中英文Bimco标准船舶管理协议-_Shipman 2009

合集下载

BIMCO新造船合同

BIMCO新造船合同

BIMCO新造船合同1. 引言BIMCO 〔Baltic and International Maritime Council〕是一个国际航运业务的标准合同组织,在船舶行业中享有很高的声誉。

BIMCO新造船合同是由BIMCO制定的,旨在为新造船的买方和卖方提供一种平衡和全面的合同框架。

2. 合同概述BIMCO新造船合同涵盖了各种与新造船业务相关的方面,包括价格和支付安排、交货和验收、保证和担保、监督和检验等。

该合同的目的是确保在新造船交易过程中各方的权益得到合理保护。

3. 合同主要条款3.1 价格和支付在BIMCO新造船合同中,买方和卖方需要协商确定新造船的价格,并且约定付款的方式和时间表。

通常情况下,支付方式分为预付款、进度付款和最终付款。

合同还规定了买方在特定情况下可以取消合同的条件和补偿。

3.2 交货和验收根据BIMCO新造船合同的规定,卖方需要确保新造船按照合同规定的质量和规格进行交付。

买方有义务对新造船进行验收,以确保其符合合同规定的要求。

合同还规定了由于交付延迟引起的赔偿和违约责任。

3.3 保证和担保在BIMCO新造船合同中,卖方需要向买方提供一些保证和担保,以确保新造船的质量和性能。

这些保证和担保通常包括船舶的设计、建造和材料的合规性等方面。

3.4 监督和检验为了确保新造船符合合同规定的标准,BIMCO新造船合同要求买方有权派遣相关的监督员和检验员进行监督和检验。

同时,合同也规定了监督和检验的程序和义务。

4. 合同解决争议渠道如果在执行BIMCO新造船合同的过程中发生争议,合同中规定了解决争议的途径。

一般情况下,买方和卖方都同意首先通过友好协商方式解决争议。

如果无法解决,合同规定了争议提交仲裁的程序和方法。

5. 合同的法律适用BIMCO新造船合同明确指出了适用的法律和地点。

合同通常适用的是国际海商法和相关的国际公约,而地点那么是合同签订所在国或指定的仲裁地点。

6. 总结BIMCO新造船合同是一个完善的新造船交易合同框架,它涵盖了交易的各个方面,保护了买卖双方的权益。

中英文Bimco标准船舶管理协议-_Shipman 2009

中英文Bimco标准船舶管理协议-_Shipman 2009

標準船舶管理協議編號:“SHIPMAN 2009”第一部分1. 協議簽署地和日期2. 協議起始日期(第2,12,21和25條)3. 船東 (姓名/名稱、公司註冊地及登記法)(第1條)(i)姓名/名稱:(ii)公司註冊地:(iii) 登記法:4. 管理人(姓名/名稱、公司註冊地及登記法)(第1條)(i)姓名/名稱:(ii) 公司註冊地:(iii) 登記法:5. 公司(參照ISM / ISPS 規則對公司的定義)(寫明公司名稱和國際海事組織(IMO )識別代碼。

如果公司是協力廠商,還需寫明註冊地及主營地)(第1和9(c)(i))(i)姓名/名稱:(ii) 國際海事組織識別代碼:(iii) 公司註冊地:(iv)主營地:6. 技術管理(按議定填寫“是”或“否”)(第4條)7. 船員管理(按議定填寫“是”或“否”)(第5(a)條)8. 商業管理(按議定填寫“是”或“否”)(第6條)9. 租船服務期(第 8欄中填寫“是”需填寫該欄)(第6條)10. 船員保險安排(按議定填寫“是”或“否”) (i)船員保險(第5(b)條):是 (ii)上船船員保險(第5(b)(i)條):是*船員管理(第5(a)條)協定方適用(見第7欄)11. 保險安排(按議定填寫“是”或“否”)(第7條)12. 選擇性保險(填寫協定的選擇性保險,如海盜、綁架與贖金、租金損失和抗辯險)(第10(a)(iv)條)13. 滯納金(寫明過期未付款項總額的比率)14. 年度管理費(填寫年度金額)(第12(a)條)15. 船舶管理人指定賬戶(第12(a)條)16. 日費率(填寫超過預算天數的費率)(第12(c)條)17. 塢修期限(第12(d)條)18. 最低合同期限(填寫月數)(第21(a)條)19. 協議終止管理費(填寫申請費用的月數)(第22(g)條)20. 遣散費(填寫上限) (第22(h)(ii)條)21. 爭議解決(選擇填寫第23(a)、23(b)或23(c)條;如填寫第23(c)條,須寫明仲裁發零零九年修訂It is mutually agreed between the party stated in Box 3 and the party stated in Box 4 that this Agreement consisting of PART l and PART ll as well as Annexes “A” (Details of Vessel or Vessels), “B” (Details of Crew), “C” (Budget), “D” (Associated Vessels) and “E” (Fee Schedule) attached hereto, shall be performed subject to the conditions contained herein. In the event of a conflict of conditions, the provisions of PART l and Annexes “A”, “B”, “C”, “D” and “E” shall prevail over those of PART ll to the extent of such conflict but no further.第3和第4栏所载订约方達成以下共識,本协议包含第一和第二部分以及本协议随附的附件“A”(船舶详情)、“B”(船员详情)、“C”(预算)及“D”(相关船舶),以及“E ”(費用表);雙方必须遵照当中所载条文履行。

