专业英文合同翻译服务收费标准
专业商务合同翻译报价模板

专业商务合同翻译报价模板甲方(委托方): [甲方全称]乙方(翻译服务提供方): [乙方全称]签订日期: [签订日期]合同期限: [合同开始日期] 至 [合同结束日期]一、服务内容1. 乙方将为甲方提供专业的商务合同翻译服务,确保翻译内容的准确性和专业性。
2. 翻译语言为 [源语言] 至 [目标语言]。
3. 翻译服务包括但不限于合同条款、商务条款、法律术语等。
二、翻译质量1. 乙方承诺所提供翻译服务的质量符合行业标准,并且满足甲方的商务需求。
2. 乙方应保证翻译内容的准确性、流畅性及专业性。
三、报价及支付1. 翻译服务的报价为每千字 [报价金额] 元人民币。
2. 甲方应在合同签订后 [支付时间] 内支付预付款 [预付款金额] 元人民币。
3. 翻译服务完成后,甲方应在收到翻译文件后的 [支付时间] 内支付剩余款项。
四、交付时间1. 乙方应在收到甲方合同文件后的 [交付时间] 内完成翻译工作。
2. 如遇特殊情况,乙方需提前通知甲方,并协商新的交付时间。
五、保密协议1. 乙方应对甲方提供的合同文件及相关商务信息保密,未经甲方书面同意,不得向第三方透露。
2. 保密期限自合同签订之日起至合同终止后 [保密期限] 年。
六、违约责任1. 如一方违反合同规定,应承担违约责任,并赔偿对方因此遭受的损失。
2. 违约方需支付违约金,金额为合同总金额的 [违约金比例]%。
七、合同变更与解除1. 双方应协商一致,方可对合同内容进行变更或解除。
2. 如遇不可抗力因素,双方均可解除合同,且不承担违约责任。
八、争议解决1. 合同履行过程中发生的争议,双方应首先通过协商解决。
2. 协商不成时,任何一方均可向甲方所在地人民法院提起诉讼。
九、其他1. 本合同一式两份,甲乙双方各执一份,具有同等法律效力。
2. 本合同自双方签字盖章之日起生效。
甲方代表(签字): [甲方代表签字]乙方代表(签字): [乙方代表签字]甲方盖章: [甲方公司公章]乙方盖章: [乙方公司公章]。
广州英文合同翻译合同英文翻译收费价格

标题
精诚翻译
拨--打【4000-—537-407】
内容简介精诚翻译全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件。
五周年庆,五折优惠中联系我们请拨打以上400电话!
词类转换法是英汉翻译中经常使用的方法。
由于英汉两种语言的表达方式不同,很多句子在翻译时不能采用逐词对译的手法。
相反,只有转换词类才会变得自然、通顺。
例如,英语中名词和介词用得较多,而汉语中动词的使用频率较高,因此,英译汉时英语中的名词和介词常常需要转换成汉语中的动词。
当然其他的情况也很多,我们应根据实际情况进行适当的转换,使译文既能表达原意又能通顺、地道,符合汉语的表达习惯。
下面我们来看一看英译汉时介词转换成动词的情况。
例如:
1.Their report should be before the British government tonight.他们必须于今晚把报告递交给英国政府。
句中的介词“before”在这里转换成动词,译为“递交给”。
深圳英语合同翻译收费价格

精诚翻译【4000—537—407】精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件。
五周年庆,五折优惠中,联系我们请打以上400电话!(a)强化学术英语课程Intensive Academic English适合学生:本课程适合希望未来进入美国大学学习的学生,或希望提高职场英语水平和写作能力的学生。
这个课程主要提高学生熟练使用英语的能力并提高学生的学术技巧,有的级别包括托福备考选修课程。
英语基础较好的学生可以在更大范围内选择课程。
适合中低到高级英语水平。
课程安排:周一至周五上课时间8:30到4:30之间共11周,每周25小时(第一周是测试、介绍课程和注册)根据级别和课程不同,每个学生的课程表也不同◆中低至中等级别(根据到校时的测试水平)◆必修课程:流利度与理解力核心课程听力选修课程和每学期提供的不同课程,通常包括:词汇提高会话写作提高词汇/利用电视和录像进行讨论日常英语阅读/词汇提高习惯用语和俗语托福考试准备(103和104级别)写作规则和拼写阅读和写作发音/流利度中级美国文化托业考试准备(103和104级别)中级学习技巧课程列表:◆中高和高等级别(根据到校时测试)◆必修课程:流利度与理解力核心课程流利度和发音,或高级商务写作语法技巧◆选修课:习惯用语和俗语会话学术听力学术写作(从106级开始)学术学习技巧阅读听力写作提高美国文化(从106开始)高级语法研修(从106开始)GRE/GMAT高级阅读(从108开始)中高/高等级别托业考试准备中高/高等级别托福考试准备高级口头演讲高级时事(从106开始)大学阅读技巧(从106开始)Intensive Business Fundamentals适合学生本课程为专业人士和未来想在工作环境中提高英语水平的学生而设计,课程内容包括基础英语课程,和商业沟通、商业写作、词汇和语法等特别课程。
翻译的收费标准

