古诗聂政者,轵深井里人也翻译赏析

合集下载

[古诗文阅读]《史记·刺客列传·聂政》阅读练习及答案

[古诗文阅读]《史记·刺客列传·聂政》阅读练习及答案

[古诗文阅读]《史记·刺客列传·聂政》阅读练习及答案[古诗文阅读]《史记·刺客列传·聂政》阅读练习及答案阅读下面的文言文,完成4~7题。

聂政者,轵深井里人也。

杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。

久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。

严仲子恐诛,亡去,求人可以报侠累者。

至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。

严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。

久之,聂政母死。

既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。

臣待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。

夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。

”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。

仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。

今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。

”聂政曰:“韩与卫,相去不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑随从,聂政乃辞独行。

杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。

聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。

聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,自屠出肠,遂以死。

(节选自《史记?刺客列传》有删改)4.下列句子中,加点词的解释不正确的一项是(3分) ()A.杀人避仇,与母、姊如齐如:到……去B.不远千里,枉车骑而交臣枉:屈尊C.且前日要政,政徒以老母要:要求D.臣欲使人刺之,终莫能就就:成功5.下列各组句子中,加点词的意义和用法都相同的一组是(3分) ()A.而严仲子奉百金为亲寿夜缒而出B.且前日要政,政徒以老母侍医夏无且以其所奉药囊提轲C.避仇隐于屠者之间夫晋,何厌之有?D.乃遂西至濮阳良乃入,具告沛公6.下列对原文有关内容的分析和概括,不正确的一项是(3分) ()A.聂政在作为一名刺客以前是以屠宰为业的,他之所以与母亲等人外逃,是因为他杀人后要躲避仇敌的报复。