Bimco标准船舶管理合同范本(新版)

Bimco标准船舶管理合同范本(新版)

F i r s t p u b l i s h e d 1988. R e v i s e d 1998 a n d 2009.SHIPMAN 2009STANDARD SHIP MANAGEMENT AGREEMENTPART I1. Place and date of Agreement协议签署地点和日期2. Date of commencement of Agreement (Cls.2, 12, 21 and 25)协议生效日期3. Owners (name, place of registered office and law of registry)(Cl.1)4. Managers (name, place of registered office and law of registry)(Cl.1)(i) Name:(i) Name:(ii) Place of registered office: (ii) Place of registered office:(iii) Law of registry: (iii) Law of registry:5. The Company (with reference to the ISM/ISPS Codes)(State name and IMOUnique Company Identification number. If the Company is a third party then also state registered office and principal place of business)(Cls.1 and 9(c)(i))6. Technical Management (state “yes ” or “no ” as agreed)(Cl.4)技术管理(i) Name:7. Crew Management (state “yes ” or “no ” as agreed)(Cl.5(a))船员管理(ii) IMO Unique Company Identification number:(iii) Place of registered office:8. Commercial Management (state “yes ” or “no ” as agreed)(Cl.6)商业管理(iv) Principal place of business:9. Chartering Services period (only to be filled in if “yes ’ stated in Box 8)租船服务期限10. Crew Insurance arrangements (state “yes ” or “no ” as agreed)船员保险安排(i) Crew Insurances* (Cl.5(b)):(ii) Insurance for persons proceeding to sea onboard (Cl.5(b)(i)): *only to apply if Crew Management (Cl.5(a)) agreed (see Box 7) 11. Insurance arrangement (state “yes ” or “no ” as agreed)(Cl.7)保险安排12. Optional insurances (state optional insurance(s) as agreed, such as piracy,kidnap and ransom, loss of hire and FD & D)(CL. 10(a)(iv))可选保险(海盗,绑架和赎金,租金损失和抗辩责任险)13. Interest (state rate of interest to apply after due date to outstanding sums)(Cl. 9(a))利息(到期未偿款的法定利率)14. Annual management fee (state annual amount)(Cl. 12 (a))C o p y r i g h t , p u b l i s h e d b y B I M C O , C o p e n h a g e n15. Manager ’s nominated account (Cl. 12(a))16. Daily rate (state rate for days in excess of those agreed in budget)(Cl. 12(c))17. Lay-up period / number of months (Cl.12(d))18. Number of months termination period (Cl. 21(a))19. Management fee on termination (state number of months to apply)(Cl. 22(g))20. Severance Costs (State maximum amount)(Cl.22 (h)(ii)) 遣散费21. Dispute Resolution (state alternative Cl. 23(a), 23(b) or 23(c); if Cl. 23(c) placeof arbitration must be stated)(Cl. 23)争议解决continued(continued)It is mutually agreed between the party stated in Box 3 and the party stated in Box 4 that this Agreement consisting of PART l and PART ll as well as Annexes “A” (Details of Vessel or Vessels), “B” (Details of Crew), “C” (Budget), “D” (Associated Vessels) and “E” (Fee Sch edule) attached hereto, shall be performed subject to the conditions contained herein. In the event of a conflict of conditions, the provisions of PART l and Annexes “A”, “B”, “C”, “D” and “E” shall prevail over those of PART ll to the extent of such conflict but no further.(当发生冲突时,PATE 1和附件A-E的条款优先于PART II)PART IISHIPMAN 2009Standard ship management agreement1. DefinitionsIn this Agreement save where the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them:在本协议中,除文义另有所指外,下列词汇及词语具有本文所赋予的含义“Company” (with reference to the ISM Code and the ISPS Code) means the organization identified in Box 5 or any replacement organization appointed by the Owners from time to time (see Sub-clauses 9(b)(i) or 9(c)(ii), whichever is applicable).“Crew” means the personnel of the numbers, rank and nationality specified in Annex “B” hereto.“Crew Insurances” means insurance of liabilities in respect of crew risks which shall include but not be lim ited to death, permanent disability, sickness, injury, repatriation, shipwreck unemployment indemnity and loss of personal effects (see Sub-clause 5(b) (Crew Insurances) and Clause 7 (Insurance Arrangements) and Clause 10 (Insurance Policies) and Boxes 10 and 11).“船员保险”意味着船员的风险,包括但不限于:死亡、永久伤残、疾病、伤害、遣返、船舶灭失补偿和个人财务损失等“Crew Support Costs” means all expenses of a general nature which are not particularly referable to any individual vessel for the time being managed by the Managers and which are incurred by the Managers for the purpose of providing an efficient and economic management service and, without prejudice to the generality of the foregoing, shall include the cost of crew standby pay, training schemes for officers and ratings, cadet training schemes, sick pay, study pay, recruitment and interviews.船员支持费用指管理人就提供高效率及合乎经济原则的管理服务而引致的所有一般开支,但未能清楚分摊至管理人当时所管理的任何个别船舶。

