文言文“童趣”翻译

合集下载

七年级语文上册《童趣》原文及翻译

七年级语文上册《童趣》原文及翻译

七年级语文上册《童趣》原文及翻译七年级语文上册《童趣》原文及翻译导语:《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》。

文章通过描写儿时观察蚊飞,观察花台草木,驱打蛤蟆表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。

下面来看看七年级语文上册童趣原文及翻译吧!原文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

翻译我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的'东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。

我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。

我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。

童趣文言文全文翻译

童趣文言文全文翻译

原文:
童趣者,幼年之心性也。

幼时无知,嬉戏无度,心无挂碍,纯真无瑕。

观于花鸟,则心旷神怡;听于虫鸣,则悠然自得。

随其所欲,游于山林,涉于江湖,不识忧愁,不知劳苦。

此乃童趣之所在。

童子之心,犹如明镜,不染尘埃。

见物则明,见事则清。

无欲无求,无争无斗。

童子之趣,在于天真,在于自然。

观其嬉戏,犹如见山川之灵,草木之魂。

及长,世事繁杂,心随境转,童趣渐失。

追名逐利,心劳日拙。

观花鸟虫鱼,已无往日之乐;听虫鸣鸟语,亦无昔日之悦。

人生若梦,何求名利?唯求童趣,方得真乐。

译文:
童趣,指的是幼年时期的心灵状态。

在幼年时,无知无识,嬉戏无度,心中无任何牵挂,纯洁无瑕。

看到花鸟,心中就会感到畅快愉悦;听到虫鸣,就会悠然自得。

随心所欲,游历于山林之间,涉足江湖之广,不懂得忧愁,也不知道劳苦。

这就是童趣的所在。

幼童之心,就像一面明镜,不被尘埃所染。

看到事物就能明了,遇到事情就能清澈。

无欲无求,无争无斗。

幼童的乐趣,在于天真,在于自然。

观察他们的嬉戏,就如同看到了山川的灵气,草木的灵魂。

等到长大成人,世事变得繁杂,心灵随着环境的变化而转变,童趣逐渐消失。

追求名利,心灵日益疲惫。

看到花鸟虫鱼,已不再有往日的乐趣;听到虫鸣鸟语,也不再像过去那样感到愉悦。

人生如梦,何必追求名利?唯有找回童趣,才能获得真正的快乐。

文言文_童趣翻译

文言文_童趣翻译

余幼时,不知人事,日与群儿戏于草堂之间。

草堂者,余家之旧宅也,前后左右,皆菜畦花径,绿树红墙,风景甚佳。

余等群儿,嬉戏其中,如鱼得水,如鸟翔空。

一日,余与群儿至一废园,见其地荒芜,草木皆枯,瓦砾堆积,满目凄凉。

余心悲之,曰:“此园昔日繁华,今竟成如此景象,岂不惜哉!”群儿闻言,皆默然。

忽有一儿曰:“吾辈当效古人,植树种草,使此园重现昔日之盛。

”众儿皆应,纷纷拾起瓦砾,开始清理。

于是,余等群儿,每日清晨,手持锄头,踏着露水,来到废园。

我们分工合作,有的挖坑,有的浇水,有的栽种花草,有的搬运瓦砾。

虽然辛苦,但心中喜悦,因为我们在创造美好。

经过一段时间的努力,废园渐渐恢复了生机。

绿草如茵,花开似锦,鸟语花香,一片繁荣景象。

我们群儿在园中嬉戏,追逐打闹,欢声笑语,其乐融融。

一日,余与群儿在园中捉迷藏,忽见一老者蹒跚而来。

老者须发皆白,目光深邃,气度不凡。

群儿见状,纷纷躲避,唯余一人坦然面对。

老者微笑着问:“尔等何人?为何在此嬉戏?”余答曰:“吾等乃一群童子,在此游玩。

”老者闻言,点头称赞:“好,好,有志者,事竟成。

尔等今日之所作所为,实乃童趣矣!”自那日起,余等群儿,更加珍惜这片土地,我们在这里种植了各种花草,修建了亭台楼阁,还搭建了一个小戏台。

每当黄昏时分,我们便在戏台上表演自编自导的节目,引来附近居民围观,欢声笑语,一片祥和。

时光荏苒,我们渐渐长大,离开了这片童趣之地。

然而,那段美好的回忆,却永远留在我们的心中。

