英语专业学生作文中的母语负迁移问题及对策研究
浅谈高中生英语写作中母语负迁移现象的调查研究

浅谈高中生英语写作中母语负迁移现象的调查研究引言一、母语负迁移现象的调查研究1.1. 调查方法本文采用问卷调查的方法,选取了100名不同学校,不同年级的高中生作为调查对象,要求他们填写一份关于英语写作中母语负迁移现象的问卷,以了解他们对这一现象的理解和认识。
调查结果显示,超过70%的高中生表示在英语写作中曾经出现过母语负迁移的现象,他们在使用英语表达时,会受到母语思维的干扰,影响了他们的语言表达和写作能力。
有一部分学生表示,母语负迁移现象的出现给他们的英语学习带来了一定的困扰,有影响到他们的学习兴趣和学习动力。
通过对调查结果的分析,可以看出母语负迁移现象在高中生的英语写作中已经成为了一个普遍的问题,而且这一现象对学生的英语学习和表达能力都产生了一定的负面影响。
有必要深入探讨其原因,并提出相应的解决措施。
2.1. 学习环境的影响在中国,学生学习英语的环境大多数是用中文为语言环境,这就使得学生在进行英语写作时更容易受到母语的影响。
在实际写作过程中,学生往往会不自觉地运用母语的表达方式和逻辑思维,导致了母语负迁移现象的出现。
2.2. 学习方法的失误一些学生在学习英语写作时,可能存在学习方法的失误。
他们可能会倾向于背诵和死记硬背,而忽视对英语写作的实际运用和理解。
这种片面的学习方法也容易导致母语负迁移现象的出现。
2.3. 文化差异的影响3.1. 提倡使用英语交流环境学校和家庭应该积极提倡英语交流环境,鼓励学生在日常生活中使用英语进行交流,增强学生的英语语感和表达能力,减少母语负迁移的出现。
学校应该引导学生正确的学习方法,不仅要注重英语写作的基础知识的学习,还应该注重实际的应用能力。
学生应该多进行英语写作练习,逐渐形成英语思维和表达方式,减少母语负迁移的出现。
3.3. 提高学生的跨文化交际能力学校还应该加强对学生的跨文化交际能力的培养,帮助学生更好地理解和融入英语国家的文化和表达方式,减少文化差异对英语写作的负迁移影响。
母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策

母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策母语负迁移是指学习者在使用第二语言时,由于母语习得的习惯和规则的影响,而产生一些错误或语言习惯的偏差。
在高中英语写作中,母语负迁移可能会对学生的写作水平产生一定的影响。
本文将探讨母语负迁移在高中英语写作中的影响,并提出相应的对策。
母语负迁移可能会影响高中生的词汇和句法使用。
学生可能会将母语的词汇、短语或句法结构直接翻译到英语写作中,导致词汇和语法的错误。
中文中的词汇用法和英文中的用法不同,学生可能会直接翻译中文的词汇用法,结果造成句子不自然或表达不准确。
解决这个问题的对策是学生在写作时应该积极学习英语词汇和句法结构,并不断与英语语境接触,提高自身的英语语感和感知。
母语负迁移可能会影响高中生的语篇组织和逻辑思维。
有些学生在写作时可能会受到中文写作的习惯影响,习惯于使用中文的逻辑方式来组织英文的写作内容,导致文意不连贯或逻辑关系混乱。
为了解决这个问题,学生需要多进行阅读和写作练习,培养英文写作的逻辑思维和组织能力。
老师也应该提供相关的写作技巧指导,帮助学生更好地理解英语写作的逻辑特点。
母语负迁移还可能导致高中生在表达方式上的错误。
学生可能会使用中文的表达方式来表达英文的意思,导致表达不准确或容易产生歧义。
为了解决这个问题,学生可以通过多模仿英语原生者的表达方式,并且多与英语母语者进行交流,提高自身的表达能力。
学校和教师也需要采取相应的对策来帮助学生克服母语负迁移的影响。
教师可以通过指导学生进行定期的写作练习和纠错,及时帮助学生纠正语言错误和提高写作水平。
学校还可以提供相关的学习资源,如英语写作课程或辅导材料。