聂政刺傀文言文翻译

聂政刺傀文言文翻译

原文如下:聂政者,卫人也,勇敢刚毅,义气凛然。

魏有大夫傀,骄横跋扈,陷害忠良,为天下人所不齿。

政闻之,怒发冲冠,誓报国仇家恨。

于是,政潜入魏国,伺机而行。

一日,政见傀于朝堂之上,知其必将出行。

政遂匿于市井,候其出。

傀出行,政随其后,潜行数里,至一郊野之地。

政见傀孤立无援,心中大喜,遂拔剑在手,疾步向前。

政至傀之前,怒目圆睁,声如洪钟,曰:“吾乃聂政,特来刺杀你这祸国殃民之徒!”傀大惊失色,欲拔剑自卫。

政不待其动手,挥剑直取傀首级。

傀惨叫一声,倒地身亡。

政杀傀之后,自知难逃魏国之追捕,遂割舌自尽。

政之忠勇,传颂千古,令人敬仰。

翻译如下:聂政,卫国人,勇猛刚毅,义气凛然。

魏国有一位大夫名叫傀,骄横跋扈,陷害忠良,为天下人所不齿。

聂政听闻此事,怒发冲冠,发誓要报国仇家恨。

于是,聂政潜入魏国,寻找机会。

有一天,聂政在朝堂之上见到傀,知道他即将出行。

聂政于是隐藏在市井之中,等待机会。

傀出行时,聂政跟随其后,暗中行走了数里,来到一个郊野之地。

聂政见傀孤立无援,心中大喜,便拔剑在手,快步向前。

聂政来到傀面前,怒目圆睁,声音如雷,说:“我乃聂政,特地来刺杀你这祸国殃民的败类!”傀大惊失色,想要拔剑自卫。

聂政不等他动手,挥剑直取傀的首级。

傀惨叫一声,倒在地上死去。

聂政杀死傀之后,自知难以逃脱魏国的追捕,于是割舌自尽。

聂政的忠诚与勇敢,流传千古,令人敬仰。

聂政刺傀之事,传为千古佳话,其英勇事迹,激励着无数仁人志士,为正义而战。

聂政虽死,但其精神永存,成为后世学习的楷模。

聂政刺韩傀原文及翻译

聂政刺韩傀原文及翻译

聂政刺韩傀原文及翻译(原文)韩傀相韩,严遂重于君,二人相害也。

严遂政议直指,举韩傀之过。

韩傀以之叱之于朝。

严遂拔剑趋之,以救解。

于是严遂惧诛,亡去游,求人可以报韩傀者。

至齐,齐人或言:“轵深井里聂政,勇敢士也,避仇隐于屠者之间。

”严遂阴交于聂政,以意厚之。

聂政问曰:“子欲安用我乎?”严遂曰:“吾得为役之日浅,事今薄,奚敢有请?”于是严遂乃具酒,觞聂政母前。

仲子奉黄金百镒,前为聂政母寿。

聂政惊,愈怪其厚,固谢严仲子。

仲子固进,而聂政谢曰:“臣有老母,家贫,客游以为狗屠,可旦夕得甘脆以养亲。

亲供养备,义不敢当仲子之赐。

”严仲子辟人,因为聂政语曰:“臣有仇,而行游诸侯众矣。

然至齐,闻足下义甚高,故直进百金者,特以为夫人粗粝之费,以交足下之欢,岂敢以有求邪?”聂政曰:“臣所以降志辱身,居市井者,徒幸而养老母。

老母在,政身未敢以许人也。

”严仲子固让,聂政竟不肯受。

然仲子卒备宾主之礼而去。

久之,聂政母死,既葬,除服。

聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠,而严仲子乃诸侯卿相也,不远千里,枉车骑而交臣,臣之所以待之至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子举百金为亲寿,我虽不受,然是深知政也。

夫贤者以感忿睚眦之意,而亲信穷僻之人,而政独安可嘿然而止乎?且前日要政,政徒以老母。

老母今以天年终,政将为知已者用。

”遂西至濮阳,见严仲子曰:“前所以不许仲子者,徒以亲在。

今亲不幸,仲子所欲报仇者为谁?”严仲子具告曰:“臣之仇韩相傀。

傀又韩君之季父也,宗族盛,兵卫设,臣使人刺之,终莫能就。

今足下幸而不弃,请益具车骑壮士,以为羽翼。

”政曰:“韩与卫,中间不远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人。

多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄则韩举国而与仲子为仇也,岂不殆哉!”遂谢车骑人徒,辞,独行仗剑至韩。

韩适有东孟之会,韩王及相皆在焉,持兵戟而卫者甚众。

聂政直入,上阶刺韩傀。

韩傀走而抱哀侯,聂政刺之,兼中哀侯,左右大乱。

聂政大呼,所杀者数十人。

《列子·天瑞》原文及翻译译文

《列子·天瑞》原文及翻译译文

《列子·天瑞》原文及翻译译文《《列子·天瑞》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《列子·天瑞》原文及翻译译文《列子·天瑞》原文及翻译列子原文:林类①年且百岁,底春被裘,拾遗穗于故畦,并歌并进。

孔子适卫,望之于野。

顾谓弟子曰:“彼叟可与言者,试往讯之!”子贡请行。

逆之垅端,面之而叹曰:“先生曾不悔乎,而行歌拾穗?”林类行不留,歌不辍。

子贡叩之,不已,乃仰而应曰:“吾何悔邪?”子贡曰:“先生少不勤行,长不竞时,老无妻子,死期将至,亦有何乐而拾穗行歌乎?”林类笑曰:“吾之所以为乐,人皆有之,而反以为忧。