每当提及那段时光,我们都会想起那些欢乐的日子,想起那片充满童趣的废园。

如今,那片废园已变成了一座美丽的公园,成为了我们儿时记忆的象征。

我们虽然已长大成人,但那份童趣,那份对美好生活的向往,却始终未曾改变。

愿我们心中那份童趣,永远陪伴着我们,指引着我们,走向更加美好的未来。

童趣文言文原文加翻译

童趣文言文原文加翻译

童趣童子者,天真烂漫也。

幼时嬉戏,不识愁滋味,但求欢愉而已。

朝游于山,暮宿于林,放歌于草野,逍遥于江湖。

观虫鱼鸟兽,玩石子沙,戏水弄月,乐此不疲。

一日,童子偶得一小石,形如青蛙,栩栩如生。

喜不自胜,遂以名之“青蛙石”。

每于闲暇,捧之把玩,细观其纹理,如山峦起伏,似江河纵横。

心中暗想:此石何等奇特,若能制成工艺品,必能流传千古。

又一日,童子见一蝴蝶翩翩起舞,其姿态优美,令人陶醉。

遂追之不舍,欲得其舞姿。

然蝴蝶飞快,童子奔跑,终不可得。

心中不甘,遂立誓:他日若得蝴蝶,必养之家中,供我观赏。

童子日日盼蝴蝶,夜夜梦青蛙。

一日,童子梦见青蛙石化作真青蛙,跃入水中,戏水弄波。

醒来,见床前果然有一小石,形似青蛙,不禁欣喜若狂。

遂以此石为伴,晨昏相伴,共度时光。

童子年幼,不知世事艰辛。

常于梦中见仙人,与之把酒言欢,谈笑风生。

醒后,虽知其为梦,却仍回味无穷。

心中暗想:人生若能如梦,该有多好!译文:童趣童子,指的是天真无邪的儿童。

他们小时候玩耍,不知道忧愁的滋味,只追求快乐而已。

他们早上在山上游玩,晚上在树林里住宿,在草野上放声歌唱,在江湖中自由自在。

他们观察昆虫、鱼、鸟、兽,玩弄石头、沙子,戏水玩月,乐此不疲。

有一天,童子偶然得到一块小石头,形状像青蛙,栩栩如生。

他高兴得不得了,于是给它取名为“青蛙石”。

每当空闲时,他就捧着它把玩,仔细观察它的纹理,就像山峦起伏,江河纵横。

他心里想:这块石头多么奇特,如果能制成工艺品,一定能流传千古。

又有一天,童子看到一只蝴蝶翩翩起舞,姿态优美,令人陶醉。

他追逐不舍,想要得到它的舞姿。

然而蝴蝶飞得很快,童子跑得也快,最终还是得不到。

他心里不甘,于是发誓:将来如果得到蝴蝶,一定要养在家里,供我观赏。

童子每天都期待着蝴蝶,晚上都梦见青蛙。

有一天,童子梦见青蛙石变成了真正的青蛙,跳入水中,戏水弄波。

醒来后,他看到床前果然有一块小石头,形状像青蛙,不禁欣喜若狂。

于是他以这块石头为伴,晨昏相伴,共度时光。

童趣文言文翻译及赏析

童趣文言文翻译及赏析

余幼时,尝读书窗下,见蝇拂地,心喜之,遂效仿之。

然蝇虽小,动作灵巧,余不能及。

然余不以为意,日复一日,蝇拂地愈熟,余亦渐能效之。

一日,蝇忽起,余亦跃起,欲效其拂地之状。

蝇竟不动,余遂以为己能。

喜不自胜,告诸父兄,父兄亦以为奇,遂共赏余。

余欣然,以为得志矣。

译文:我小时候,曾经在窗下读书,看到一只苍蝇在地上拂动,心里很高兴,于是便模仿它。

然而苍蝇虽然小,动作却十分灵巧,我无法比得上。

但我并不在意,一天又一天,苍蝇拂地的动作越来越熟练,我也渐渐能够模仿了。

有一天,苍蝇突然飞起,我也跟着跳起,想要模仿它拂地的样子。

苍蝇竟然一动不动,我以为自己已经学会了。

我高兴得不得了,告诉了父亲和哥哥,他们也觉得我做得非常奇特,于是都来夸奖我。

我心中欢喜,觉得自己终于达到了目的。

赏析:《童趣》这篇文言文以简洁的语言描绘了一个孩子模仿苍蝇拂地的有趣场景,展现了儿童天真烂漫、好奇好学的天性。

首先,文章通过“余幼时,尝读书窗下”开篇,点明了故事发生的时间背景,即作者年幼时期。

接着,“见蝇拂地,心喜之,遂效仿之”表现了儿童对新鲜事物的好奇心和对周围环境的敏锐观察力。

在这里,“心喜之”一词生动地描绘了孩子看到苍蝇拂地时的喜悦心情。

文章中“蝇虽小,动作灵巧,余不能及”一句,表现了儿童在面对自己无法达到的目标时,并没有气馁,而是坚持不懈地努力。

这种精神值得赞扬。

随后,“日复一日,蝇拂地愈熟,余亦渐能效之”说明了孩子在模仿过程中逐渐掌握了技巧,这种循序渐进的学习过程令人感到欣慰。

“一日,蝇忽起,余亦跃起,欲效其拂地之状。

蝇竟不动,余遂以为己能。

”这一段描绘了孩子模仿苍蝇拂地的最高潮。

孩子以为已经学会了苍蝇的动作,但苍蝇却一动不动,这种意想不到的结果使得孩子产生了错觉,以为自己的模仿已经成功。

