奥巴马母亲节演讲
(完美精华版)奥巴马演讲中英文对照

On this Memorial Day, as our nation honors its unbroken line of fallen heroes, our sense of patriotism is particularly strong. Because while we gather here under open skies, we know that far beyond the Organ Mountains – in the streets of Baghdad, and the outskirts of Kabul – America's sons and daughters are sacrificing on our behalf. And our thoughts and prayers are with them.I speak to you today with deep humility. My grandfather marched in Patton's Army, but I cannot know what it is to walk into battle like so many of you. My grandmother worked on a bomber assembly line, but I cannot know what it is for a family to sacrifice like so many of yours have.I am the father of two young girls, and I cannot imagine what it is to lose a child. My heart breaks for the families who've lost a loved one.These are things I cannot know. But there are also some things I do know.I know that our sadness today is mixed with pride; that those we've lost will be remembered by a grateful nation; and that our presence here today is only possible because your loved ones, America's patriots, were willing to give their lives to defend our nation.I know that while we may come from different places, cherish different traditions, and have different political beliefs, we all –every one of us – hold in reverence those who've given this country the full measure of their devotion.And I know that children in New Mexico and across this country look to your children, to your brothers and sisters, mothers and fathers, and friends –to those we honor today –as a shining example of what's best about America.Their lives are a model for us all.What led these men and women to wear their country's uniform? What is it that leads anyone to put aside their own pursuit of life's comforts; to subordinate their own sense of survival, for something bigger – something greater?Many of those we honor today were so young when they were killed. They had a whole life ahead of them – birthdays and weddings, holidays with children and grandchildren, homes and jobs and happiness of their own. And yet, at one moment or another, they felt the tug, just as generations of Americans did before them. Maybe it was a massacre in a Boston square; or a President's call to save the Union and free the slaves. Maybe it was the day of infamy that awakened a nation to a storm in the Pacific and a madman's death march across Europe. Or maybe it was the morning they woke up to see our walls of security crumble along with our two largest towers.Whatever the moment was, when it came and they felt that tug, perhaps it was simply the thought of a mom or a dad, a husband or a wife, or a child not yet born that made this young American think that it was time to go; that made them think "I must serve so that the people I love can live –in happiness, and safety, and freedom."This sense of service is what America is all about. It is what leads Americans to enter the military. It is what sustains them in the most difficult hours. And it is the safeguard of our security.You see, America has the greatest military in the history of the world. We have the best training, the most advanced technology, the most sophisticated planning, and the most powerful weapons. And yet, in the end, though each of these things is absolutely critical, the true strength of our military lies someplace else.It lies in the spirit of America's servicemen and women. No matter whether they faced down fascism or fought for freedom in Korea and Vietnam; liberated Kuwait or stopped ethnic cleansing in the Balkans or serve brilliantly and bravely under our flag today; no matter whether they are black, white, Latino, Asian, or Native American; whether they come from old military families, or are recent immigrants – their stories tell the same truth.It is not simply their bravery, their insistence on doing their part – whatever the cost – to make America more secure and our world more free. It's not simply an unflinching belief in our highest ideals. It's that in the thick of battle, when their very survival is threatened, America's sons and daughters aren't thinking about themselves, they're thinking about one another; they're risking everything to save not their own lives, but the lives of their fellow soldiers and sailors, airmen and Marines. And when we lose them – in a final act of selflessness and service – we know that they died so that their brothers and sisters, so that our nation, might live.What makes America's servicemen and women heroes is not just their sense of duty, honor, and country; it's the bigness of their hearts and the breadth of their compassion.That is what we honor today.Oliver Wendell Holmes once remarked that "To fight out a war, you must believe something and want something with all your might." The Americans we honor today believed. Sergeant Ryan Jopek believed. Ryan was just weeks away from coming home when he volunteered for a