少不勤行,长不竞时,故能寿若此。

老无妻子,死期将至,故能乐若此。

”子贡曰:“寿者人之情,死者人之恶。

子以死为乐,何也?”林类曰:“死之与生,一往一反。

故死于是者,安知不生于彼?故吾知其不相若矣,吾又安知营营而求生非惑乎?亦又安知吾今之死不愈昔之生乎?”子贡闻之,不喻其意,还以告夫子。

夫子曰:“吾知其可与言,果然;然彼得之而不尽者也。

”子贡倦于学,告仲尼曰:“愿有所息。

”仲尼曰:“生无所息。

”子贡曰:“然则赐息无所乎?”仲尼曰:“有焉耳。

望其圹②,睾如也,宰如也,坟如也,鬲如也,则知所息矣。

”子贡曰:“大哉死乎!君子息焉,小人伏焉。

”仲尼曰:“赐!汝知之矣。

人胥知生之乐,未知生之苦;知老之惫,未知老之佚;知死之恶,未知死之息也。

晏子曰:‘善哉,古之有死也!仁者息焉,不仁者伏焉。

’死也者,德之徼③也。

古者谓死人为归人。

夫言死人为归人,则生人为行人矣。

行而不知归,失家者也。

一人失家,一世非之;天下失家,莫知非也。

有人去乡土、离六亲、废家业、游于四方而不归者,何人哉?世必谓之为狂荡之人矣。

又有人钟贤世,矜巧能,修名誉,夸张于世而不知已者,亦何人哉?世必以为智谋之士。

此二者,胥失者也。

而世与一不与一,唯圣人知所与,知所去。

”(选自《列子④•天瑞》)【注】①林类:古代隐士,事迹不详。

《三国志·崔琰列传》原文及翻译译文

《三国志·崔琰列传》原文及翻译译文

《三国志·崔琰列传》原文及翻译译文《《三国志·崔琰列传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《三国志·崔琰列传》原文及翻译译文《三国志·崔琰列传》原文及翻译三国志原文:崔琰字季圭,清河东武城人也。

