视译练习120200115

合集下载

英汉汉英视译教程上篇英译汉第七单元 程度句视译

英汉汉英视译教程上篇英译汉第七单元 程度句视译
(2)too 和too much 基本语义是一样的, 但是在此结构里后者语气强于前者, 所 以译文里应该体现出这种差异。 (3)最后一句的翻译更符合语境需要, 原文寓意表达得更清楚。
第7单元 程度句视译 (例段)
2. The advances in software are very important—the way that we do this redundancy to make these systems incredibly high quality; the way that we can take, even when the connections aren’t happening, to find new ways to make those connections, so we get extreme reliability; and then finally the end devices themselves, the portable computers you take everywhere.
systems incredibly high quality; the way that we can
量水准;
也指在链接无效时,
take, even when the connections aren’t happening, 为找到获得链接的新方法而采取的方法,
to find new ways to make those connections,
第7单元 程度句视译 (例段)
〈译评〉(1)这是一段专业性较强的文字,原文 听者应该具备专业背景知识;译文听者 也是如此,所以译文也应该具有较地道 的专业内涵。
(2)Extreme reliability 在此是一个商 业意味浓厚的词汇,视译译文更清楚地 阐明了当事方的商业关系,译文恰到好 处。

英汉视译-衔接(练习部分)

英汉视译-衔接(练习部分)
视译: 人们常说, 亚裔美国人是“模范少数民族”, 父母每天工作18小时, 在家庭经营的杂货店辛劳。 子女也以同样惊人的坚韧精神, 在学校里刻苦学习。
4
视译单位之间的连接
At a glance, the evidence seems clear: while the first Asians to come to America lived poorly as farmers, miners and railway workers, we now enjoy one of the highest average incomes in the country.
视译:
粗略一看, 成功的证据十分清楚: 第一批亚洲人来到美国, 他们生活贫困, 当农民、当矿工、当铁路工人, 而我们现在却是美国平均收入最高的群体之一。
6
视译单位之间的连接Байду номын сангаас
Here at Harvard, 18% of the class of 1996 are Asian Americans, compared to 3% of the total US population. By focusing on the “positive stereotype”, however, one neglects the other side of our lives.
视译:
我们尤其感到难受的是
一种特有的认同危机。
于是我们开始质疑,
质疑我们父辈归顺的生活方式,
质疑我们埋头读书的态度,
质疑我们狭隘的目标,
质疑我们以前对成功的理解。
14
视译:
对于我们中许多人来说, 也就是对第二代移民来说, 总有不舒服的感觉, 这就是作为亚裔美国人的感觉。