学校还可以鼓励学生参加各类英语写作比赛和活动,提高学生的英语写作能力。
母语负迁移在高中英语写作中可能会对学生产生一定的影响,包括词汇和句法使用、语篇组织和逻辑思维、表达方式等方面的问题。
为了解决这些问题,学生需要加强英语学习并培养英语写作的能力,学校和教师也需要提供相应的支持和指导。
母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策

母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策母语负迁移是指学习第二语言过程中,母语的一些语言习惯、语法结构、词汇等对学习者的第二语言习得产生负面影响的现象。
在高中英语写作中,母语负迁移常常导致学生在语法、词汇、句子结构等方面出现错误,影响他们的写作表达能力。
以下是针对这一问题的影响及对策。
母语负迁移会影响学生在语法方面的写作表达能力。
许多学生会将母语中的语法规则错误地运用到英语写作中,导致句子结构不正确,语法错误频发。
为了解决这个问题,教师可以通过讲解与练习,重点强调英语中的语法规则,并比较母语与英语之间的差异,帮助学生树立正确的语言思维方式。
教师还可以提供一些语法规则的记忆技巧和习题,让学生进行实际运用和练习,加深对语法的理解和记忆。
母语负迁移还会影响学生在词汇方面的写作能力。
学生常常会直接翻译母语中的词汇或习惯用法,导致用词不准确、表达不精确。
为了解决这个问题,教师可以鼓励学生通过阅读英语原文、拓展词汇量,并引导学生运用英语学习工具,如词典、词汇表等,帮助他们建立独立思考和运用英语词汇的能力。
教师还可以通过词汇练习和写作指导,提供一些常用的词汇搭配和用法,帮助学生提高词汇运用的准确性和丰富性。
母语负迁移还会影响学生在句子结构和篇章结构方面的写作能力。
学生常常会按照母语的习惯构造句子,导致句子结构混乱、逻辑关系不清晰。
为了解决这个问题,教师可以通过分析和比较母语与英语中句子结构的差异,引导学生学会使用英语中的句型和句子连接词,帮助他们构建和连接清晰的句子。
教师还可以通过篇章结构和段落组织的讲解,培养学生整体组织和逻辑连贯的写作能力,使他们能够合理安排文章结构,展示条理清晰的表达。
母语负迁移在高中英语写作中对学生的表达能力产生了一定的负面影响。
为了帮助学生克服这些困难,教师需要针对不同问题采取相应的对策,如加强语法训练、拓展词汇量、引导学生使用正确的句子结构和篇章结构等,帮助学生提高英语写作能力,更好地表达自己的思想和观点。
英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策

英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策在英语写作中,母语负向迁移指的是学习者在用英语写作时会受到母语的影响,导致出现一些不符合英语表达习惯的错误。
下面是一些典型的母语负向迁移的实例分析及对策:
1.句子结构错误:学习者在用英语写作时会把母语的句子
结构套用到英语写作中,导致出现句子结构错误。
例如,汉
语中的“谁和我一起去”可以直接翻译成“Who goes with
me?”,但在英语中应该改写为“Who will go with
me?”。
对策是多读英文原著,熟悉英语的句子结构。
2.词汇使用错误:学习者在用英语写作时可能会使用母语
中的词汇,但这些词汇在英语中并不存在或意义不同。
例如
,在汉语中“打车”的意思是指“乘坐出租车”,但在继续英语写作中母语负向迁移的实例分析及对策:
1.动词时态使用错误:学习者在用英语写作时可能会因为
母语的语法习惯而使用错误的动词时态。
例如,在汉语中“我
去了学校”的意思是指“我到了学校”,但在英语中应该改写为
“I went to school.”对策是熟悉英语的动词时态使用规则。