船舶管理协议(中英)

船舶管理协议(中英)

和”D”(附加细则),必须遵照当中所载条件履行。

如若当中所载条件产生冲突,仅就产生冲突的条件而言,第一部分及附件“A”、“B”、“C”和”D”的条文将凌驾于第二部分的条文。

It is mutually agreed between the party stated in Box 2 and the party stated in Box 3 that this Agreement consisting of PART I and PART II as well as Annexes "A"(Details of Vessel), "B" (Details of Crew), "C" (Budget) and "D" (Associated vessels) attached hereto, shall be performed subject to the conditions contained herein. In the event of a conflict of conditions, the provisions of PART I and Annexes "A", "B", "C" and "D" shall prevail over those of PART II to the extent of such conflict but no第二部分PART II船舶管理协议Ship Management Agreement1.定义Definitions在本协议中,除文义另有所指外,下列词汇及词语具有本文所赋予的含义。

In this Agreement save where the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them."委托人"指第2栏所指的订约方,系指船舶所有人或光船承租人。

bimco合同 c ii条款

bimco合同 c ii条款

bimco合同 c ii条款
BIMCO合同是指由国际海事局(BIMCO)制定的标准海事合同。

C II条款通常是指BIMCO标准租船合同(即泛用租船合同)中的第
C II条款。

这一条款通常涉及船舶的使用和操作,以下是对C II
条款的多角度全面回答:
1. 法律和合规性角度,C II条款通常包括有关船舶的操作、
维护和管理的法律和合规性规定。

