?
因为“今日头条”在你使用的时候,已经开始不断地 学习,不断地了解你的兴趣爱好,以至于你发现她 越来越懂你了。
LOREM IPSUM DOLOR
LOREM IPSUM DOLOR
LOREM IPSUM DOLOR
LOREM IPSUM DOLOR
LOREM IPSUM DOLOR
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit, sed do eiusmod tempor incididunt
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit.
Lorem ipsum dolor sit amet, consectetur adipisicing elit.
无人机操作指南说明书

MINISTERIODE TRANSPORTES, MOVILIDAD Y AGENDA URBANAGUÍA PARA LA PRESENTACIÓN DE UNA DECLARACIÓN OPERACIONAL.(Art. 5 Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión, de 24 de mayo de 2019)(Versión 3, 31/03/2022)1. INTRODUCCIÓNDe acuerdo con lo establecido en el artículo 5 del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión, de 24 de mayo de 2019, antes de la realización de operaciones de UAS en la categoría «específica» es necesario que el operador de UAS registrado en España obtenga una autorización operacional expedida por la Agencia Estatal de Seguridad Aérea (en adelante, AESA) o presente una declaración respecto a una operación que se ajuste a un escenario estándar, europeo o nacional, según corresponda.No se exigirá una autorización operacional o una declaración a aquellos operadores de UAS que posean un certificado de operador de UAS ligeros (LUC) con las facultades adecuadas.2. DECLARACIÓN OPERACIONALLos operadores de UAS podrán presentar ante AESA una declaración operacional de conformidad con un escenario estándar si su operación se puede acomodar dentro de alguno de los escenarios estándar publicados.Un escenario estándar es un tipo de operación de UAS dentro de la categoría «específica» respecto a la cual se ha determinado una lista precisa de medidas de atenuación.Los operadores de UAS podrán presentar declaraciones operacionales de conformidad con los escenarios estándar nacionales (STS-ES) publicados por AESA hasta el 31 de diciembre de 2023. Tales declaraciones dejarán de ser válidas el 31 de diciembre de 2025.A partir del 1 de enero de 2024, los operadores de UAS podrán presentar declaraciones operacionales de conformidad con los escenarios estándar europeos recogidos en el anexo I del Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión.2.1. ESCENARIOS ESTÁNDAR NACIONALES (STS-ES)En el ámbito de las operaciones de UAS a las que les es aplicable el Reglamento de Ejecución (UE) 2019/947 de la Comisión, AESA ha aprobado dos escenarios estándar nacionales (STS-ES) de aplicación únicamente en España (un STS-ES NO habilita para realizar ese tipo de operaciones en otro estado miembro de EASA).Estos escenarios estándar nacionales son análogos a los escenarios estándar europeos, con la salvedad principal de lo relativo al marcado CE y la identificación de clase. Así, para lograr un nivel equivalente de seguridad, se establecen una serie de requisitos técnicos y limitaciones operacionales adicionales.2.1.1.STS-ES-01. VLOS sobre una zona terrestre controlada en un entornopobladoPara operar al amparo de este escenario estándar nacional se debe cumplir con todos los requisitos y limitaciones definidos en el mismo. Pueden consultarse (aquí).A modo de resumen, se destaca lo siguiente:•Operaciones en entorno urbano sobre una zona terrestre controlada. Se define la zona terrestre controlada como aquella zona terrestre en la que se utiliza el UAS y en la que eloperador de UAS puede garantizar que solo estén presentes las personas participantes;•En un espacio aéreo no controlado(clase F o G), o en un espacio aéreo controlado, de conformidad con los procedimientos publicados respecto a la zona de la operación, deforma que esté garantizada la baja probabilidad de encontrar aeronaves tripuladas.