孟子少时文言文翻译

合集下载

孟母三迁文言文原文翻译

孟母三迁文言文原文翻译

孟母三迁文言文原文翻译孟母三迁文言文原文翻译1孟母三迁两汉:刘向邹孟轲母,号孟母。

其舍近墓。

孟子之少时,嬉游为墓间之事。

孟母曰:“此非吾所以居处子。

”乃去,舍市旁。

其嬉游为贾人炫卖之事。

孟母又曰:“此非吾所以处吾子也。

”复徙居学宫之旁。

其嬉游乃设俎豆,揖让进退。

孟母曰:“真可以处居子矣。

”遂居。

及孟子长,学六艺,卒成大儒之名。

君子谓孟母善以渐化。

译文及注释译文孟子的母亲,世人称她孟母。

过去孟子小时候,居住的地方离墓地很近,孟子学了些祭拜之类的事。

他的母亲说:“这个地方不适合孩子居住。

”于是将家搬到集市旁,孟子学了些做买卖和屠杀的东西。

母亲又想:“这个地方还是不适合孩子居住。

”又将家搬到学宫旁边。

孟子学习会了在朝廷上鞠躬行礼及进退的礼节。

孟母说:“这才是孩子居住的地方。

”就在这里定居下来了。

注释舍:家。

墓间之事:指埋葬、祭扫死人一类的事。

处子:安顿儿子。

乃:于是,就。

嬉:游戏,玩耍。

贾(gǔ)人:商贩。

炫卖:同“炫”,沿街叫卖,夸耀。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指祭礼仪式。

徙居:搬家。

及:等到。

大儒:圣贤。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见的礼仪。

揖:作揖。

遂:最后。

市:集市。

居:家。

卒:最终,终于。

启发良好的人文环境对人类的成长和生活而言是十分重要的。

现代的人们不仅要求高品质的物质生活,更需要高品位的精神生活。

给人很多的思维.在个人空间,在居住方面,在社交圈里.在生活中,环境造就人才,环境也淹没才人。

环境重要,比如把一个刚出生的婴儿交给一只狼去抚养,婴儿长大后就具有狼的很多生活习性。

社会环境与一个人、特别是青少年的成长有直接的关系。

孟子后来成为大学问家,与社会环境对他的熏陶感染有很大关系。

影响孟母教子的影响特别深远,早在西汉时期韩婴的《韩诗外传》中,就用有关孟母的故事来解释诗义,刘向的《列女传》中,首次出现了“孟母”这个专用名词。

东汉女史学家班昭曾作《孟母颂》,西晋女文学家左芬也作《孟母赞》。

古诗孟子少时,东家杀豚翻译赏析

古诗孟子少时,东家杀豚翻译赏析

古诗孟子少时,东家杀豚翻译赏析
“孟子少时,东家杀豚”出自《孟母不欺子》,其古诗全文翻译如下:【原文】孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝。