这些规定可能涉及国际海事法规、船舶安全规定以及其他适用的法律法规,以确保船舶的安全运营和
合规性。

2. 船舶租赁角度,C II条款可能规定了租船方和承租方在船
舶租赁期间的权利和义务,包括船舶的操作责任、维护责任、保险
责任等方面的条款。

这些条款通常旨在确保双方在租船期间遵守合
同规定,保障船舶的安全和有效运营。

3. 商业角度,C II条款可能还涉及商业方面的考量,例如船
舶的经营管理、运营成本分担、收益分配等方面的条款。

这些条款
通常旨在平衡双方的利益,确保船舶的经营管理和运营在商业上的
合理性和稳定性。

4. 保险角度,C II条款可能包括有关船舶保险的规定,包括保险责任、索赔程序、保险费用分担等方面的条款。

这些条款通常旨在确保船舶在租赁期间得到充分的保险保障,保障双方的利益和权利。

总的来说,C II条款在BIMCO标准租船合同中扮演着重要的角色,涉及法律、船舶租赁、商业和保险等多个方面,对于船舶租赁合同的签订和执行具有重要意义。

bimco标准船舶管理合同

bimco标准船舶管理合同

bimco标准船舶管理合同BIMCO标准船舶管理合同是一份用于船舶管理的标准合同,由国际海事协会(BIMCO)制定。

以下是关于BIMCO标准船舶管理合同的详细内容:1. 合同主体:合同由船舶所有人(委托方)和船舶管理人(承包方)签订。

2. 合同目的:合同的目的是委托船舶管理人代表船舶所有人管理船舶的日常运营和维护。

3. 船舶管理人的职责:- 船舶管理:包括船舶的技术管理、船员管理、船舶维护、船舶保险等。

- 财务管理:包括船舶的财务报告、预算编制、费用支付等。

- 运营管理:包括船舶的航行计划、货物装卸、航线选择等。

- 合规管理:包括船舶的合规性检查、证书管理、法律事务处理等。

4. 委托方的权利和义务:- 向船舶管理人提供必要的船舶信息和文件。

- 向船舶管理人支付合同约定的管理费用。

- 监督船舶管理人的工作,确保其按照合同履行职责。

5. 船舶管理人的权利和义务:- 按照合同约定提供船舶管理服务。

- 遵守适用的法律法规和国际标准。

- 向委托方提供定期的管理报告和财务报告。

- 保护船舶所有人的利益,尽力避免损失和责任。

6. 合同期限和终止:- 合同期限根据双方协商确定,可为一定期限或长期合同。

- 双方可以协商一致地终止合同,或在特定情况下采取法律程序终止合同。

7. 争议解决:- 双方同意在发生争议时首先通过友好协商解决。

- 如果协商不成,争议将提交仲裁解决,仲裁地点和仲裁程序根据合同约定或双方协商确定。

以上是关于BIMCO标准船舶管理合同的详细内容。

请注意,这仅为概述,实际合同内容可能包含更多细节和条款,应根据具体情况进行调整和修改。

建议在签订合同前咨询专业法律意见。

船舶与海洋工程专业常用词汇英汉对照

船舶与海洋工程专业常用词汇英汉对照
common carrier通用运输船
commuter交通船
compartment舱室
compass罗经
concept design概念设计
connecting tank连接水柜
constant-pitch propeller定螺距螺旋桨
constraint condition约束条件
container集装箱
aft peak bulkhead艉尖舱壁
aft peak tank艉尖舱
aileron副鳍
air cushion vehicle气垫船
air diffuser空气扩散器
air intake进气口
aircraft carrier航空母舰
air-driven water pump气动水泵
airfoil气翼,翼剖面,机面,方向舵
classification society船级社
cleat系缆扣
clipper bow飞剪型船首
clutch离合器
coastal cargo沿海客货轮
cofferdam防撞舱壁
combined cast and rolled stem混合型艏柱
commercial ship营利用船
commissary spaces补给库舱室,粮食库
brake drum刹车卷筒
brake hydraulic cylinder制动液压缸
brake hydraulic pipe刹车液压管
breadth extreme最大宽,计算宽度
breadth moulded型宽
breakbulk件杂货
breasthook艏肘板
bridge桥楼,驾驶台
bridge console stand驾驶室集中操作台

bimco的格式

bimco的格式

BIMCO(波罗的海国际航运公会,全称The Baltic and International Maritime Council)是一种非政府组织(NGO),其格式主要是指其文件、合同和标准的书写规范。

这里提到的BIMCO格式,可能是指BIMCO制定的标准合同和条款。

BIMCO制定了许多国际航运业广泛使用的标准合同和条款,例如租船合同(GENCON94、BOXTIME2004、GENTIME等)、提单(AUSTWHEATBILL等)、船舶管理合同(SHIPMAN98、CREWMANA/B 等)、船舶拖带合同(TOWCON和TOWHIRE)、船舶买卖合同(SALEFORM87/93)、修船合同(REPAIRCON)和新造船合同(NEWBUILDCON)等。