mission to Mosul from which he would never return. His friends remember his easy smile; I remember Ryan because of the bracelet his mother gave me that I wear every day. Next to his name, it reads: "All gave some – he gave all."It is a living reminder of our obligation as Americans to serve Ryan as well as he served us; as well as the wounded warriors I've had the honor of meeting at Walter Reed have served us; as well as the soldiers at Fort Bliss and the troops in Iraq, Afghanistan, and around the world are serving us. That means giving the same priority to building a 21st century VA as to building a 21st century military. It means having zero tolerance for veterans sleeping on our streets. It means bringing home our POWs and MIAs. And it means treating the graves of veterans like the hallowed ground it is and banning protests near funerals.But it also means something more. It means understanding that what Ryan and so many Americansfought and died for is not a place on a map or a certain kind of people. What they sacrificed for –what they gave all for – is a larger idea – the idea that a nation can be governed by laws, not men; that we can be equal in the eyes of those laws; that we can be free to say what we want, write what we want, and worship as we please; that we can have the right to pursue our own dreams, but the obligation to help our fellow Americans pursue theirs.So on this day, of all days, let's memorialize our fallen heroes by honoring all who wear our country's uniform; and by completing their work to make America more secure and our world more free. But let's also do our part – service-member and civilian alike – to live up to the idea that so many of our fellow citizens have consecrated – the idea of America. That is the essence of patriotism. That is the lesson of this solemn day. And that is the task that lies ahead. May God bless you, and may God bless the United States of America.巴拉克·奥巴马译者:徐达在今天这个阵亡将士纪念日,当我们国家缅怀其前赴后继牺牲的英雄时,我们的爱国主义情绪尤其强烈。
美国奥巴马的英语演讲稿

美国奥巴马的英语演讲稿Ladies and gentlemen,。
It is a great honor for me to stand before you today and address the people of the United States and the world. As the President of the United States, I have the privilege and responsibility to lead this great nation, and to represent our values and ideals on the global stage.I believe in the power of words to inspire, to unite, and to bring about positive change. Throughout history, great leaders have used their words to shape the course of events, to rally people to a cause, and to create a vision for a better future. Today, I stand before you to share my vision for America and the world, and to call on all of us to work together to make that vision a reality.In my time as President, I have witnessed the resilience and strength of the American people. I have seen communities come together in the face of adversity, and I have seen individuals rise above their circumstances to achieve greatness. This is the spirit of America – the belief that anything is possible, and that we all have a part to play in shaping our destiny.As we look to the future, we must confront the challenges that lie ahead. We face the threat of climate change, the spread of terrorism, and the persistence of inequality and injustice. These are not easy problems to solve, but I believe that if we work together, we can overcome them.We must also remember the values that have always defined us as a nation. The belief in freedom, equality, and opportunity for all. The understanding that our diversity is our strength, and that we must strive to create a society where everyone has the chance to succeed.In my time as President, I have had the opportunity to travel the world and meet with leaders and citizens from every corner of the globe. I have seen the power of diplomacyand dialogue to bring about change, and I have seen the importance of standing up for our values, even in the face of opposition.I believe that America has a unique role to play in the world – a role of leadership, of partnership, and of service. We must work with other nations to address the challenges that affect us all, and we must lead by example in upholding the principles that we hold dear.I am confident that if we stay true to our values, if we work together with purpose and determination, and if we never lose sight of the potential for progress and change, we can build a better future for our children and grandchildren, and for generations to come.Thank you, and may God bless America.。
奥巴马柏林演讲全文

但即使在这最黑暗的时刻,柏林全体市民希望的火焰依旧熊熊燃烧。柏林人民拒绝放弃。在一个秋天里,数以十万计的柏林人来到这里,聆听他们的市长蒂尔加腾,向世界恳请不要放弃自由的演讲。他说,“世界上只有一种可能性”, “我们团结一致站在一起直到胜利,柏林人民已经向世界宣誓过,我们尽了我们应尽的职责,而且我们将继续我们的职责责任。世界人民的:履行职责…世界人民,注视着柏林吧!”
这是我们必须帮助中东呼唤新的曙光的时候了。我国必须与欧洲站在一起,给伊朗发出一个明确和直接信号:它必须放弃自己的核野心。支持以色列人和巴勒斯坦人寻求一个持久和安全的和平。尽管过去我们存在分歧,但此时,世界各国应支持伊拉克人民重建他们的家园,而且我们有责任通过和伊拉克政府合作,最终结束这场战争。
现在世界将审视并铭记我们在这里所做的——这一刻我们做的。我们将向被遗忘在角落里的人民伸出我们的手,这个世界上谁不向往为标志着尊严和机会的生活、向往着安全和正义呢?我们会把孟加拉国的儿童、乍得的难民从贫困中解救出来吗?