翻译的收费标准在当今全球化的时代,翻译服务变得越来越重要。
无论是商务文件、学术论文还是文学作品,都需要翻译来进行跨语言传播。
而对于翻译工作者来说,他们的辛勤劳动也需要得到相应的回报。
因此,翻译的收费标准成为了一个备受关注的话题。
翻译的收费标准通常是根据不同的语言对来确定的。
一般来说,翻译从一种语言到另一种语言的费用会受到多种因素的影响,比如文字数量、难度、专业性、紧急程度等。
在此,我们将介绍一些常见的翻译收费标准,以供参考。
首先,翻译的收费标准通常是按照每个源语言文字的数量来计算的。
在一般情况下,翻译工作者会按照每千字或每千字节来计费。
这种计费方式相对比较简单直接,也比较容易理解和接受。
但需要注意的是,不同语言对的翻译难度和工作量是不同的,因此在确定收费标准时需要考虑到这一点。
其次,翻译的收费标准还会受到翻译难度和专业性的影响。
一些专业性较高的文件,比如法律文件、医学论文等,通常会需要具备相应专业知识的翻译工作者来进行翻译。
这类文件的翻译收费标准会相对较高,因为翻译工作者需要花费更多的时间和精力来完成翻译工作。
因此,对于这类文件的翻译收费标准需要进行适当的调整。
此外,翻译的收费标准还会受到紧急程度的影响。
有些文件可能需要在较短的时间内完成翻译,这就需要翻译工作者加班加点来完成任务。
因此,对于紧急翻译的收费标准会相对较高。
当然,这也需要双方在协商时进行合理的沟通和协商,以确保双方的利益得到合理的保障。
最后,翻译的收费标准也会受到市场行情的影响。
不同地区、不同国家的翻译市场行情是不同的,因此翻译的收费标准也会有所差异。
在确定翻译收费标准时,需要充分了解当地的市场行情,以确保自己的收费标准是合理的、可接受的。
总的来说,翻译的收费标准是一个相对复杂的问题,需要考虑到多种因素。
对于翻译工作者来说,需要根据实际情况来确定自己的收费标准,同时也需要与客户进行充分的沟通和协商。
对于客户来说,也需要理解和尊重翻译工作者的辛勤劳动,以确保双方的利益得到合理的保障。
深圳专业合同翻译机构收费价格

精诚翻译【4000—537—407】精诚翻译公司全网最低5元百字起(市场价格10元,比传统翻译机构低40%左右,互联网+时代,省去中间的环节,价格低于翻译行业任何家翻译机构,5年经验保证,首推先翻译后付费模式,无效免单,免费试译,免费修改,为很多的大型外企和国企翻译过许多专业文件。
五周年庆,五折优惠中,联系我们请打以上400电话!一、课程内容及简介《高级法律英语翻译》是依据《大学英语教学大纲》对大学英语应用提高阶段在专业英语方面的教学要求,适应中国加入世贸组织后进一步扩大对外交流形式的需要,以培养更多既有扎实法律专业知识又精通外语的复合型人才的需求,所开设的法学专业本科必修课程。
本课程以我国外商投资法律及法律文件为教学核心内容,包括英语法律术语、英美律师职业介绍、交易文件(包括交易中常见各类合同、协议)、公司等各类实体的组织文件(包括公司章程、董事会决议等)、政府颁发证照的法律英语翻译及写作技巧,同时对实务中交易案例进行分析。
本课具体通过分析具体的条款实例,探究法律英语中的同义词、同义词连用、副词等词法的特点;分析条款中定语、状语、表语、同位语的句位特征及其表述功能,最终引领学生研究法律英语的英译中的翻译技巧。
二、教学目的本课程的教学目的是为了让学生了解交易的基本流程,初步掌握英文法律文件的翻译及撰写,能够独立起草简单的英文合同,以此来启发学生独立思考在实务中遇到问题的解决方法。
三、授课方式本课程以课堂讲授为主、辅以阅读讨论,案例教学,阅读分析等多种教学手段。
采用个人发言和小组讨论等形式可以增加学生的语言实践机会,使他们能将专业知识与英语知识很好地结合,最终具有较强的英语口头交流能力和翻译能力。
选用材料:实务中外合作经营企业合同租赁协议独家代理协议股权购置协议招股说明书股东决议及其他法律文件。
主要参考法律法规:合同法、民法通则、刑法、侵权责任法、外商投资企业法、外商投资企业法实施细则等主要参考书籍教程:孙万彪《法律英语翻译教程(汉译英)(英译汉)》法律英语翻译教程/法律英语证书(LEC)全国统一考试指定用书第一章法律英语翻译的基本原理法律语言有别于日常生活中的交流语言,也有别于文学语言和商务语言,造成这种语言差别的主要因素有两点。
100元英语翻译