少朴讷,好击剑,尚武事。

年二十三,乡移为正,始感激,读《论语》、韩诗。

至年二十九,乃结公孙方等就郑玄受学。

学未期,徐州黄巾贼攻破北海,时谷籴县乏,玄罢谢诸生。

琰既受遣,而寇盗充斥,西道不通。

自去家四年乃归,以琴书自娱。

大将军袁绍闻而辟之。

时士卒横暴,掘发丘陇。

琰谏曰:“昔孙卿有言:‘士不素教,甲兵不利,虽汤武不能以战胜。

’今道路暴骨,民未见德,宜敕郡县掩骼埋胔,示憎怛之爱,追文王之仁。

”绍以为骑都尉。

后绍治兵黎阳次于延津琰复谏曰天子在许民望助顺不如守境述职以宁区宇绍不听遂败于官渡。

太祖破袁氏,领冀州牧,辟琰为别驾从事,谓琰曰:“昨案户籍,可得三十万众,故为大州也。

”琰对曰:“今天下分崩,九州幅裂,二袁兄弟亲寻干戈,冀方蒸庶暴骨原野。

未闻王师仁声先路,存问风俗,救其涂炭,而校计甲兵,惟此为先,斯岂鄙州士女所望于明公哉!”太祖改容谢之。

于时宾客皆伏失色。

太祖征并州,留琰傅文帝于邺。

世子仍出田猎,变易服乘,志在驱逐。

琰书谏曰:“盖闻盘于游田,《书》之所戒,鲁隐观鱼,《春秋》讥之。

世子宜遵大路,慎以行正,思经国之高略。

唯世子燔翳捐褶,以塞众望,不令老臣获罪于天”。

太祖为丞相,琰复为东西曹掾属徵事。

魏国初建,拜尚书。

时未立太子,临淄侯植有才而爱。

太祖狐疑,以函令密访于外。

惟琰露板答曰:“盖闻春秋之义,立子以长,加五官将仁孝聪明,宜承正统。

琰以死守之。

”植,琰之兄女婿也。

太祖贵其公亮,喟然叹息,迁中尉。

(节选自《三国志·崔琰列传》)译文:崔琰字季圭,清河郡东武城县人。

年少时性格朴实,言辞迟钝,喜好击剑,热衷于武事。

二十三岁时,乡里按规定将他转为正卒,才开始感慨发奋,研读《论语》、韩诗。

《史记·刺客列传第二十六》译文

《史记·刺客列传第二十六》译文

《史记·刺客列传第二十六》译文《史记·刺客列传第二十六》译文曹沫者,鲁人也,以勇力事鲁庄公。

庄公好力①。

曹沫为鲁将、与齐战,三败北②。

鲁庄公惧,乃献遂邑之地以和。

犹复以为将。

①好力:爱好勇武、力气。

②败北:战败逃跑。

北,•打了败仗往回逃。

•齐桓公许与鲁会于柯而盟。

桓公与庄公既盟于坛上,曹沫执匕首劫齐桓公,桓公左右莫敢动,而问曰:“子将何欲?”曹沫曰:“齐强鲁弱,而大国侵鲁亦甚矣。

今鲁城坏即压齐境①,君其图之。

”桓公乃许尽归鲁之侵地。

既已言,曹沫投其匕首,下坛,北面就群臣之位,颜色不变②,辞令如故③。

桓公怒,欲倍其约④。

管仲曰:“不可。

夫贪小利以自快,弃信于诸侯,失天下之援,不如与之。

”于是桓公乃遂割鲁侵地,曹沫三战所亡地尽复予鲁⑤。

其后百六十有七年而吴有专诸之事⑥。

①鲁城坏即压齐境:意思是说,你们侵略鲁国,已经深入到都城边缘、假如鲁国的都城倒塌,就会压到齐国的边境了。

②颜色:脸色。

③辞令如故:像平常一样谈吐从容。

④倍:通“背”。

背弃、违背。

⑤所亡地:丢失的国土。

亡,丢失,失去。

⑥有:又。

专诸者,吴堂邑人也。

伍子胥之亡楚而如吴也①,知专诸之能。

伍子胥既见吴王僚,说以伐楚之利②。

吴公子光曰:“彼伍员父兄皆死于楚而员言伐楚,欲自为报私仇也,非能为吴。

”吴王乃止。

伍子胥知公子光之欲杀吴王僚,乃曰:“彼光将有内志③,未可说以外事。

”乃进专诸于公子光④。

①伍子胥亡楚如吴见卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列传》。

②说(shuì,税):劝说、说服。

③内志:在国内夺取王位的意图。

志,志向,意图。

④进:推荐。

光之父曰吴王诸樊。

诸樊弟三人:次曰余祭,次曰夷眛,次曰季子札。

诸樊知季子札贤而不立太子,以次传三弟①,欲卒致国于季子札②。

诸樊既死,传余祭。

余祭死,传余眛。

余眛死,当传季子札;季子札逃不肯立,吴人乃立夷眛之子僚为王。

公子光曰:“使以兄弟次邪,季子当立;必以子乎,则光真适嗣③,当立。

聂政之死文言文翻译

聂政之死文言文翻译

聂政者,战国时卫人也。

其父聂铿,为齐人所杀。

政年十五,丧父,心怀悲愤,欲为父报仇。

于是,政遂学剑,苦练三年,剑术精进,遂成一代剑客。

一日,政闻齐王宴请宾客,乃决定趁机刺杀齐王,以报父仇。