我们将拒绝酷刑和为法治而战吗?我们将欢迎从不同的土地而来的移民、不歧视他们和信守对我们所有人的平等和机会的承诺吗?
柏林人民;世界人民;这是我们的时刻。
这是我们的时代。
我知道我的国家并不是很完善。有时,我们为我们所有的人民而信守承诺的自由和平等而奋斗。我们也犯了很多错误,有时我们在世界各地的行动没有实现我们最好的意图。但我也知道我是多么热爱美国。我知道,两个多世纪以来,我们已付出巨大的代价和巨大的牺牲,形成一个更加完善的联盟;寻求与其他国家,建设一个更有希望的世界。我们的忠诚从来没有根植在任何特定的部落或国家,事实上,在我们的国家,每一种语言都可以被讲,每一种文化都已脱离我们的印记;每一种观点都可以在我们的广场被宣扬。这正是团结我们、驱使我们、促使我的父亲到达美国的信念,一套理想的信念——所有的人共享:我们可以生活在免于恐惧、免于自由匮乏的国度;我们可以选择和崇拜,因为我们愿意。
奥巴马母亲节演讲[有对于母亲节演讲2020]
![奥巴马母亲节演讲[有对于母亲节演讲2020]](https://img.taocdn.com/s3/m/7105fd0d53ea551810a6f524ccbff121dd36c54e.png)
奥巴马母亲节演讲[有对于母亲节演讲2020]有关于母亲节演讲五篇有关于母亲节演讲1 大家好! 请允许我以一个孩子的名义在这里演讲,歌颂天底下最慈祥、最伟大的母亲。
母亲的笑容,是温暖和煦的春风;母亲的叮咛,是优美动听的乐曲;母亲的体香,是沁人心脾的清茶。
我的眼前仿佛有一扇门,推开它便会看到母爱万丈光芒。
这光,给你指引;这光,给你保护;这光,给你温暖;这光,给你希望。
小的时候,每次跌倒,我总希望母亲您能将我扶起。
而您却总是站在一旁,用坚定不移的目光鼓励我,让我依靠自己的力量重新站起来。
您是要我从小便养成自强自立、顽强不息的性格。
在当今这个充满竞争的社会,这样的精神尤为重要! 亲爱的母亲,是您用您勤劳的双手把我从一颗幼苗浇灌成一棵大树!从您的皱纹和白发里,我已经读懂了岁月的艰辛,读懂了您含辛茹苦的操劳。
有时,您在我的身边唠唠叨叨,为的是让我懂得做人的道理;您每天辛勤地工作,为的是供我上学读书。
记得那个夜晚,星星眨着眼睛,我正写着家庭作业,已经十点了,我还没有写完,都准备放弃啦。
可是,一个细节却被我忽略——您就在我的身旁,一台电脑就在您面前。
您还在查找资料呢!是的,我们不是经常聊天吗?我告诉她我的梦想,您说您要学习,要与时俱近,不能被历史的潮流所抛弃。
我当时瞪着大大的眼睛,不知道您说的究竟是什么意思。
现在我看见了,您在做,每天都在努力,不管是多么困难。
瞧!您已经由以前面对电脑的手足无措,到现在的十指如飞。
我又怎么能落在母亲的后面呢?不,我不能。
我们大家都知道,母亲是一首永远也歌咏不完的诗。
经常在我们耳边敲响警钟的,是我们的妈妈;经常教育我们做人要诚实、守信、勇敢的,也是我们的妈妈;经常指导我学习的,仍然是我们的妈妈!母亲无私的爱值得我们的尊重,母亲的宽容需要我们的尊重,母亲为了我们辛苦劳作,所有逝去的青春年华,应当赢得我们的尊重! 请打开双臂,拥抱我们的母亲吧!告诉她,我们懂得她的爱,懂得她的付出,同样要告诉她的是我们无限的感激和敬意。
奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁

奥巴马感恩节演讲稿:对人类友好之路的呼吁尊敬的各位朋友们,感恩节是一个充满爱和感恩的日子,它提醒着我们珍视我们所拥有的一切,并深切关注那些还在为自己的基本权利而不断奋斗的人们。
正如美国历史上一位伟大的先驱者曾经说过:“我们不是单独而行,我们住在同一个星球上,共同生活,在相同的气息中,在同一个治理之下手拉手前进。
”当今世界面临着一些极其严峻的挑战,我们需要走向一个更加友好的共存之路,一条注重人类尊严和命运,追求和平、发展、繁荣和进步的道路。
最显著的这个道路特点,就是建立起一种健康、公正、积极的国际关系。
正如我在2016年度国情咨文中所提出的,我们需要维护我们民主的原则,加强我们与盟友之间的联系,以及加强我们的国家安全。
同时,我们也需要与世界各国一起合作,推进经济发展,促进公正和人道的条件,以及保护人们基本的权利和尊严。
我们不应该给人们制造恐惧,不应该制造歧视。
相反,我们应该团结合作,推进人类发展的进步。
我们需要打破界限,推进全球化进程。
全球化是不可避免的,但并不意味着我们应该放弃我们的国家主权,或者违背我们的基本原则和道德观念。