2.语序错误:学习者在用英语写作时可能会因为母语的语
序习惯而使用错误的语序。
例如,在汉语中“我和他一起去”
的意思是指“我和他一起去”,但在英语中应该改写为“I go
with him.”对策是熟悉英语的语序使用规则。
对于母语负向迁移的问题,最有效的解决方法是多读英文原著,熟悉英语的语言结构和表达方式,并多写英语,以此来训练自己的英语写作能力。
母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策

母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策1. 语法错误频发:学生在使用英语进行写作时,容易受到母语语法结构的影响,导致频繁出现句子结构不通顺、时态错误等问题。
2. 词汇搭配不当:由于母语词汇的限制,在写作中学生往往使用母语的词汇搭配和表达方式,这与英语的表达习惯不符,造成写作表达不准确、语言晦涩的现象。
3. 文化差异表达困难:母语文化与英语文化存在很大的差异,学生在写作中常常无法将英语所表达的意思转化为相应的母语文化表达,造成交流障碍。
4. 意义转化困难:母语习得的意义和语言知识会影响学习者对第二语言语境的理解和表达,并在表达上产生错误。
以上影响导致学生在英语写作中不仅难以表达准确、流畅,也无法完全理解英语文本和表达思想。
1. 加强语法训练:高中英语教师应该根据学生的实际情况,有针对性地进行语法训练,帮助学生纠正母语负迁移带来的语法错误。
通过多种形式的练习,提高学生的语法意识和准确性。
2. 多维度拓展词汇:教师应引导学生多读英文文学作品,了解不同词汇的使用和搭配,同时增加学生对于英文词汇的积累和应用范围,通过大量阅读拓展词汇,提高学生的词汇搭配能力。
3. 注重跨文化交际:鼓励学生进行跨文化交际,了解英语国家的文化差异,并在写作中灵活运用,逐渐克服文化差异带来的表达困难。
4. 提升语感和表达能力:通过短篇写作、口语表达等方式,训练学生的英语语感和表达能力,提高学生的英文写作水平。
5. 提供精准的语言输入:提供符合学生英语水平和兴趣爱好的语言输入,帮助学生更好地吸收和运用英语知识。
6. 引导学生运用思维导图等方法进行写作:思维导图能够帮助学生整理思路,一目了然地构建文章框架,使得学生在写作中更加清晰和有条理。
母语负迁移对于高中生在英语写作中的影响是非常大的,需要英语教师在教学实践中有针对性地采取相应的对策,帮助学生克服母语负迁移问题,提高英语写作水平。
教师及学生应认识到这一问题的存在,并通过针对性的改进和学习,逐渐提高英语写作水平,使学生能够更好地应对母语负迁移带来的问题,提高英语写作的质量。
母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策

母语负迁移在高中英语写作中的影响与对策摘要:母语对第二语言习得有着深远的影响,在高中英语写作中,母语负迁移现象普遍存在,给学生的写作能力带来了一定的困扰。
本文从语法、词汇和表达三个方面分析了母语负迁移对高中英语写作的影响,并提供了相应的对策,以帮助学生提高写作水平。
1. 引言英语写作是高中英语课程的重要组成部分,而母语负迁移现象是当前高中生英语写作中普遍存在的问题。
母语负迁移是指学习第二语言时将母语的语法、句式和习惯性用法误应用到第二语言中的现象。
本文将探讨母语负迁移在高中英语写作中的影响,并提供相应的对策。
2. 母语负迁移对高中英语写作的影响2.1 语法错误由于母语的语法结构与英语存在差异,学生在写作过程中往往会将母语的语法规则错误移植到英语中,造成语法错误的出现。
汉语中不存在时态的变化,而英语中有多种时态,学生在表达时间时容易出现错误。
2.2 词汇障碍母语负迁移还会在词汇选择上产生困扰。
学生往往会照搬中文的词汇,而导致意思表达不准确或者生硬。
学生可能会将中文的习语直译到英文写作中,使得表达显得奇怪、不自然。