”其母自悔而言,曰:“吾怀妊是子,席不正不坐;割不正不食,胎教之也。

今适有知而欺之,是教子不信也。

”乃买东家豚肉以食之。

明不欺也。

【翻译】孟子小时候,看见邻家杀猪。

孟子问他的母亲说:“邻家杀猪干什么?”孟子的母亲说:“想给你吃。

”马上母亲就后悔说错了话,自己对自己说:“我怀这个孩子的时候,坐席摆得不端正我不坐,切肉切得不正我不吃,这是胎教。

现在孟子刚有知识我就欺骗他/b/22354,是在教他不诚实!”孟子的母亲就买了邻居家的猪肉来吃,证明她没有欺骗孟子。

---来源网络整理,仅供参考
1。

《孟母三迁》课文原文及翻译

《孟母三迁》课文原文及翻译
《孟母三迁》课文原文及翻译
昔孟子少时,父早丧,母仉[zhang]氏守节。居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄[bì],踊痛哭之事。母曰:“此非所以居子也。”乃去,遂迁居市旁,孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以居子也。”舍市,近于屠,学为买卖屠杀之事。母又曰:“是亦非所以居子矣。”继而迁于学宫之旁。每月朔(shuò,夏历每月初一日)望,官员入文庙,行礼跪拜,揖[yī,拱手礼]让进退,孟子见了,一一习记。孟母曰:பைடு நூலகம்此真可以居子也。”遂居于此。
文化常识
我国古代统治者十分讲究礼制,家庭有礼,官府有礼,堂上更有礼,所以说中国是礼仪之邦。孟子小时候在学堂里,除了识字外,还要学习揖让揖退,这些都是朝堂上的规矩,比作,姿势都有规定,不合礼制轻者斥责,重者处刑。
后来,大家就用“孟母三迁”来表示人应该要接近好的人、事、物,才能学习到好的习惯。
这也说明了环境能改变一个人的爱好和习惯。
文言文启蒙读本答案
1.孟子是儒家学派的直接继承人
2.翻译;是亦非所以居子矣
这才是我儿子应该住的地方呀!
文言知识
焉。焉是个文言虚词,常用在句末作语气词,相当于了。但有时又相当于于之,即在这里,在那里。上文遂居焉,即遂居于之,意为就住在这里。又,《曹刿论战》夫大国,惧有伏焉。惧有伏焉,即俱有伏与之,意为担心齐国在那里有埋伏
解释
舍:住处。
嬉:游戏。
所以:用来。
处:安顿。
复:再,又。
是:这。
焉:在那里。
译文
(释文)从前孟子小的时候和母亲住在墓地旁边。孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。孟子的妈妈看到了,就皱起眉头:“不行!我不能让我的孩子住在这里了!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集,靠近杀猪宰羊的地方去住。到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。孟子的妈妈知道了,又皱皱眉头:“这个地方也不适合我的孩子居住!”于是,他们又搬家了。这一次,他们搬到了学校附近。每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了之后都学习记住。孟子的妈妈很满意地点着头说:“这才是我儿子应该住的地方呀!”于是居住在了这个地方。

古诗孟子之少也翻译赏析

古诗孟子之少也翻译赏析

古诗孟子之少也翻译赏析
“孟子之少也”出自文言文《孟母断织教子》,其古诗原文如下:【原文】孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。