相反,我们应该寻求一种更好的平衡:实现国家的稳定和发展,同时竭力推进全球化进程。
我们需要支持那些已经成功融入全球经济体系,愿意遵守规则和标准,提供公平、可持续的解决方案的国家。
我们还需要更加积极地对待地球环境问题。
气候变化不仅是我们面临的最重要的挑战之一,也是与之相关的其他问题的源头,比如粮食安全、水资源短缺、贫困和社会不公、以及地区冲突等。
我们需要实现对人类尊严和社会正义更加尊重和保护的方式来规范全球环境问题。
我们需要支持寻求解决方案的国家和组织,坚定不移地推进我们的目标,以创造一个更加健康可持续未来。
最重要的是,我们需要摆脱狭隘的民族主义和种族主义的束缚,共同推进全人类的共同利益。
我们必须把自己的人类良知放在心中,尊重所有人的自由、尊严和平等,反对一切种族歧视、排外主义和偏见。
奥巴马母亲节演讲视频

黑人总统奥巴马,连任八年,他的经典演讲无数,想看看吗下面是分享的,一起来看看吧。
奥巴马的励志故事“谁是BaracObama”在最后几个近乎绝望的星期里,这句话几乎成为了JohnMcCain和Saraha是个什么样的人”McCain上个月在Abuquerque的一次集会上问道。
“一个恐怖分子!”至少一个人在人群中这么吼道。
不过这只能算是一个最原始的答案。
从Obama决定参加那个他一直自嘲“不大可能成功”的总统竞选开始,21个月中,他的对手们一直在试图用一系列妖魔化的故事填补他身份的空白。
比如说Obama曾经是穆斯林和马克思主义者,是一个自由信仰主义者和一个著名的无神论者,是一个象牙塔里的教授和一个邪恶的芝加哥政客,是一个常青藤联盟IvLeaguer走出来的精英和一个穆斯林宗教学校的产物,还是个东海岸的势利小人和外来的半外国人。
到最后,McCain的竞选团队和他的盟友们不但巴不得把所有的锅碗瓢盆都扔向Obama,还要扔向整个民主党——而且事实上经常是同时扔。
这种“Obama肯定有点什么神秘或者异类的地方”的想法折腾了一整年。
HiarCinton在总统竞选时译注:应该是指党内初选的首席谋士Mara22岁以前。
这对Obama也是一个足够奇怪和费解的故事。
他不得不努力解开纠结,并最终把它塑造成了一个既清晰又抒情的故事。
33岁时他的故事作为传记出版,而这本《从父亲开始的梦想》DreamfromMFather现在已经成了一本世界畅销书。
那本书和它的续集《无畏的希望》TheAudacitofHoa的故事很难有什么秘密。
他把所有的细节都昭示天下。
更重要的是,他自己的这段人生经历正是他所表达的政治信息的核心。
他已经用他那个“难以置信的旅程”证明了美国梦那持久的力量:即这样一种信仰,在美国,任何人都能够真正做到。
在2022年的民主党大会上,他把这样一句话加进了那篇把他发射到政治同温层译注:比喻步入政治界最高层的演讲里,“这个地球上再没有任何一个国家,能让我的故事成为可能。
感恩的事例素材名人故事

感恩的事例素材名人故事(原创实用版4篇)目录(篇1)1.感恩的意义和价值2.感恩的事例素材3.名人感恩的故事4.感恩的重要性和实践方法正文(篇1)感恩,是指对他人的帮助和关爱心怀感激的心态和行为。
感恩不仅是一种道德品质,更是一种人生态度和处世智慧。
在这个世界上,没有人可以独立生存,我们都需要他人的帮助和支持。
因此,感恩是我们每个人应该具备的基本素质。
感恩的事例素材丰富多样,涵盖了生活的方方面面。
比如,在困难时得到朋友的帮助,我们应该感恩;在学习工作中得到导师和同事的指导和支持,我们也应该感恩。
这些日常生活中的小事,都是我们感恩的素材。
名人感恩的故事也为我们树立了榜样。
比如,美国总统林肯在就职演讲中,特别提到了他的一位老师。
这位老师在他小时候给予了他许多帮助和鼓励,让他坚定了信念,追求自由和平等。
林肯的这种感恩之心,也是他成为伟大领袖的重要因素之一。
感恩的重要性不言而喻。
感恩可以让我们更加珍惜生活中的点滴美好,让我们对生活充满热爱和希望。
感恩也可以让我们更加尊重他人,理解他人的付出和努力,从而增进人际关系,创造和谐社会。
那么,如何实践感恩呢?首先,我们要有一颗感恩的心,时刻对他人的帮助和支持心怀感激。
其次,我们要用行动来表达感恩,比如及时回馈他人的帮助,关心他人的生活,尊重他人的劳动等。
最后,我们还要教育我们的下一代,让他们也具备感恩的品质,让感恩成为我们的一种传统和美德。
总的来说,感恩是一种美好的品质,也是一种积极的生活态度。
我们应该时刻保持感恩的心,用感恩的眼光看待世界,用感恩的心去感受生活,用感恩的行为去回报他人。