政化装成乐师,混入宴席。

酒过三巡,政抽出利剑,刺向齐王。

齐王大惊,政已跃上王座,挥剑向齐王砍去。

齐王躲避不及,被政刺中,倒地身亡。

政刺杀齐王后,自刎而死。

其时,政年仅二十三岁。

政之死,使齐人震恐,齐王亦为之哀悼。

而聂政的英勇事迹,传遍天下,成为千古佳话。

政之死,后人多有议论。

或曰:“政以一己之力,刺杀一国之王,其勇也,足以动天地;其志也,足以感鬼神。

”或曰:“政之父仇未报,而政竟以身殉之,其愚也,令人叹惋。

”余以为,政之死,非愚,乃勇也。

政虽未能为父报仇,但其英勇无畏、舍生取义的精神,令人敬佩。

政之死,犹如流星划过夜空,短暂而耀眼,照亮了后人前进的道路。

政死后,其母得知消息,悲痛欲绝。

政母年迈,政之死,使她失去依靠。

政母深知,政报仇之心切,若政不死,必会为父报仇。

然而,政之死,亦使政母看到了政的英勇与无私。

政母感慨万分,遂将政之尸首葬于故乡。

政之死,使世人铭记聂家忠烈。

而聂政之剑,亦成为后世传颂的传奇。

政虽死,但其精神永存。

后世之人,每当提及聂政,无不为之动容。

聂政之死,虽为悲剧,但亦为英勇。

政之精神,激励着无数仁人志士,勇往直前,为国家、为民族、为正义而奋斗。

政之死,虽已千年,但其英勇事迹,仍传颂于世,成为中华民族不屈不挠、勇往直前的象征。

综上所述,聂政之死,虽令人痛心,但其英勇无畏、舍生取义的精神,值得我们永远铭记。

政之死,犹如一面镜子,照出了人性的光辉,照亮了历史的长河。

政之死,虽已千年,但其精神永存,激励着后世,勇往直前,追求正义,为民族复兴而努力奋斗。

史记刺客列传全文翻译及赏析

史记刺客列传全文翻译及赏析

曹沫,鲁国人,靠勇猛有力在鲁庄公那里任职。

庄公喜爱力土。

曹沫为鲁将、与齐交战,连连战败。

鲁庄公惧怕了,便割献遂邑之地,跟齐讲和,但仍然让曹沫为将。

齐桓公答应和鲁庄公在轲相会而结盟。

桓公和庄公在坛上结盟后,曹沫手执匕首登上坛去要挟齐桓公,桓公左右的人没有一个敢动的。

桓公问道:“你有什么要求?”曹沫说:“齐强鲁弱,您这个大国侵略我鲁国也太过分了。

现在鲁国城墙一倒,就会压在齐国境内,请您好好想想吧!”桓公于是答应把侵鲁所得的土地尽数归还鲁国。

桓公说过之后,曹沫扔掉匕首,走下坛去,面向北,站到群臣的位置上,脸色不变,辞令如常。

桓公恼怒,想背弃约言。

管仲说:“不行。

如果贪图小利以求一己之痛快,结果会失信于诸侯,丧失天下人的支持,还不如旧还给他们的好。

”于是桓公便割还侵鲁所占的土地,曹沫几次战败所丢失的土地这时全部归还给了鲁国。

这之后一百六十七年,吴国发生了专诸事件。

专诸,吴国堂邑人。

伍子胥逃离楚国来到吴国的时候,就知道专诸的才干。

伍子胥朝见吴王僚后,曾用伐楚的好处劝说过吴王。

吴公子光对吴王僚说:“那个伍员的父兄都死在楚国而他大谈伐楚,是想为自己报私仇,并不真能为吴国着想。

”吴王僚于是打消了伐楚的念头。

伍子胥了解到公子光企图谋杀吴王僚,心想:“那位公子光对内将有所图谋,我不能向他进说对外的事情。

”于是把专诸推荐给公子光。

公子光的父亲是吴王诸樊。

诸樊有弟三人:老二叫余祭,老三叫夷眜,老四叫季子札。

诸樊知道季子礼贤能,因而自己不立太子,决定自己死后依次传位给三位弟弟,希望最后把国家交给季子札。

诸樊死后,王位转给余祭。

余祭死后,传给夷眜。

夷眜死后,照理应传给季子札;季子札逃了出去,不肯继位,吴人便立夷眜之子僚为吴王。

公子光说:“如果照兄弟次序传位,季子应当为王;如果一走要传位给儿子呢,那么我是真正的嫡嗣,应当为王。

”所以他曾秘密养了谋臣,想争夺王位。

公子光得到专诸之后,把他当作宾客优待。

吴王僚九年,楚平王死。

春,吴王僚想利用楚国有丧事的时机行事,派他的两个弟弟公子盖余、属庸领兵围攻楚国的灊;又派延陵季子到晋国,观察其他诸侯国的动静。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗聂政者,轵深井里人也翻译赏析
文言文《聂政者,轵深井里人也》选自高中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】聂政者,轵深井里人也。