• A una distancia máxima de 120 m del punto más cercano en la superficie terrestre;•Dentro del alcance visual del piloto VLOS a una distancia horizontal inferior a 100 m del piloto a distancia;•La aeronave no tripulada no llevará mercancías peligrosas;• A una velocidad respecto al suelo inferior a 5 m/s;•Por un piloto a distancia con los conocimientos teóricos y prácticos definidos para este escenario estándar, utilizando una única aeronave no tripulada a la vez y nunca desde unvehículo en movimiento;•Con una aeronave no tripulada con una MTOM inferior a 10kg que cumpla unos requisitos técnicos específicos;•De conformidad con el manual de operaciones del operador de UAS;2.1.2.STS-ES-02. BVLOS con observadores del espacio aéreo sobre una zonaterrestre controlada en un entorno poco pobladoPara operar bajo este escenario estándar se debe cumplir con todos los requisitos definidos en el mismo. Pueden consultarse (aquí).A modo de resumen, se destaca lo siguiente:•Operaciones en entorno poco poblado sobre una zona terrestre controlada;•En una zona en la que la visibilidad de vuelo mínima sea superior a 5 km;•En un espacio aéreo no controlado(clase F o G), previa publicación, con antelación suficiente, de un NOTAM para operaciones a más de 60 m de distancia del punto más cercanoen la superficie terrestre, o en un espacio aéreo controlado, de conformidad con losprocedimientos publicados respecto a la zona de la operación, de forma que estégarantizada la baja probabilidad de encontrar aeronaves tripuladas;• A una distancia máxima de 100 m del punto más cercano en la superficie terrestre;•La aeronave no tripulada no llevará mercancías peligrosas;• A una velocidad respecto al suelo inferior a 33 m/s;•Se realicen de conformidad con el manual de operaciones del operador de UAS;•Por un piloto a distancia con los conocimientos teóricos y prácticos definidos para este escenario estándar, utilizando una única aeronave no tripulada a la vez y nunca desde unvehículo en movimiento;•Con una aeronave no tripulada de MTOM inferior a 25kg que cumpla unos requisitos técnicos específicos;•Con la aeronave no tripulada visible para el piloto a distancia durante su lanzamiento y recuperación;•Si en ellas no interviene ningún observador del espacio aéreo, con la aeronave no tripulada volando a una distancia máxima de 1 km del piloto a distancia, y siguiendo una trayectoriaprogramada previamente cuando el piloto a distancia no la tenga en modo VLOS;•Si en ellas intervienen uno o varios observadores del espacio aéreo, cumpliendo las condiciones siguientes:—los observadores del espacio aéreo están colocados de forma que cubran adecuadamente el volumen operacional y el espacio aéreo circundante;—la aeronave no tripulada no se utiliza a más de 2 km del piloto a distancia;—la aeronave no tripulada no se utiliza a más de 1 km del observador del espacio aéreo más próximo a ésta;—la distancia entre cualquiera de los observadores del espacio aéreo y el piloto a distancia no es superior a 1 km;—se dispone de medios de comunicación sólidos y eficaces entre el piloto a distancia y los observadores del espacio aéreo.2.2.PROCEDIMIENTO DE PRESENTACIÓN DE UNA DECLARACIÓNLos operadores de UAS que deseen acogerse a un escenario estándar deberán presentar una declaración operacional de manera telemática a través de la sede electrónica de AESA (aquí):Para ello, es necesario seguir los siguientes pasos:1)Darse de alta como usuario en la sede electrónica de AESA.2)Una vez recibida la confirmación del alta, realizar la inscripción en el registro de operadores de UASdesde la misma aplicación. Se obtendrá en este punto un número de operador de UAS unívoco.3)Presentar la declaración operacional, incluyendo:a)Información administrativa actualizada sobre el operador de UAS;b)Las aeronaves no tripuladas que se utilizarán en el escenario estándar seleccionado;c)Una declaración de que la operación cumple los requisitos operacionales descritos en elescenario;d)El compromiso por parte del operador de UAS de aplicar todas las medidas de atenuaciónnecesarias para la seguridad de la operación, ye)Confirmación por parte del operador de UAS de que se dispondrá de un seguro adecuadopara cada vuelo realizado en el marco de la declaración.Esta declaración responsable podrá presentarse de dos formas distintas:•Acceso con certificado digital (obligatorio en caso de personas jurídicas): Mediante esta opción se permite cumplimentar todos los datos, firmarlos digitalmente, y presentar solicitudes de forma automática en AESA. Al finalizar el proceso, se obtendrá un justificante en formato PDF del Registro Telemático de AESA en el que se refleja la información presentada.•Acceso sin certificado digital: Esta opción permite cumplimentar los datos del operador y generar declaraciones. En el caso de personas físicas que opten por realizar el trámite sin certificado digital, se precisará imprimir la declaración y presentarla debidamente firmada a través de uno de los siguientes medios dirigida a:División de UASAgencia Estatal de Seguridad AéreaPaseo de la Castellana, 112. 