这些合同和条款都是根据国际航运业的实际情况和需求制定的,具有很高的实用性和权威性。

BIMCO的格式要求包括:
1. 合同的结构:合同通常分为若干部分,包括前言、正文和附录等。

各部分之间应相互关联,逻辑清晰。

2. 术语和定义:合同中涉及的专业术语和定义应明确、准确,避免产生歧义。

3. 格式和排版:合同的格式和排版要求整齐划一,易于阅读。

合同中的条款、条件、约定等应明确、详细,避免模糊不清。

4. 语言:BIMCO的标准合同通常使用英文书写,要求语言简洁明了,易于理解。

对于复杂的条款和条件,可以通过举例、解释等方式说明。

总之,BIMCO的格式是指其制定的标准合同和条款在结构、术语、排版和语言等方面的规范要求。

在实际应用中,可以根据具体情况和需求,对BIMCO的格式进行适当调整。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

標準船舶管理協議編號:“SHIPMAN 2009”第一部分1. 協議簽署地和日期2. 協議起始日期(第2,12,21和25條)3. 船東 (姓名/名稱、公司註冊地及登記法)(第1條)(i)姓名/名稱:(ii)公司註冊地:(iii) 登記法:4. 管理人(姓名/名稱、公司註冊地及登記法)(第1條)(i)姓名/名稱:(ii) 公司註冊地:(iii) 登記法:5. 公司(參照ISM / ISPS 規則對公司的定義)(寫明公司名稱和國際海事組織(IMO )識別代碼。

如果公司是協力廠商,還需寫明註冊地及主營地)(第1和9(c)(i))(i)姓名/名稱:(ii) 國際海事組織識別代碼:(iii) 公司註冊地:(iv)主營地:6. 技術管理(按議定填寫“是”或“否”)(第4條)7. 船員管理(按議定填寫“是”或“否”)(第5(a)條)8. 商業管理(按議定填寫“是”或“否”)(第6條)9. 租船服務期(第 8欄中填寫“是”需填寫該欄)(第6條)10. 船員保險安排(按議定填寫“是”或“否”) (i)船員保險(第5(b)條):是(ii)上船船員保險(第5(b)(i)條):是*船員管理(第5(a)條)協定方適用(見第7欄)11. 保險安排(按議定填寫“是”或“否”)(第7條)12. 選擇性保險(填寫協定的選擇性保險,如海盜、綁架與贖金、租金損失和抗辯險)(第10(a)(iv)條)13. 滯納金(寫明過期未付款項總額的比率)14. 年度管理費(填寫年度金額)(第12(a)條)15. 船舶管理人指定賬戶(第12(a)條)16. 日費率(填寫超過預算天數的費率)(第12(c)條)17. 塢修期限(第12(d)條)18. 最低合同期限(填寫月數)(第21(a)條)19. 協議終止管理費(填寫申請費用的月數)(第22(g)條)20. 遣散費(填寫上限) (第22(h)(ii)條)21. 爭議解決(選擇填寫第23(a)、23(b)或23(c)條;如填寫第23(c)條,須寫明仲裁地點)(第23條)22. 通知(填写完整聯絡信息,以寄发通知及通讯予船东)(第24条)23. 通知(填写完整聯絡信息,以寄发通知及通讯予管理人)(第24条)It is mutually agreed between the party stated in Box 3 and the party stated in Box 4 that this Agreement consisting of PART l and PART ll as well as Annexes “A” (Details of Vessel or Vessels), “B” (Details of Crew), “C” (Budget), “D” (Associated Vessels) and “E” (Fee Schedu le) attached hereto, shall be performed subject to the condition s contained herein. In the event of a conflict of conditions, the provisions of PART l and Annexes “A”, “B”, “C”, “D” and “E” shall prevail over those of PART ll to the extent of such conflict but no further.第3和第4栏所载订约方達成以下共識,本协议包含第一和第二部分以及本协议随附的附件“A”(船舶详情)、“B”(船员详情)、“C”(预算)及“D”(相关船舶),以及“E ”(費用表);雙方必须遵照当中所载条文履行。