[视译基础] 句子视译练习

[视译基础] 句子视译练习

汉英视译—句子视译练习1.我们支持学生们成立自己的学习小组。

2.我们非常欢迎你们参加我们的讨论。

3.奥巴马率领美国代表团出席了在墨西哥举行的G20峰会。

4.法国投票支持了安理会反对恐怖主义的所有决议。

5.中国支持俄罗斯加入世贸组织。

6.请大家和我们一起庆祝这个伟大的时刻。

7.你这个建议对我们实施科教兴国战略非常有帮助。

8.总统批准增加拨款500万美元,解决沙漠部队饮水问题。

9.我们希望两国之间进一步加强合作,增加交流。

10.他一向很支持我们的工作。

11.安理会第126次会议通过决议,对该国实施制裁。

12.1978年12月,中国共产党第十一届三中全会作出了实行改革开放的战略决策。

13.发展中国家,最不发达国家和小岛屿国家的经济过去十年遇到许多困难。

14.我们救灾工作的效率还可以更好一些。

15.我们要求增加纺织品配额20%,我们很高兴双方已经达成一致。

现在我们接下去讨论钢铁产品出口问题。

16.学校决定精简机构,减少系科。

17.这些国家必须先建立法制,经济才能走上可持续发展的道路。

18.中国的国有企业,东西出口到别的国家,经常受到反倾销的指控。

19.中国经济已经高速增长了近30年,今后的30年是否依然可以保持较高的增长速度?20.二十世纪以来,科技革命迅猛发展,人类取得了一系列辉煌的科学技术成果。

21.世界各国环境部长将于7月1日在温哥华举行会议,重点讨论全球气候变暖的问题。

22.发达国家对气候变暖负有历史责任,需要在温室气体减排行动中做出表率。

23.根据我市经济快速发展的需要,我们将在西郊建立一个经济开发区。

24.友好国家,石油保证供应,敌对国家,石油禁运,一般国家,石油限量供应。

25.推进人力资源能力建设,要提高国民健康水平。

26.有市场、有效益的速度,才是真正的发展,才是硬道理。

27.陕西,人人都是投资环境,处处都是投资环境。

28.在旧金山,城市规划就是最大的政治。

29.人必须因材施教,适才适所,这很重要。

英汉汉英视译教程上篇英译汉第三单元数词句视译

英汉汉英视译教程上篇英译汉第三单元数词句视译

第3单元 数词句视译

的局面;(4)进行英汉数词多类双向视译训练。其目的 是通过这种训练增强学生的瞬间转换能力。因为,在把一 种语言翻译成另一种语言时(当然包含数词),如英译汉 或汉译英,随时可能需要进行反向翻译。在各种谈判翻译 场合,这种瞬间需要转换翻译方向的现象尤为常见。
第3单元 数词句视译(要点梳理)
第3单元 数词句视译(例篇)



Generally speaking, larger countries have a larger population. For instance, Malta has an area of 316 sq kilometers and a population of 366,000; Holland, an area of 41,160 sq kilometers and a population of 14,275,000; and France, an area of 551,208 sq kilometers and a population of 53,963,000. However, it is not always so owing to historical, geographical and economic reasons. As we know, China, the United States, and Canada roughly have the same area (respectively 9,600,000; 9,363,123, and 9,922,330 sq kilometers). But their populations vary a great deal with China 1.3 billion, the United States 229,805,000 and Canada 24,098,000. Another illustrating example is the former Soviet Union with an area of 22,402,200 sq kilometers and a population of only 268,800,000, and India with an area of only 2,974,700 sq kilometers but a population as large as 700,000,000.

英汉视译知到章节答案智慧树2023年大连外国语大学

英汉视译知到章节答案智慧树2023年大连外国语大学

英汉视译知到章节测试答案智慧树2023年最新大连外国语大学第一章测试1.常见的口译形式有()。

参考答案:联络口译;交替传译;视译;同声传译2.视译通常应用于()场合中。

()参考答案:旅游参观;商务谈判;研讨会;法庭口译3.视译中,译员的精力主要分配在()几个方面。

参考答案:阅读;译语产出;短时记忆;协调4.视译的标准可以归纳为()。

参考答案:易懂;简洁;准确;流畅5.要做好视译,译员需要具备的一些基本素质有()。

参考答案:出众的记忆力;广博的知识面;扎实的双语功底;敏捷的思维能力第二章测试1.()是视译的第一步,也是视译中理解的基础。

参考答案:阅读2.()指的是在写出译文的同时对不认识或不肯定的单词或汉字进行注音。

参考答案:注音标识3.视译中的微观阅读是对篇章内部各单位如词语、短语、句子、段落的消化理解,是对作者写作意图语交际目的的深入认识。

( )参考答案:对4.视译中,快速阅读的主要方法有:通过略读迅速获取核心信息;通过寻读获取文章细节;以及通过细读寻找特定信息和词语。

()参考答案:错5.中心概念标识是指在碰到长句和复杂的句子时,使用合适的符号将句子的主谓宾等主要成分标识出来,以方便译文的组织。

()参考答案:错第三章测试1.在视译过程中,以_________为单位进行断句,无法有效实现顺译。

()参考答案:单词;意群;整句2.类意群应具备的特征包括__________。

()参考答案:相对独立的意义概念;能够通过连接于灵活地与前后的视译单位结合独立完整的句子;在一目可及的范围之内3.以下关于类意群特征的说明,哪些是正确的?()参考答案:能“较灵活地与前后的视译单位结合”,给增译留出了充分的余地。