28046 (Madrid)a)En el Registro General de AESA o en su oficina de asistencia en materia de registro.b)En los registros u oficinas de asistencia en materia de registros de cualquier órganoadministrativo, que pertenezca a la Administración General del Estado, a la de cualquierAdministración de las Comunidades Autónomas, a la de cualquier Administración de lasDiputaciones Provinciales, Cabildos y Consejos Insulares, a los Ayuntamientos de losMunicipios a que se refiere el artículo 121 de la Ley 7/1985, de 2 de abril, reguladora de lasBases del Régimen Local, o a la del resto de las entidades que integran la AdministraciónLocal si, en este último caso, se hubiese suscrito el oportuno convenio.c)En las oficinas de Correos, mediante correo certificado administrativo.d)En las representaciones diplomáticas u oficinas consulares de España en el extranjero.e)En cualquier otro que establezcan las disposiciones vigentes.Una vez recibida la declaración, AESA verificará que contiene todos los elementos necesarios y, automáticamente, proporcionará al operador de UAS una confirmación a través de la aplicación web en formato de PDF de que la ha recibido y de que está completa. Una vez recibida dicha confirmación, el operador de UAS podrá iniciar la operación.2.3.DOCUMENTACIÓN.Si bien el operador de UAS no deberá presentar documentación ante AESA, estará obligado, en cambio, a disponer y conservar a disposición de AESA los documentos necesarios para justificar el cumplimiento con lo especificado en el escenario estándar correspondiente.2.4.EFICACIA DE LA DECLARACIÓN.Las declaraciones de escenarios estándar nacionales serán válidas y se podrá operar de acuerdo con lo declarado hasta el 31 de diciembre de 2025.Las declaraciones de escenarios estándar europeos serán válidas mientras el operador de UAS cumpla los requisitos aplicables de los Reglamentos europeos y las condiciones del escenario estándar correspondiente.2.5.MODIFICACIÓN DE UNA DECLARACIÓN.Los operadores de UAS notificarán sin demora indebida a AESA cualquier cambio en la información incluida en la declaración operacional que hayan presentado.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
IIi~~i~~~I418eg.
EDEl·S4CDC
·2· de 4
Alimentación 220VCA
Importante: Conectar a
toma de tierra o chasis
del cuadro de maniobra
~ PELIGRO: NO CONECTAR NUNCA A LA ALIMENTACIÓN
• DE FRENO Cuando el detector esta OK
el contacto esta cerrado. El contacto debe cortar alguna EDEl-54CDC
CONTROL DESLIZAMIENTO CABLES Señal de marcha 1 (48 VACIDC ·220 AC) de tas series.
( Conectar
en paralelo a la bobina
Se recomienda conectarlo del contactor de subida) en serie con el contacto Señal de marcha 2 (48 VACIDC . 220 AC)
del térmico ( Conectar en paralelo a la bobina del contactor de bajada)
Se puede utilizar una sola señal de marcha si se activa siempre que el ascensor funciona.
9 Seg Ilii~i~~; 1 15
~eg 2 45678 19 14 Seg
8 Seg 1 Seg I~~iiii~~ r~~~ii~~i I ON ~i~i~O~i I~ii~~~~~I liiiiii~~1
17 r~~~i~~~il
6 Seg.
Seg N 5Seg
r~~iii~~i 116 Seg. ~~ii~~~~ 4,1.-Al conectar la alimentación elled PWR se enciende,
4.2.-Cuando se activa alguna señal de entrada (marcha 1, marcha 2, inspección o pulsos) se enciende elled correspondiente (1,2, I o P respectivamente).
4.3.-Si se activa la señal marcha 1, marcha 2 o las dos y la señal inspección está
desactivada, el módulo comienza a contar tiempo, y el led ON permanece intermitente (se enciende cada 1 segundo).
4.4.-Si se supera el tiempo de disPilro programado, se abre el contacto CONT, se apaga el led ON y se enciende el STOP. Para resetearlo, pulsar RESET o quitar la corriente y volver a conectarla.
ELECTRÓNICA De'!ELeVADORES:S1L
.. ....•, ,<••.,.,;.•.. ," """.....,....".'
CI Compositor Beethoven, 35 OFICINAS Y AlMACEN
CI CompOSitor Wagner, 8 PRODUCCION y AlMACEN Rubi -PoI. Ind. Can Jardi
(BARCELONA) ESPAAA
Telf. : 0034 93 586 07 40
Fax. : 0034 93 699 1862
coroercial@
Nos reservamos el derecho en suministrar maoft¡ri.ales que pudieran diferir levemente de las características d,scritas en nuestras publícaciones
" .
EDfL·MCDC
-4 -de 4。