”孟母以刀断其织。

孟子惧而问其故。

孟母曰:“子之废学,若我断斯织也。

夫君子学以立名,问则广知,是以居则安宁,动则远害。

今而废之,是不免于斯役,而无以离于祸患也。

"何以异于织绩而食,中道废而不为,宁能衣其夫子而长不乏粮食哉?女则废其所食,男则堕于修德,不为窃盗,则为虏役矣。

”孟子惧,旦夕勤学不息,师事子思,遂成天下之名儒。

君子谓孟母知为人母之道矣。

【翻译】孟子小的时候,有一次放学回家,他的母亲正在织布,(见他回来)便问道:“学习怎么样了?”孟子(漫不经心地)回答说:“跟过去一样。

”孟母(见他无所谓的样子,十分恼火)就用剪刀把织好的布剪断。

孟子见状害怕极了,就问他母亲为什么要剪断布。

孟母说:“你荒废学业,如同我剪断这布一样/b/20461。

有德行的人学习是为了树立名声;问,才能增长知识。

所以平时能平安无事,做起事来就可以避开祸害。

如果现在荒废了学业,就不免于做下贱的劳役,而且难于避免祸患。

”孟子听后吓了一跳,自此,从早到晚勤学不止,把子思当做老师,终于成了天下有名的大儒。

有德行的人认为孟母懂得做母亲的做人法则。

---来源网络整理,仅供参考
1。

古诗孟子少时诵翻译赏析

古诗孟子少时诵翻译赏析

古诗孟子少时诵翻译赏析
“孟子少时诵”出自文言文《孟母戒子》,其古诗原文如下:【原文】孟子少时,诵,其母方织。

孟子辍然中止,有顷,复诵。

其母知其喧也,呼而问之:“何为中止?”对曰:“有所失,复得。

”其母引刀裂其织,曰:“此织断,能复续乎?”自是之后,孟子不复(讠宣)矣。

【翻译】孟子小时候,在他背诵的时候,他的母亲正在织布。

孟子突然停止,又继续背诵下去。

孟子的母亲知道他因为分心而遗忘了书中的内容,于是把他叫来问道:“为什么中断背书?”孟子回答说:“有所遗忘,(后来)又想起来了。

”(这时)孟子的母亲拿起刀割断了布,以这件事作为警告。

从那件事以后,孟子不再因分心而遗忘书中的内容了。

---来源网络整理,仅供参考
1。

孟母教子原文及翻译

孟母教子原文及翻译

孟母教子原文及翻译“孟母教子”包含有“孟母三迁”“买肉啖子”“断机教子”三个小故事。

现分别翻译如下:孟母三迁1、原文昔孟子少时,父早丧,母仉氏守节。

居住之所近于墓,孟子学为丧葬,躄踊痛哭之事。

母曰:“此非所以居子也。

”乃去,舍市,近于屠,孟子学为买卖屠杀之事。

母又曰:“亦非所以居子也。

”继而迁于学宫之旁。

每月朔望,官员入文庙,行礼跪拜,揖让进退,孟子见了,一一习记。

孟母曰:“此真可以居子也。

”遂居于此。

2、译文从前孟子小的时候,父亲早早地死去了,母亲守节没有改嫁。

有一次,他们住在墓地旁边。

孟子就和邻居的小孩一起学着大人跪拜、哭嚎的样子,玩起办理丧事的游戏。

孟子的妈妈看到了,就说:“这不是我用来安顿孩子的地方!”孟子的妈妈就带着孟子搬到市集去住。

到了市集,孟子又和邻居的小孩,学起商人做生意和屠宰猪羊的事。

孟子的妈妈知道了,又说:“这也不是我用来安顿孩子的地方!”于是,他们又搬家了。

这一次,他们搬到了学校附近。

每月夏历初一这个时候,官员到文庙,行礼跪拜,互相礼貌相待,孟子见了,一一都学习记住。

孟子的妈妈说:“这个地方可以用来安顿孩子呀!”买肉啖子1、原文孟子少时,东家杀豚,孟子问其母曰:“东家杀豚何为?”母曰:“欲啖汝。

”其母自悔而言,曰;“吾怀娠是子,席不正不坐;割不正不食,胎之教也。

今适有知而欺之,是教之不信也。

”乃买东家豚肉以食之,明不欺也。

2、译文孟子少年时,有一次东边的邻居杀猪,孟子问他的母亲说:“邻居为什么杀猪?”孟母说:“要给你吃肉。

”孟母后来后悔了,说:"我怀着这个孩子时,席子摆得不正,我不坐;肉割得不正,我不吃,这都是对他(孟子)的胎教,现在他刚刚懂事而我却欺骗他,这是在教他不讲信用啊。

”于是买了邻居的猪肉给孟子吃,(以)表明她没有欺骗。

断机教子1、原文孟子之少也,既学而归,孟母方绩,问曰:“学何所至矣?”孟子曰:“自若也。

”孟母以刀断其织。

孟子惧而问其故。

孟母曰:“子之废学,若我断斯织也。

高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文(最新整理)

高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文(最新整理)

高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文
编辑整理:
尊敬的读者朋友们:
这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文)的内容能够给您的工作和学习带来便利。

同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。

本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为高中语文课外古诗文韩婴《孟子少时》原文及译文的全部内容。