目录(篇2)1.感恩的重要性2.感恩的事例素材3.名人感恩故事4.总结与建议正文(篇2)【感恩的重要性】感恩是一种美德,也是我们在生活中应当具备的品质。
学会感恩,能让我们更加珍惜生活中的点滴美好,以积极、阳光的心态面对各种困难和挑战。
感恩不仅是一种情感表达,还是一种责任和担当,有助于我们建立良好的人际关系,提升自身的道德修养。
母亲节发言稿(中英)

母亲节发言稿(中英)【美国奥巴马XX年母亲节发言稿】remarks of president barack obama on thanksgiving daynovember 22, XX特朗普总统美国奥巴马母亲节致词XX年11月22日on behalf of the obama family –michelle, malia, sasha, bo and me–i want to wish everyone a very happy thanksgiving.我意味着美国奥巴马全家人——米歇尔,玛利亚,莎莎,小狗狗波,还有我——祝福大伙儿母亲节开心!for us, like so many of you, this is a day full of family and friends; food and football. it’s a day to fight the overwhelming ur ge to take a nap –at least until after dinner. but most of all, it’s a time to give thanks for each other, and for the incredible bounty we enjoy.针对大家而言,如同大家大伙儿一样,这一天会在亲人和盆友中渡过,一起吃母亲节食材,看橄榄球比赛。
这一天要匆匆忙忙总找个時间小憩一会,最少晚饭后会出现这类念头。
但对大部分人而言,这一天都是会彼此之间心怀感恩,谢谢大家所获得的一切。
that’s especially important this year. as a nation, we’ve just emerged from a campaign season that was passionate, noisy, and vital to our democracy. but it also required us to make choices – and sometimes those choices led us to focus on what sets us apart instead of what ties us together; on what candidate we support instead of what country we belong to.这一天针对2020年而言分外关键。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
2016奥巴马母亲节致辞Hi, everybody.
大家好。
In our house, everybody knows that President is only the
third-most important job in the family.
在我们家,大家都知道总统是我在家里第三重要的工作。
So this weekend, I’m going to?take a little extra time?to say thank you to Michelle for the remarkable way she does the most important job: being a mom.
所以这个周末,我要花一点额外的时间来谢谢米歇尔所做的最重要的一份工作:当一位母亲。
语言点精析:take some time to do sth表示花点时间做某事,也可用spend time doing sth.
And I’m going to give extra thanks to my?mother-in-law?for the?role model?she’s always been to Michelle and the countless selfless ways in which she’s helped Michelle and me raise Malia and Sasha.