;“在一目可及的范围之内”,译员能够迅速地调整语序,译文不会支离破碎。

;具有“相对独立的意义概念”可以从大处保持原文语序,给断句提供极大的方便。

4.避免类意群切分不当的策略包括__________。

()参考答案:调整视阅范围;合理切分意群;丰富知识储备;提升阅读速度5.实现类意群衔接的具体策略包括__________。

段落视译练习

段落视译练习
Translation & Interpretation Exercises
Sophia
Cultural Differences in Body Language:

Major cultural differences occur in eye contact, body motions, touch and perception of time and space. //For instance, Chinese, Indonesians, and rural Mexicans lower their eyes as a sign of defense. // To them direct eye contact shows interest.// There are also differences in use of eye contact in the subcultures of the United States.//For example, blacks use more continuous eye contact than whites when they are speaking but less when they are listening.

1).The point is this: without agreement on the rights of people, arguing about the rights of animals is fruitless. 2). It leads the discussion to extremes at the outset: it invites you to think that animals should be treated either with the consideration humans extend to other humans, or with no consideration at all. 3). This is a false choice. 4). Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals lie outside the area of moral choice. 5). Any regard for the suffering of animals is seen as a mistake-a sentimental displacement of feeling that should properly be directed to other humans.

视译练习材料2

视译练习材料2

时代变迁(口译练习材料)1.1.I have certainly seen lots of changes in my lifetime! I look around my home and see 'mod cons' that I could never have dreamed of fifty or sixty years ago. I spent the early part of childhood in a cottage without running water or electricity and yet these days, I feel paralyzed if there is a power cut for even just an hour or two! So, I have changed too. Things that I couldn't even imagine in the past now seem quite normal.2. Businessmen can travel from London to New York in three hours and lots of people exceed the seventy-mile-per-hour speed limit on motorways. A person of 75 is not old these days. A serious illness does not mean certain death because there have been so many advances in medical science. We no longer need to be afraid of contracting (becoming infected)diseases like polio or smallpox.I can speak to my son in Australia from my own sitting room here in Manchester, watch athletes running a race on the other side of the world without moving from my own home and I can even do my shopping while I sit here in an armchair. I never need to worry about food going bad in the warm weather and, at the flick of a switch, I can have a hot meal in a couple of minutes. So, it seems, the quality of life has greatly improved since my own childhood.3. I'm not convinced, however, that people are happier today than they were 50 years ago. We are certainly materially better off than we were but most people still seem to be weighed down by problems. My daughter and her family are a good illustration. They have a spacious, comfortable home with every labour-saving device you can think of. There's a washing machine, a clothes dryer, a food processor, a vacuum cleaner and all sorts of other household items which are designed to save time but it seems to me that my daughter and her husband just spend all that'saved' time working! They never relax and are always complaining of being tired and 'stressed'. 4. Children these days have all sorts of 'educational toys' and yet they seem unable to amuse themselves. My daughter tries to limit the time her children spend watching television but when they aren't watching TV, they are miserable. They play with new toys for a day or two and then discard them once the novelty has worn off. When we were children, we had almost nothing but we were so inventive. We had all sorts of fun and games in the nearby woods. But, of course, children can't play safely outdoors any longer. There is so much crime and parents are afraid to let their children go out alone in case they are molested, kidnapped, raped or even murdered. These crimes may not be directly related to modern inventions but there must be some connection.5. The increased number of burglaries is definitely a result of the fact that we now have many more possessions for people to steal. When I was a child, we could leave our house unlocked when we went out. There was nothing that would be of any use to anyone! But even though I now live alone, I have all sorts possessions that are attractive to burglars - my radio, the TV, a video, a micro-wave cooker and so on. I don't keep cash at home though. These days there is no need for cash, is there? I just use cheques and credit cards. That's another major change, I suppose.6. There are all sorts of new inventions and I'm surprised how easily an old lady like me adjusts. I always thought I'd never be able to use a telephone but now I couldn't live without one. My daughter often suggests that I should have a computer. I can't imagine that, yet one never knows! I used to think 'that you can't teach an old dog new tricks' but I have to admit I have learned lots of new 'tricks' in my old age. It's essential to move with times I suppose. I do feel sense of nostalgia about the past yet I rather enjoy the convenience of Britain in the 1990's!生活的变化我一生中当然看到了生活中的很多变化。