韩婴《孟子少时》原文及译文
原文:
孟子少时,东家杀猪,孟子问其母曰:“东家杀猪何为?”①母曰“欲唆汝。

”其母自悔而言曰:“合怀妊是于,席不正不坐,割不正不食,胎教之也,②今适有知而欺之,是教之不信也。

”乃卖东家邻脉肉以食之,明不欺也。

(汉韩婴《韩诗外传》)
译文:
孟于年小的时候,东边邻居杀猪,孟子问他母亲说:“东邻家杀猪干什么?"母亲说:“要给你吃.”他的母亲懊悔而自语道:“我怀着这个孩子的时候,席子不端正我就不坐,割肉割不方正我就不吃,我是从胎中就教育他啊,现在孩子刚刚开始懂事,我却欺骗他,这是教他不讲信用。

”就向邻家买了些猪肉做给孟子吃,以证明没有欺骗他(或说得是实话)。

孟子幼时文言文翻译及注释

孟子幼时文言文翻译及注释

孟子幼时文言文翻译及注释
一、孟子幼时文言文原文
孟子幼时,其舍近墓,常嬉为墓间之事,其母曰:“此非吾所以处吾子也。

”遂迁居市旁;孟子又嬉为贾人炫卖之事,母曰:“此又非所以处吾子也。

”复徙居学宫旁;孟子乃嬉为设俎豆揖让进退之事,其母曰:“此可以处吾子矣。

”遂居焉。

二、孟子幼时文言文注释
处:安置、安排。

所以处子:这里指居住(的地方)。

贾人:商贩。

炫卖:小贩吆喝着招揽生意。

徙:迁移。

俎豆:古代祭祀用的两种盛器,此指学习祭祀的礼节。

揖让进退:即打拱作揖、进退朝堂等古代宾主相见礼节。

三、孟子幼时文言文释文
孟子年少的时候,家住在坟墓和市集附近,孟母就曾三次迁居。

后来孟子做学问,有了好的德行,孟母才定居下来。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

孟子少时文言文翻译
导读:孟子少时出自《韩诗外传》,下面请看孟子少时文言文翻译的`更多内容!
孟子少时文言文翻译
原文:
孟子少时,东家杀猪,孟子问其母曰:“东家杀猪何为?”①母曰“欲唆汝。

”其母自悔而言曰:“合怀妊是于,席不正不坐,割不正不食,胎教之也,②今适有知而欺之,是教之不信也。

”乃卖东家邻脉肉以食之,明不欺也。

(汉韩婴《韩诗外传》)
译文:
孟于年小的时候,东边邻居杀猪,孟子问他母亲说:“东邻家杀猪干什么?”母亲说:“要给你吃。

”他的母亲懊悔而自语道:“我怀着这个孩子的时候,席子不端正我就不坐,割肉割不方正我就不吃,我是从胎中就教育他啊,现在孩子刚刚开始懂事,我却欺骗他,这是教他不讲信用。

”就向邻家买了些猪肉做给孟子吃,以证明没有欺骗他(或说得是实话)。

注释
1. 喧(xuān):通"谖",忘记。

2. 裂:割断。

3. 引:拿来
4. 有所失:忘记,记不得。

5. 诵:背诵。

6. 辍然:突然的样子;辍:停止,废止。

7. 何为:即"为何"为什么。

8. 自是:从此。

9. 喧:因分心而遗忘。

10. 诫:警告。

11. 方:正在。

12. 止:停止。

13. 之:指孟子。

【孟子少时文言文翻译】
1.《孟子少时》的文言文
2.苏轼少时文言文翻译
3.孔融少时文言文翻译
4.孟子文言文翻译
5.有关孟子少时文言文习题练习
6.g 《孟子少时诵》阅读答案及原文翻译
7.《孟子,离娄章句下》文言文原文及翻译
8.《孟子·尽心章句下》文言文的原文及翻译
上文是关于孟子少时文言文翻译,感谢您的阅读,希望对您有帮助,谢谢。

相关文档
最新文档