这种天真无邪的想法令人忍俊不禁。

最后,“喜不自胜,告诸父兄,父兄亦以为奇,遂共赏余。

余欣然,以为得志矣。

”这一段描写了孩子得到父亲和哥哥的认可,心中喜悦之情溢于言表。

沈复《童趣》原文译文创作背景

沈复《童趣》原文译文创作背景

沈复《童趣》原文|译文|创作背景《童趣》节选自清代文学家沈复作品《浮生六记·闲情记趣》,从这篇文言文中表现了作者天真活泼,好奇心强的物外之趣。

下面就和儿童网小编一起来欣赏这篇文言文吧。

《童趣》原文清代:沈复余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

译文及注释译文我回忆儿童时,可以张开眼睛看着太阳,能看清最细微的东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子发出雷鸣般的声响,我暗自把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此僵硬了。

我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷它们,让它们冲着烟雾边飞边叫,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然像仙鹤在青云中鸣叫,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,我在其中游玩,觉得非常安闲舒适。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。

我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。

待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

童趣文言文翻译

童趣文言文翻译童趣文言文翻译《童趣》是沈复的作品,大家会怎么翻译这篇文言文呢?本文是小编为大家收集整理的童趣文言文翻译,欢迎参考借鉴。

童趣文言文原文余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣.夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.心之所向,则或千或百,果然鹤也.昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快.余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.童趣文言文翻译我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的.东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了.我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

《童趣》原文和译文

《童趣》逐句翻译余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

我回忆起自己在童年时,能睁大眼睛直视太阳,能看清秋天鸟儿重新生出来的非常纤细的羽毛,见到细小的东西一定仔细观察它的纹理,因此常常有超出事物本身的乐趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

夏天成群的蚊子的叫声像打雷一样,我心里把它们比作一群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成百上千的蚊子果然成为了鹤;抬着头看它们,脖子因此变得僵硬了。

我把蚊子留在白色的帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真好像群鹤在云端飞鸣,因为这我高兴极了。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以从草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为壑,神游其中,怡然自得。