100元英语翻译
尊敬的客户,您好!感谢您对我们100元英语翻译服务的关注。
本文将为您详细介绍我们的英语翻译服务内容、价格、质量保障以及翻译流程等信息,帮助您更好地了解我们的服务。
一、翻译价格介绍
我们的英语翻译服务根据翻译字数和难度进行收费,价格为100元/千字。
为确保翻译质量,我们建议您在提交翻译需求时提供详细的资料,以便我们为您提供准确的报价。
二、英语翻译服务内容
1.商务文档翻译:合同、报表、政策文件、公司简介等;
2.技术文档翻译:产品说明书、技术规范、专利文件等;
3.个人资料翻译:简历、身份证、护照、签证等;
4.网站翻译:英文网站本地化、多语言网站翻译等;
5.口译服务:商务谈判、会议、陪同参观等。
三、翻译质量保障
1.严格筛选译员:我们只选用具备专业翻译资格和丰富实战经验的译员;
2.译文审核:每个项目均经过资深译审审核,确保译文准确、流畅;
3.售后服务:提供一定期限的修改和售后服务,确保客户满意度;
4.保密制度:对客户资料严格保密,避免泄露客户隐私。
四、翻译流程与时间
1.沟通与评估:详细了解客户需求,提供翻译报价和时间安排;
2.译员分配:根据项目难度和译员专长分配翻译任务;
3.翻译进度:按照约定的时间节点完成翻译工作;
4.译文审核:资深译审对译文进行审核,确保质量;
5.交付客户:提交译文,客户验收;
6.售后服务:提供一定期限的修改和售后服务。
五、客户评价与案例
我们的英语翻译服务已为众多客户提供了高质量翻译服务,赢得了客户的一致好评。
以下为您展示的部分客户评价和成功案例。
最新翻译服务收费标准——2023

最新翻译服务收费标准——2023
以下是我们的最新翻译服务收费标准,适用于2023年。
1. 文件类型
- 文字稿件翻译:¥X/千字
- 口译服务:¥Y/小时
请注意,以上价格仅适用于常见的文件类型,如商务信函、合同、报告等。
对于特殊领域、技术性较高或极其复杂的文件,价格可能有所浮动。
2. 翻译语言
我们提供以下常见语言对之间的翻译服务:
- 中文英文
- 中文西班牙文
- 中文法文
- 中文德文
- 中文俄文
如果您需要其他语言对之间的翻译服务,请与我们联系以获取报价和可行性评估。
3. 机关认证文件翻译
对于需要机关认证的文件翻译,价格可能会有所不同。
请与我们的团队联系以获得准确的报价。
4. 付款方式
我们接受以下付款方式:
- 银行转账
- 支付宝
- 微信支付
请在确认订单后的48小时内完成付款。
如需延期,请提前与我们联系。
5. 附加费用
以下是可能会导致额外费用的情况:
- 紧急翻译服务(小于24小时):额外收取总费用的20%
- 翻译文件格式不标准:根据实际情况另行报价
- 陪同口译服务:每小时额外收取¥Z
请注意,以上附加费用仅在适用情况下收取。
以上为最新的翻译服务收费标准,如有任何问题或特殊需求,请随时与我们联系。
谢谢!。
翻译服务收费标准

