大学英语3 课后翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

1.发言人明确表示总统在任何情况下都不会取消这次旅行。

The spokesman made it clear that the President would not cancle the trip under any circumstances.

2.我们相信他所说的,因为他受过良好的教育,出生于受人尊敬的家庭,更重要的是他

为人可靠。

We trust what he has said,because he is well educated, comes from a respectable family ,and what’s more ,he is reliable.

3.随后发生的那些事件再次证明了我的猜疑是对的。

The subsequent events once again confirmed that my suspicions were right.

4.在赛后举行记者招待会上,这位足球教练因该队表现不佳而向球迷们致敬。

At the press conference held after the game, the football coach apologized to the fans for his team’s poor performance.

5.令我们吃惊的是,这位常被赞为十分正直的州长竟然是个贪官。

To our surprise ,the governor, who had often been praised for his honesty ,turned out to be a corrupt official.

6.只有少数工人工人得到提升,在这同时却有数百名工人被解雇。

A few workers were promoted ,but meanwhile hundreds of workers were dismissed.

7.如果有机会,约翰也许成为一位杰出的画家了。

Given the chance, John might have been an excellent painter.

8.起初我以为他是开玩笑,可后来我知道他是当真的。

At first I thought he was joking , but soon I realized that he was serious.

Unit3

1.许多美国大学生申请政府贷款交付学费。

Many American students apply for government loans to pay for their tuition.

2.除阅读教材外,使用电影和录像会激发学生学习的兴趣。

In addition to reading materials ,the application of films and videotapes can stimulate students’ interest in their study.

3.这位律师试图?服陪审团他的当事人是无辜的。

The attorney tired to convince the jury that his client is innocent.

4.自从20世纪80年代以来,医学方面的科学家们一直在努力寻找治疗艾滋病的方法。

Scientists in medicine have been working at finding a cure for AIDS since the early 1980s.

5.我已经把我的简历寄往几家公司,但尚未收到回复。

I have sent off my resume to a few companies, but haven’t received a reply yet.

6.不少人希望有机会去国外学习,然而仅有少数人有此可能。

Many people wish for a chance to study abroad, but only some of them have it.

7.我们满怀希望地来参加会议,离开时却大失所望。

We came to the meeting with great expectation, but we left very disappointed.

8.尽管这位教授详细地讲解了这一点,但许多学生仍然不理解。

Though the professor explained the point in detail, many students still couldn’t understand it.

Unit4

1.在即将毕业的大学生中,有人希望去自己的家乡工作,有人愿意去不发达地区工作。Among the university students who will graduate soon, some wish to go to their hometown to work,and others volunteer to work in the underdeveloped areas.

2.如今学生们热衷于学习电脑,因为他们很清楚在信息时代这是必不可少的技能。Now , university students are keen on learning to use the computer, because they are very conscious that this is an indispensable skill in the information age.

3.他在世界各地周游了3年,但不论走到哪里,他都眷念着自己的祖国。

He had traveled round the world for three years,but no matter where he went ,he missed his country.

4.起初他间或给我写信,后来再也没有听到他的音信。

At first he wrote to me once in a while, and then I didn’t hear from him any longer.

5.一般地说,人们总是会结婚成家的,而不是单身过一辈子。

Generally speaking, people tend to get married and have a family rather than remain single for life.

6.不论他如何努力,他就是无法弄懂高等数学。

No matter how hard he trided , he could not understand higher mathematics.

7.连续工作6个月后,雇员可以享受带薪假期和病假。

After working for six months on end, employees are entitled to paid holidays and sick leaves.

8.我已无法继续按月支付汽车款项了,真不知如何办才好。

I can’t k eep up my monthly payments on the car and I am at a loss as to what to do.

Unit 6

1.装了假肢,他起初走路走不稳,但经过锻炼他的步子稳了。

Fitted with the artificial leg, he walked unsteadily at first,but with practice his steos became steady.

2.医生说我得了重感冒,她给我开了四种药,三种是药片,饭后服,另一种药水,睡前服。

The doctor said I had caught a bad cold and she prescribed me four kinds of medicine.Three of them are pills to be taken aftermeal, and theother is liquid tobe taken before bedtime.

3.我宁可到外面去散步也不愿在这房间里待上两个小时什麽事也不做。

I would rather go out for a walk than just stay in the room doing nothing for two hours.

4.汽车早已开走看不见了,珍妮还站在大门口凝视著路的尽头。

The car long being out of sight ,Jenny was still standing at the door ,gazing toward the end of the road.

5.就我所知,他们相互感情上已有一些时间。

As far as I know, they have been emotionally detached from each other for quite some time.

6.一般地说,通过增加供给或减少需求可以减低物价。

Generally speaking, increasing supply or decreasing demand can bring down prices.

相关文档
最新文档