我常在土墙凹凸不平的地方,花台旁小草丛生的地方,蹲下身来,让身子和花台一样高;聚精会神地仔细观察,把草丛看作树林,把虫蚁看作野兽,把凸起的土块看作山丘,把凹下的地方看作山谷,我便在其中安闲自在地神游。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞蛤蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,抓蛤蟆,鞭数十,驱之别院。

有一天,看见两个小虫在草间争斗,观察它们,看得兴致正浓时,突然有一个庞大的东西,拔倒山踩倒树地走来,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只小虫都被它吞掉了。

当时我年幼,正看得出神,不禁一声惊叫起来。

等神情安定下来,便捉住了这蛤蟆,抽了它数十下鞭子,把它赶到别的院子去了。

《童趣》初中文言文阅读翻译及解析

《童趣》初中文言文阅读翻译及解析《童趣》是清代文学家沈复创作的一篇散文。

《童趣》文言文阅读翻译及解析都有哪些?今天小编分享一些有关《童趣》初中文言文阅读翻译及解析,希望对你有帮助。

《童趣》文言文:余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物必细察其纹理,故时有物外之趣。

夏蚊成雷,私拟作群鹤舞于空中,心之所向,则或千或百,果然鹤也;昂首观之,项为之强。

又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快。

余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得。

一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆,舌一吐而二虫尽为所吞。

余年幼,方出神,不觉呀然一惊。

神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院。

《童趣》翻译我回想小的时候,能够张大眼睛对着太阳,能看清最细微的东西。

我看见细小的东西,一定会去仔细地观察它的纹理,因此常有超出事物本身的乐趣。

夏天蚊子的叫声像打雷一样,我把它们比作群鹤在空中飞舞,心里这么想,那成千成百的蚊子果然都变成仙鹤了;我抬着头看它们,脖颈都为此而变得僵硬了。

我又将几只蚊子留在素帐中,用烟慢慢地喷过去,让它们在烟雾中飞着叫着,我把它当做一幅青云白鹤的景观,果然就像鹤唳云端一样,我为这景象高兴地拍手叫好。

我常在土墙高低不平的地方,在花台杂草丛生的地方,蹲下身子,使自己和花台相平,聚精会神地观察,把草丛当做树林,把虫子、蚂蚁当做野兽,把土块凸出部分当做山丘,凹陷的部分当做山谷,全神贯注地沉浸在想象之中,心情愉悦自觉是一种满足。