2.3 表达受限母语负迁移还会限制学生在英语写作中的表达能力。
由于母语语境与英语语境不同,学生往往在表达时受到母语思维的制约,使得写作内容表达不够直观、流畅。
3. 母语负迁移的对策3.1 强化语法训练针对语法错误问题,学生可以通过系统的语法训练来提高写作水平。
教师可以组织语法练习,帮助学生掌握英语的语法规则,并在写作过程中通过批改作文指出学生的语法错误,引导学生进行纠正。
3.2 丰富词汇知识为了克服词汇障碍,学生应该积极扩大词汇量,并学会正确应用词汇。
学生可以通过背单词、阅读英文文章等方式来提高自己的词汇水平,同时也要学会正确使用词典,避免直译中文习语。
3.3 提升表达能力为了克服表达受限问题,学生可以进行词组搭配和句型练习,提高表达能力。
学生也应该多进行英语口语练习,培养英语思维方式,加强对英语表达的熟悉度。
浅谈高中生英语写作中母语负迁移现象的调查研究

浅谈高中生英语写作中母语负迁移现象的调查研究1. 引言1.1 背景介绍许多高中生在英语写作中常常会受到母语负迁移的影响。
母语负迁移指的是学习者在学习第二语言时,由于母语语言习惯的干扰,导致对第二语言的语法结构、表达方式等产生偏误。
这种现象不仅会对学生的英语写作水平造成影响,还可能阻碍他们进一步提高英语水平和表达能力。
对母语负迁移现象在高中生英语写作中的影响进行深入研究,不仅有助于揭示问题的本质,还能为改善教学方法、提高教学效果提供有益的参考。
本研究旨在探讨母语负迁移现象在高中生英语写作中的具体表现,分析其影响因素,并提出相应的对策建议,以促进学生在英语写作中的提高。
1.2 研究意义母语负迁移是指当学习者在学习第二语言时,由于母语对第二语言的模式、结构、语法等方面产生负面影响而造成学习困难和错误。
在高中生英语写作中,母语负迁移现象普遍存在,严重影响着学生的写作水平和表达能力。
研究母语负迁移对高中生英语写作的影响,对于帮助学生克服母语负迁移现象,提高他们的英语写作水平具有十分重要的意义。
研究母语负迁移对高中生英语写作的影响可以帮助教师更好地了解学生的学习困难和错误来源,有针对性地进行教学辅导和指导,提高教学效果。
通过研究母语负迁移现象,可以帮助学生自我意识,认识到自己在英语写作过程中存在的问题,从而有ge 更有ge 相应的解决方法和改进措施。
研究母语负迁移对高中生英语写作的影响也有助于拓宽教学研究领域,深化对语言习得规律的认识,促进教育教学改革和发展。
研究母语负迁移对高中生英语写作的影响具有重要的理论和实践意义,有助于促进学生的英语写作能力提高,提升教学质量,推动教育事业的发展。
对母语负迁移进行深入研究和探讨是非常必要和迫切的。
1.3 研究目的研究目的主要是探讨高中生英语写作中存在的母语负迁移现象及其对写作表达的影响,进一步分析母语负迁移的原因和影响因素。
通过调查研究,希望能够为高中生英语写作教学提供参考和启示,提升学生的写作水平和能力。
英语写作中的母语负迁移现象分析及对策

英语写作中的母语负迁移现象分析及对策我国许多学生在写英语作文时,由于不注意使用标准规范的英语,出现了很多问题。
例如:有些学生在汉语中以某种方式修饰句子的成分,但却在写作中变成了某个中心词;有些学生为了追求美观,一些简单的词或短语没有用英语来写,而是用汉语拼音代替,结果导致了汉语中的同音词、近音词或某些特殊结构的大量出现。
这就是我们常说的母语负迁移现象。
下面笔者从几个方面来进行分析,找到相应的解决对策。
母语负迁移现象存在的原因1。
社会因素:学习英语的目的在于交流,当前中国正处于经济发展时期,越来越多的人参与到了国际竞争中,语言已成为重要的竞争力。
而由于很多学生学习动机不纯,急功近利,而英语又是一门外语,他们无法体验到英语在工作生活中的实用性。
所以写出来的英语作文往往缺乏真情实感,更别说感染力和表现力了。
2。
母语负迁移现象产生的直接原因是汉语表达中心词“句子”的负迁移。