翻译服务收费标准第一篇:翻译服务收费标准翻译服务收费标准一、笔译人民币元/千字中文(加急加收30% —70%,专业加收50%)语种中译外外译中外译外英语 170 140 面议日语 170 140韩语190 160德语 220 180俄语 220 180法语 220 180意大利语 280 250西班牙语 280 250葡萄牙语290 260阿拉伯语 350 320越南语 430 400荷兰语 510 460波兰语 380-480 360-40塞尔维亚语 370-470 420-530泰国语 260-380 280-520老挝语 320-420 370-480印度语 320-420 370-480希腊语 370-470 420-530哈萨克语 280-380 300-410瑞典语 300-400 340-450丹麦语 320-420 370-470印度尼西亚语 330-450 350-460蒙古语300-400 350-4601、字数计算:以中文版稿件在Windows word文档显示的字符数(不计空格)为基准。
也即包含了标点符号,因其为理解语义的必需。
2、图表计算:图表按每个A4页面,按页酌情计收排版费用。
3、外文互译:按照中文换算,即每个拉丁单词乘以二等于相应的中文字数。
4、日翻译量:正常翻译量3000-5000字/日/人,超过正常翻译量按专业难易受20%加急费.5、付款方式:按预算总价的20%收取定金,按译后准确字数计总价并交稿付款。
6、注意事项:出差在原价格上增加20%,客户负责翻译的交通、食宿和安全费用。
二、口译价格:(1)交传报价(元/人/天,加小时按100-150元/小时加收费用)类型英语德、日、法、俄、韩小语种一般活动 700 800 1500商务活动 500-1200 500-1500 800-3000中小型会议 1200-3000 1500-3000 2500-3000大型会议 1200-4000 2500-6000 4000-9000(2)同传报价(元/人/天)类别中-英互译日、韩、德、俄、法、韩-中互译小语种-中互译商务会议 5000-8000 6000-10000 8000-10000中小型会议 5500-8000 7000-12000 8000-12000大型国际会议 6000-9000 8000-12000 12000-16000第二篇:联想服务收费标准LENOVO CHINA SERVICES现场交付中心Field Services Delivery文件编号FILE NO。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
专业英文合同翻译服务收费标准拨--打【4000-537-407】
精诚翻译提前您,找翻译服务时,请勿在收到翻译稿件之前进行银行转账,根据我们的经验,要求未做事之前银行卡付款的,很多是骗子,请你切记切记!精诚翻译五折优惠中六年经验!先翻译后付费学生客户送50元优惠券,可以搜索精诚翻译找到我们
英语中,比较结构的句型复杂,表现形式多样。
在翻译的时候,需要仔细分析,在准确理解的基础上,才能进行贴切的表达。
所以,从理解与表达的角度来看,比较的形式是次要的,真正重要的是意义上的比较。
只要意义上表示比较,就属于比较句式。
常见的比较结构的意义很容易理解,所以也比较容易翻译,如:I am taller than he.(我比他高)。
因此,这里不再叙述基本比较结构的翻译方法,而主要介绍在意义上容易混淆的比较结构的翻译。
一、as…as…句型
(一)as…as…句型
as…as…句型是同级比较,表示两者比较程度一样。
所以在翻译的时候,通常翻译为“…和….一样”。
My parcel is as heavy as yours.
我的包裹和你的包裹一样重。
She is as much interested in music as ever.
她和以前一样对音乐感兴趣。
The economic development in our country is as stable recently as formerly.
最近,我国的经济发展和以前一样稳定。
(二)not as (or so)…as…句型
跟as…as…句型相反的结构not as (or so)…as…表示两者的程度不一样,前者不如后者,所以,通常翻译为“…不如…”。
My uncle is not as (or so) tall as your father.
我叔叔不如你父亲高。
People are not so honest as they once were.
人们现在不如过去那样诚实了。
(三)not so much …as…句型
not so much …as…这个结构表示的基本意义和not as (or so)…as…一样,但是通常翻译为“与其说…不如说…”。
He was not so much angry as disappointed.
他与其说是生气,还不如说是失望了。
(可以理解为:“他的生气不如失望多”,就是说“他
更多的是失望,愤怒是其次。
”)
The oceans do not so much divide the world as unite it.
海洋与其说是把世界分割开来,还不如说是把世界连接在一起。
(四)not so much as…句型
not so much as…这个结构相当于“not even…”,所以通常翻译为“甚至不…,甚至没有…”。
请注意与not so much …as…这个结构的区别。
He didn’t so much as ask me to set down.
他甚至没有请我坐下。
He cannot so much as spell a word.
他甚至连一个词也不会写.
He hadn’t so much as his fare home.
他甚至连回家的路费都没有了。
二、比较级+ than to do…句型
由比较级与than to do sth.结合在一起的句型,通常翻译为“不至于做某事”。
You ought to know better than to go swimming on such a cold day.
你不至于这么冷的天气去游泳吧。
I have more sense than to tell him about our plan.
我不至于傻到会把我们的计划告诉他。
I had a better command of English than to make such foolish mistakes.
我的英语学得很好,不至于犯这样愚蠢的错误。
三、more…than…句型
(一)more A than B句型
more A than B通常用于同一个人或者事物在两个不同性质或者特征上面的比较。
翻译为“与其说B,不如说A”。
类似的结构还有less A than B,翻译为“与其说A,不如说B”,请注意这两个结构中“与其实说”与“不如说”的对象,即A与B两者的在翻译中的位置。
He is more good than bad.
与其说他很坏,不如说他很好。
He is less good than bad.
与其说他很好,不如说他很坏。
He is more a writer than a teacher.
与其说他是老师,不如说他是作家。