有一天,我看见两只小虫在草间相斗,蹲下来观察它们,兴趣正浓厚,忽然有个极大的家伙,掀翻山压倒树而来了,原来是一只癞蛤蟆,舌头一吐,两只虫子全被它吃掉了。

我那时年纪很小,正看得出神,不禁‘呀’的一声惊叫起来。

待到神情安定下来,捉住癞蛤蟆,鞭打了几十下,把它驱赶到别的院子里去了。

文言文童趣的意思

文言文童趣的意思记得小时候,那会儿的日子,可真是无忧无虑,跟个野孩子似的,整天就想着怎么好玩怎么来。

那时候的乐趣,可不像现在的小孩,整天抱着手机、平板不放。

咱那会儿的乐趣,全在大自然里头,还有那些古灵精怪的小念头里。

春天一到,万物复苏,我跟几个小伙伴就像脱缰的小马驹,撒欢儿地跑进田野里。

那时候,我们最爱干的事儿就是“捉虫大战”。

看见那绿油油的草地上,小虫子们忙忙碌碌的,心里头就痒痒的,想跟它们来个亲密接触。

我们小心翼翼地靠近,生怕惊扰了这些小家伙。

一旦瞅准机会,就猛地一扑,嘿,还真能逮住几只。

那时候,我们就像小小的探险家,每捉到一只虫子,都兴奋得不得了,好像发现了什么了不起的宝藏。

夏天的时候,最过瘾的就是去河边玩水。

那时候的河水清澈见底,鱼儿、虾儿在水里游来游去,看得人心痒痒的。

我们卷起裤腿,就跳进河里,跟鱼儿们玩起了捉迷藏。

有时候,还能摸到几只大田螺,那成就感,简直比考试得了满分还要高兴。

玩累了,就躺在河边的大石头上,看着蓝天白云,听着潺潺的水声,心里头那叫一个舒坦。

秋天是收获的季节,也是我们大显身手的时候。

那时候,我们会跟着大人去田里收割稻谷。

虽然活儿重,但我们干得可起劲儿了。

因为干完活儿,大人们就会奖励我们一些好吃的。

那时候的零食可不像现在这么丰富,但对我们来说,却是最美味的。

我们会拿着这些零食,坐在田埂上,边吃边聊,享受着属于自己的小幸福。

冬天虽然冷,但也有我们的乐趣。

那时候的雪可大了,一夜之间就能把整个世界变成银装素裹的童话王国。

我们会堆雪人、打雪仗,玩得不亦乐乎。

有时候,还会在雪地里打滚儿,弄得一身雪,回家免不了挨一顿骂。

但即便如此,我们心里还是美滋滋的,因为那份快乐是任何东西都替代不了的。

现在回想起来,那时候的童趣真是简单而纯粹。

没有太多的烦恼和束缚,只有无尽的欢笑和纯真。

那些日子,就像一幅幅美丽的画卷,永远镌刻在我的记忆里,成为我人生中最宝贵的财富。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

文言文“童趣”翻译
童趣·清·沈复
余忆童稚时,能张目对日,明察秋毫,见藐小之物,必细察其纹理,故时有物外之趣.
夏蚊成雷,私拟作群鹤舞空.心之所向,则或千或百,果然鹤也.昂首观之,项为之强.又留蚊于素帐中,徐喷以烟,使之冲烟而飞鸣,作青云白鹤观,果如鹤唳云端,为之怡然称快.
余常于土墙凹凸处,花台小草丛杂处,蹲其身,使与台齐;定神细视,以丛草为林,以虫蚁为兽,以土砾凸者为丘,凹者为壑,神游其中,怡然自得.
一日,见二虫斗草间,观之,兴正浓,忽有庞然大物,拔山倒树而来,盖一癞虾蟆也,舌一吐而二虫尽为所吞.余年幼,方出神,不觉呀然一惊.神定,捉虾蟆,鞭数十,驱之别院.
文言文童趣翻译:
我回想自己在年幼的时候,能睁大眼睛直视太阳,能清楚地观察极细小的事物(视力好极了),每遇见细小的东西,一定要仔细观察它的纹理,所以常常能感受到超脱事物本身的乐趣.
夏夜里,蚊群发出雷鸣似的叫声,我心里把它们比作群鹤在空中飞舞,这么一想,眼前果真就出现了千百只白鹤;抬头看着它们,连脖子也因此变得僵硬了.我又留几只蚊子在白色帐子里,慢慢地用烟喷它们,使它们冲着烟边飞边叫,构成一幅青云白鹤图,果真像鹤群在青云边上发出叫声一样,因为这,我感到高兴极了.
我常在土墙高低不平的地方,在花台上杂草丛生的地方,蹲下身子,使身子跟台子一般高,把丛草当成树林,把虫子,蚊子当成野兽,把土块凸出部分当成丘陵,低陷部分当成山沟,我便凭着假想在这个境界中游览,愉快而又满足.
有一天,我看见两只小虫在草间相斗,(便蹲下来)观察,兴味正浓厚,忽然有个极大极大的兽拔山倒树而来,原来是一只癞虾蟆,舌头一吐,两只小虫全被它吃掉.我那时年纪很小,正看得出神,不禁哇的一声惊叫起来.待到神智恢复,捉住癞虾蟆,抽了它几十鞭子,把它赶到别的院子去。

文言文《童趣》翻译仅供大家参考,祝大家的学习更上一层楼,祝大家的学习进步!
搜集整理仅供参考。

相关文档
最新文档