主要是汉语中缺少大量的定语从句、状语从句,以及特殊的并列结构等,限制了汉语思维模式下学生使用英语的自由度,使得英语写作受汉语的干扰而出现大量母语负迁移。
以定语从句为例,英语中定语从句主要用来限定名词,而汉语中定语从句主要用来限定成分。
在英语中名词和名词性从句是可以独立出现的,而在汉语中这两类从句总是要连带着出现。
另外,汉语中的状语从句是用来引导先行词或者整个句子的,而英语中的状语从句却起着很重要的连接和引导作用。
3。
母语负迁移现象存在的根本原因是二语者对所掌握语言材料处理和再创造能力的低下。
如果一个学生在进入外语学习之初,其对新学语言系统的处理能力就低下,其母语会影响其新的语言系统的发展。
例如:对中国学生而言,母语一般为汉语,他们学习英语时就很难像他们学习母语那样,能把英语句子当做一个单独的、完整的话题去研究。
如果在课堂上教师让学生们讨论这些日常话题,那么这些语言知识就会与他们的母语混合在一起。
久而久之,学生们的思维模式、思维过程就被他们所习惯的母语模式同化了。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语专业学生作文中的母语负迁移问题及对策研究作者:顾雪迪项蕴华来源:《吉林省教育学院学报》2018年第02期摘要:母语负迁移是影响学生英语写作水平的主要因素。
本文以吉林大学英语专业大二学生的60篇作文为例,通过运用母语负迁移理论和错误分析理论,发现由母语负迁移导致的错误主要集中在词汇、语法和语篇三个方面。
笔者从这三个方面入手,分析了出现错误的原因,并提出解决对策,以期减弱母语负迁移的影响,提高我国英语专业学生的写作水平。
关键词:母语负迁移;英语作文;英语专业;解决对策英语写作是衡量学生对英语知识掌握情况的综合尺度,也是外语教学的重点与难点。
通过分析学生英语作文,教师能够有效地了解到学生对英语知识的掌握情况。
笔者在研究中发现,受母语负迁移影响,学生在作文中会出现语法、词汇、篇章等方面的错误。
本文以吉林大学英语专业大学二年级学生英语作文为例,以母语负迁移理论、错误分析理论为基础,分析了由母语负迁移而导致的问题及原因,并提出解决对策。
以期减弱母语负迁移的干扰,提高英语专业学生的写作水平。
一、相关文献综述近年来,母语负迁移现象在英语写作教学中受到越来越多的重视,许多国内学者也对此做了大量的研究。
文秋芳和郭纯洁(1998)的研究表明母语思维的参与量与写作成绩呈负相关。
因此,不恰当地运用母语思维是导致作文失分的重要原因。
王盈盈(2012)在研究母语对目标语学习的干扰中发现语言迁移主要表现在英语学习的词汇、句法、语音以及语篇4个方面。
她在对大学英语四级模拟作文分析时发现学生出现的错误也主要由母语的干扰导致,并且集中在词汇和语法等方面。
范晓迪(2014)认为英语写作实际上是一种跨文化交际的行为。
对于身处汉语环境下的中国学习者,母语的干扰使英语写作变得困难,也使跨文化交际受到阻碍。
郭红霞(2011)从心理语言学和神经语言学的角度探讨了语言迁移与二语习得之间的关系。
她认为语言迁移对二语学习有重要的促进作用,同时也是导致大多数二语学习者不能达到母语者语言表达的流利程度的主要原因。
以上学者从不同角度对母语负迁移影响中国学习者英语写作做了相关研究,推动了我国英语写作教学的发展,但国内对于英语专业学生英语写作的研究却少之又少。
因此,本文将英语专业的学生作文作为研究对象。
二、理论框架本文以错误分析理论和母语负迁移理论为理论框架,帮助我们更好地认识和了解母语负迁移。
错误分析理论于20世纪60年代末被提出,它突破了对比分析理论的局限性,通过对学习者的错误进行系统的分析,可以找到其错误来源,并为避免这些错误提供依据。
因此,错误分有助于我们实现更有效的写作教学。
语言迁移是心理学术语,是指母语与目标语之间异同点对目标语学习所产生的影响(Odlin,1989:27)。