此外,我还要特别地谢谢我的岳母,因为她一直都为米歇尔树立榜样以及她在帮助我和米歇尔抚养玛利亚和莎夏上所做的无数的、无私的付出。
I am incredibly lucky to have these wonderful women help me raise, love, and look after our girls.
我是如此幸运,有这样一位优秀的女性来帮助我抚养、爱护、照看我们的女儿。
I hope you’ll also take a moment to say thank you to the women in your life who love you in that special way mothers do.
我希望你们也能花一点时间对你们生命中对你们付出特别的爱的那位女性——母亲说出你们的感谢。
Biological moms,?adoptive moms, and foster moms;?single moms, grandmoms and godmothers; aunts and mentors
–?whomever?you think of when you think of Mother’s Day.
生母,养母;单身妈妈,教母;婶婶和导师——当你想起母亲节时所能想起的一切的人。
Or take a moment, like I will, to remember the moms who raised us, whose big hearts sustained us, and whom we miss every day, no matter how old we get.
或者花一些时间,就像我一样,去记住抚养我们的妈妈,那些曾经用宽广的胸怀供养我们,那些我们无论长多大都会想念的妈妈。
Giving?flowers is always a good idea.
送花一直是一个好想法。
But I hope that on this Mother’s Day, we’ll?recommit ourselves to doing?more than that: Through deeds that match our words, 不过我希望这个母亲节,我们不再仅仅只是送花:做一些跟我们说过的话相符的行为吧。
语言点精析:recommit to doing sth要与recommit to do sth区分开:recommit to+名词或-ing表示委托, 将提交, 付诸, 承诺(这里的是介词)recommit to do sth则表示保证做某事?。
let’s give mothers the respect they?deserve, give all women the equality they deserve, and give all parents the support they need in their most important roles.
让我们给母亲应有的尊重吧,给所有女性应有的平等,给所有的父母在最重要的角色上需要的支持吧。
语言点精析:deserve表示值得;? 应得(vt);应受报答;? 应得报酬(vi);1.deserve后接名词或代词,通常只用作及物动词,且不能用于进行时态。
如:?You’re?very?able.?You?deserve?a?better?job.??
2.?deserve后接不定式,若该动词表示主动意义,则用不定式的主动式;若该动词表示被动意义,则用不定式的被动式或者动词的ing形式。
如:Those who work deserve to eat.
That includes paid maternity and paternity leave, sick leave, accommodations for workers who are pregnant, good health care, affordable child care, flexibility at work, equal pay, and a decent minimum wage.
包括给所有怀孕的工人提供带薪产假、陪产假、病假以及住宿、良好的卫生保健、儿童保健、工作上的自由、同工同酬以及合适的最低工资。
We ask our mothers to do more than their?fair share?of just about everything.
我们让我们的母亲做了她们所应做的合理份额以外的一切事。
Making sure they’re treated fairly is the least we can do.
我们应该至少确保她们能被公平对待。
The idea of setting aside a Sunday in May for our mothers became an official holiday with a Congressional resolution a little more than 100 years ago.
国会议决案为我们的母亲留出五月的(第二个)周日作为法定假日,100多年前就有了。
They did it on May 8 –the same day we’ll celebrate Mother’s Day this year.
他们设置的日期是五月八日——跟今年的母亲节是同一天。
If Congress can make a holiday, surely they can back it
up?with?the things that give it meaning.
如果议会能够通过把母亲节设置为节假日的法案,毫无疑问他们用行动证明了所说的一切。
After all, that’s what my mother taught me. I couldn’t just say I was going to do the right thing, or say I agreed with it
on?principle. I had to actually do it.
无论如何,那是我母亲教我的。
我不能仅仅说我将要做的是正确的事,或者说我做的符合原则。
事实上,我将要做这件事。
So this Mother’s Day, say thank you. Say, “I love you.”And let’s make sure we show that gratitude and appreciation through acts of respect throughout the year.
所以这个母亲节,说谢谢,说“我爱你”。
并且今年我们要确保一整年我们都能用行动表明我们的感谢和感激。
No one deserves that more than our moms.
没有人能比母亲能值得更好的。
Happy Mother’s Day, and have a great weekend.
母亲节快乐,周末愉快。