如若本協議当中所载条文产生冲突,仅就产生冲突的條文而言,第一部分及附件“A”、“B”、“C”、“D”及“E ”的条文将優先於第二部分的条文。

版權所有,由波罗的海国际海事委员会刊發 一九八八年首次發行,一九九八年和二 零零九年修訂協議日期:參看協議第一部分第1欄船舶名稱:WH281船舶詳情:船舶類型 -IMO編號-建造年份 -總噸位-淨噸位 -載重噸 -船旗-協議日期:參看協議第一部分第1欄船員詳情:參看如下船員名單人數職級國籍1 船長1 輪機長1 大副1 大管1 電機師1 二副1 二管1 三副1 三管1 電機員1 水手長1 銅匠1 大廚3 幹練水手3 加油1 水手總人數:人附件“C” (預算)協議日期:參看協議第一部分第1欄管理人預算由本協定起始日期(請參看協議第一部分第二欄)起生效:船員工資-USD/天訓練費用-物料-配件-滑油-修理費-保險費-一般費用-合計- USD/天管理費- USD/天總計- USD/天注:協定雙方應注意,一旦填寫本附件“D”,雙方將受本協議第22條第(b)(i)款條文的限制。

協議日期:參看協議第一部分第1欄相關船舶詳情:無無第二部分"S H I P M A N2009"標準船舶管理協定1.定義In this Agreement save where the context otherwise requires, the following words and expressions shall have the meanings hereby assigned to them:在本協議中,除文中另有所指外,下列詞語具有本文所賦予的含義。

“Company” (with reference to the ISM Code and the ISPS Code) means the organization identifie d in Box 5 or any replacement organization appointed by the Owners from time to time (see Sub-clauses 9(b)(i) or 9(c)(ii), whichever is applicable)."公司"(參照國際安全管理(ISM)規則和國際船舶和港口設施保安(ISPS)規則)指本協議第一部分第5欄所列明的組織機構,或者由船東指定的其他任何替代組織機構。

(請參看條款第9(b)(i)或9(c)(ii)條)“Crew” means the personnel of the numbers, rank and nationality specified in Annex “B” hereto."船員"指本協議附件"B"所載明的船員人數、職級及國籍詳情。

“Crew Insurances” means insurance of liabilities in respect of crew risks which shall include but not be limited to death, permanent disability, sickness, injury, repatriation, shipwreck unemployment indemnity and loss of personal effects (see Sub-clause 5(b) (Crew Insurances) and Clause 7 (Insurance Arrangements) and Clause 10 (Insurance Policies) and Boxes 10 and 11)."船員保險"指就船員險所投保的保險,船員險包括但並不限於身故、永久殘疾、疾病、傷害、遣返、船舶失事失業賠償及個人財物損失。

(請參看條款第5(b)條(船員保險)、第7條(保險安排)和第10條(保險單)以及本協議第一部分第10和11欄)“Crew Support Costs” means all expenses of a general nature which are not particularly referable to any individual vessel for the time being managed by the Managers and which are incurred by the Managers for the purpose of providing an efficient and economic management service and, without prejudice to the generality of the foregoing, shall include the cost of crew standby pay, training schemes for officers and ratings, cadet training schemes, sick pay, study pay, recruitment and interviews."船員支援費用"指管理人因提供高效及合乎經濟原則的管理服務而產生的所有一般開支,但該開支不能清楚分攤至管理人當時所管理的任何一條船舶。

在不損害前述規定的一般性原則下,該開支包括候派船員薪金、高級船員和普通船員培訓計畫、實習生培訓計畫、病假薪金、進修假期薪金、招聘及面試成本。

“Flag State” means the State whose flag the Vessel is flying."船旗國"指船舶懸掛某一國家的國旗即具有該國國籍,這個國家即該船的船旗國。

“ISM Code” means the International Management Code for the Safe Operation of Ships and for Pollution Prevention and any amendment thereto or substitution therefor."國際安全管理(ISM)規則"指(國際海事組織(IMO)通過決議案A.741(18)所採納的)船舶安全營運和防止污染的國際管理規則以及其後任何相關修訂。

“ISPS Code” means the Internati onal Code for the Security of Ships and Port Facilities and the relevant amendments to Chapter XI of SOLAS and any amendment thereto or substitution therefor."國際船舶和港口設施保安(ISPS)規則"指(2002年12月國際海事組織海上保安外交大會通過的)船舶和港口設施保安的國際規則和《國際海上人命安全公約》(SOLAS)第十四章相關修訂內容以及其後任何相關修訂。

相关文档
最新文档