当母语和目标语相近,并能对目标语言学习起促进作用时,即为正迁移;当母语和目标语差异较大,并对目标语的学习起消极的阻碍作用时,即为负迁移。
其中,母语负迁移是影响中国学习者英语写作的主要因素。
三、研究方法本文采用了定性和定量相结合的研究方法。
主要围绕三个问题:(一)英语专业学生作文中,母语负迁移现象主要体现在哪些方面?(二)为什么会在这些方面出现问题?(三)应该采取何种对策来应对?笔者认为只有深入了解学生因母语负迁移造成的英语专业学生作文中的错误,才能找出解决对策,从根本上减弱母语负迁移给英语写作带来的影响,提高我国英语专业学生的英语写作质量和水平。
网站创建于2014年4月,截止今日,共收录了吉林大学英语专业2012级,2013级,2014级和2015级四届学生的2300多篇的作文。
笔者从中共随机挑选出60份81分以下的作文作为分析样本(每个年级随机挑选出15份),并邀请了两名吉林大学2015级英语专业学生进行访谈,经得他们同意,笔者将访谈过程进行录音并将内容转述为文字。
本文中的数据均来源于这60份样卷和访谈内容。
四、数据分析通过运用错误分析理论,笔者对60份样卷作文中出现的错误进行分类整理,发现母语负迁移导致的错误主要集中在词汇、语法和语篇三个方面。
如表1所示,受母语干扰,在词汇上主要出现词性、词汇搭配等错误,其中,词汇搭配出现的错误最多,达到占词汇错误总量的82.9%,词性错误少于词汇搭配错误,占词汇错误总量的17.1%。
如表2所示,受母语的干扰,在英语专业学生的作文中出现的语法错误里,名词单复数出现的问题最多,主谓一致出现的问题位居第二,时态错误与被动语态错误较少。
如表3所示,语篇错误主要有从句使用、缺少衔接词和主题句等问题。
五、结果与讨论综合以上数据,我们将分别从词汇,语法和语篇三个方面对学生的作文进行分析。
(一)词汇上的母语负迁移词汇是写作的基础。
英汉两种语言的词汇在形态上存在很大差异。
词汇上的母语负迁移,主要体现在词性的误用和词汇搭配上。
1.词性的误用汉语属于孤立型语言,汉语词汇不会因词性的变化而改变形态。
而英语是黏着型语言,单词利用丰富的词缀代表不同的词性。
由于这种语言的差异性,学生在英语词性上就容易出现错误。
在分析的60篇样本作文中,笔者挑选出几个出现词性误用的例句,如下所示。
(1)You are supposed to be financial independentfrom yourparents after graduation.(financially)(2)Sea-burial benefits saving the land resourcesand developing the economics.(economy)(3)they will become cautions.(cautious)2.词汇搭配上的错误词汇搭配是词汇学习的难点,英文中的固定搭配有很多,没有足够的积累很容易出现错误。
当学习者遇到不熟悉的英语词组时就会套用汉语搭配模式,将词组逐字对等翻译成英语,这样就造成了错误。
错误例句如下:(1)In contrast of dogs,cats looked for……(incontrast to)(2)The policy may release the problem ofthe ag-ing of population.(resolve the problem)(3)To begin with,if a child fox becomes olderand has the ability to get food……(little fox)英语专业大学二年级的学生在访谈中也表示在词汇搭配上的母语干扰对写作的影响很大:“就比如说尽管老师很不提倡说用汉语的思维进行写作,老师要求我们尽量用英语的思维,直接用英语的表达就会减少Chinglish了,但是这个很难。