杀人避仇,与母、姊如齐,以屠为事。

久之,濮阳严仲子事韩哀侯,与韩相侠累有郤。

严仲子恐诛,亡去,游求人可以报侠累者。

至齐,齐人或言聂政勇敢士也,避仇隐于屠者之间。

严仲子至门请,数反,然后具酒自畅聂政母前。

久之,聂政母死。

既已葬,除服,聂政曰:“嗟乎!政乃市井之人,鼓刀以屠;而严仲子乃诸侯之卿相也,不远千里,枉车骑而交臣。

臣之所以待之,至浅鲜矣,未有大功可以称者,而严仲子奉百金为亲寿,我虽不受,然是者徒深知政也。

夫贤者以感忿睚眦之意而亲信穷僻之人,而政独安得嘿然而已乎!且前日要政,政徒以老母;老母今以天年终,政将为知己者用。

”乃遂西至濮阳,见严仲子曰:“前日所以不许仲子者,徒以亲在;今不幸而母以天年终。

仲子所欲报仇者为谁?请得从事焉!”严仲子具告曰:“臣之仇韩相侠累,侠累又韩君之季父也,宗族盛多,居处兵卫甚设,臣欲使人刺之,终莫能就。

今足下幸而不弃,请益其车骑壮士可为足下辅翼者。

”聂政曰:“韩之与卫,相去中间不甚远,今杀人之相,相又国君之亲,此其势不可以多人,多人不能无生得失,生得失则语泄,语泄是韩举国而与仲子为仇,岂不殆哉!”遂谢车骑人徒,聂政乃辞独行。

杖剑至韩,韩相侠累方坐府上,持兵戟而卫侍者甚众。

聂政直入,上阶刺杀侠累,左右大乱。

聂政大呼,所击杀者数十人,因自皮面决眼,
自屠出肠,遂以死。

【翻译】聂政,轵邑深井里人。

因为杀了人,为了躲避仇敌,于是和母亲、姊姊一起到了齐国,以屠宰为业。

隔了很久,濮阳严仲子在韩哀侯朝中供职,与韩相侠累结下怨仇。

严仲子怕侠累杀他,逃离韩国,到处访求能向侠累报仇的人。

来到齐国,齐国有人谈到聂政,说他是个有勇气有胆量的人,因为避仇而隐身在屠户中间。

严仲子登门拜访,来往几次后,备下酒席,亲自向聂政母亲敬酒。

过了很久,聂政的母亲去世了。

埋葬已毕,在除去丧服之后,聂政说道:“唉!我聂政不过是个市井小民,鼓刀屠宰;而严仲子是诸侯的卿相,却不远千里,屈尊来和我结交。

我待他极为淡薄,没有什么大功可以和他所待我的相称,而严仲子又奉上百金为我母亲祝寿,我纵然没有接受,但他这样做,只是说明他对我是知遇很深的。

一位贤者,因感愤于一点小的仇恨,而亲近信赖一个穷困鄙陋的小民,我聂政哪能对此独独不吭一声、毫无反应就算了呢!再说前些时候他来邀请我,我只是因为老母尚在。

(没有答应他。

)现在老母享尽天年,我将要为知己的人效力了。

”于是西行来到濮阳,见严仲子,说道:“前些时候我所以没有答应您仲子,只是因为我母亲尚在;现在不幸母亲已经享尽天年去世了。

仲子想要报仇的对象是谁?请让我来办理此事吧!”严仲子便详细地告诉他说:“我的仇人是韩相侠累,侠累又是韩国国君的小叔父,他们宗族的人很多,居处警卫十分严密,我想派人刺杀他,但始终没有人能办成。

现在幸蒙足下不弃,请允许我加派一些可以做您帮手的车骑壮士一同去。

”聂政说:“韩国和卫国,中间相距不很远,如今要去刺杀人家的国相,这位国相又是国君的亲属,
在这种情况下势必不能多派人去,人员一多,不可能不发生失误,发生了失误,机密就会泄露,机密一泄露,则韩国全国便会和仲子结仇,这岂不危险吗!”于是谢绝了车骑随从,聂政辞别严仲子,独自一人启程前往。

聂政自带利剑到了韩国,韩相侠累正坐在府上,手持兵器侍卫他的人很多。

聂政径直闯了进去,上阶刺杀了侠累,两旁的人顿时大乱。

聂政大声呼喝,击杀数十人,然后自己削烂面皮,挖出眼珠,破肚出肠,随即死去。

---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档