因为你习惯了用中文先想一遍这句话是什么意思,再把它翻译成英文,这个可能是包括在写作的问题里面,就可能不是地道的表达了。
在批改网上看也是,上面给的注释是在母语语料中很少有这种表达。
”(英语专业2015级学生刘同学)(二)语法上的母语负迁移英汉属于不同语系,因此在语法结构上存在很大差异。
汉语是“意合”语言,只要表达的意思通顺,不需要过多的连接词和断句。
而英语是“形合”语言,其句子之间非常注重衔接和连贯性。
中国学生受母语影响,在英语写作中经常会出现一连串的简单句,句子残缺,常见缺少主语等错误的句子。
笔者将学生在作文中出现的语法错误总结归类如下。
1.名词单复数问题在英语中,名词分为可数名词和不可数名词,而汉语却没有这样明显的分类。
因此,学习者对于区分可数名词和不可数名词存在困惑,并容易出现母语负迁移导致的错误。
错误例句如下:(1)Cooperation is a good quality for modem so-ciety which we should learn from ant.(ants)(2)Some people think it is a good news for them.(“a”去掉,news为不可数名词)2.冠词的使用问题汉语没有冠词体系,而英语却是注重冠词使用的语言。
因此在冠词方面,汉语对英语就会造成不利的负迁移。
如在应该使用冠词时学习者往往忽略,或者不清楚是否应该加上冠词,再有就是在不定冠词a/an,和定冠词the以及零冠词的使用上出现混淆。
(1)man has been seeking more and more inspira-tions from the dogs(定冠词多余)(2)It is a incredible thinking.(an)(冠词误用)3.时态错误英汉两种语言有不同的时态体系。
汉语中表示时态的变化和英语有很大不同。
例如,汉语借助词汇“着”“了”“过”分别表示进行时,完成时和过去时,与英语的进行时、完成时和过去时相对应。
因此,学生常会在时态上出现因母语干扰导致的错误。
例句如下:(1)The reason why we studied AI is that wewant to make our life more convenient.(study)(2)We all have make mistake in our life.(made)(3)She has to leave the Olympic Game becauseof her failure.(had)4.主谓不一致现象主谓一致是英语和汉语完全不同的一种语言现象,它指的是主语和谓语动词之间关于“人称”和“数”的一致性。
英语中的谓语动词要随着“人称”和“数”的变化而变化,而汉语中的谓语动词却没有这样的变化。
因此,汉语的语法规则对学生的英语写作造成了负迁移。
在作文样本中的例句如:(1)Ifa couplehave a new child……(has)(2)Her stepmother do everything for the familyand never asks for reward.(does)5.从句错误受汉语思维的影响,中国学生使用从句方面一直都是难点,学生在作文中经常会出现从句引导词使用错误等现象。
在所分析的英语专业大学二年级的英语作文中,笔者发现即使是基础较好的学生,也会在这一方面出现问题。
例句如下:(1)My favorite applications are those who keepme in close contact with my friends.(which)(2)Changchun is the place which I was bom.(in which/where)6.主语缺失错误汉语是注重主题的语言,因而常有省略句子主语的情况,而英语却是注重主语的语言。
因此学生在英文写作中应更加关注句子的主语。