视译练习2

视译练习2

一、Sight-S-0011.In a few minutes the Secretary of State will give us a report on the latest developments in theMiddle East and his efforts for an international peace conference.2.We expect the recent initiative will have a positive impact on the world economy, particularlythe economies of the developing countries and least developed countries.3.The faculty assembly supports a gradual reduction of the administration costs of the school.4.On behalf of my delegation, I would like to congratulate you on your election to thepresidency of the conference.5.Our success is an excellent example of the effective cooperation carried out among differentdepartments.6.I hope this incident will not pose any obstacle to their membership in the organization.7.They reaffirmed their countries commitment to the conclusion as soon as possible of aninternational treaty to achieve a comprehensive ban on nuclear test explosions.8.They agreed that nuclear weapons on the Korean Peninsula would represent a grave threat toregional and international security, and decided that their countries would consult with each other on ways to eliminate this danger.9.In addition, Ukraine, Kazakhstan and Belarus will receive compensation for the value of theHEU in warheads transferred to Russia.10.We urgently request that the search for solutions to the economic crisis of the third world ingeneral, and of Africa in particular, should mobilize all the intellectual and moral resources required and take into account all aspects of the problem, without forgetting or overlooking the social aspects, for its people, more than sates, that must remain the major beneficiaries of the remedial measures to be advocated.以上10个句子皆属于词性转换的例子,都是把英文的动意转化为中文的动词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Thank you, Professor Lin. It’s great to be here today. Beida (PekingUniversity) has a long history and I’m sure that, next year, as you celebrate its 120th anniversary, you will look back on the incredible contributions it has made to this country.
I’ve be en coming to China since the early 1990s, initially for my work at Microsoft. Ten years ago, I was privileged to be named an honorary trustee here at Beida. I remember what a great time I had here in 2008 watching the Olympic table tennis semi-finals between China and South Korea.
As I’m sure you remember, China took the gold medal in every category—the men’s singles, the women’s singles, the men’s and women’s team events. That was on top of two silver and two bronze medals. For someone who’s as big of a fa n of table tennis as I am, it was an incredible moment to witness.
And it highlights in one way, the incredible potential China has. This is a country on a quest for excellence, not only to improve itself but to contribute to the whole world.
As China’s ec onomy matures, it is making bold and difficult choices on challenges like energy and pollution. And China is assuming a greater role on critical global issues like climate and development. This matters now more than ever as the world navigates a time of change and uncertainty.
In some rich countries, there is skepticism about how well globalization works for ordinary people. The results of the U.S. presidential election and the Brexit vote in the UK underscore the temptation to turn inward on issues like migration, security, and global development.
It’s great to see China stepping up to fill the leadership vacuum. It is uniquely well-equipped to do so. No other country has accomplished what China has achieved in the last few decades—breaking the relentless cycle of poverty and disease for hundreds of millions of people while modernizing its economy at a scale and speed unprecedented in human history.
Although China can’t be expected to fill a gap in development aid from wealthycountries, it has made a smart choice in tripling its commitment to African development. China has long understood that helping other countries lift themselves out of poverty creates a more stable and secure world for people everywhere.
And by encouraging investment through innovative financing mechanisms like the China-Africa Development Fund, China is strengthening not only Africa’s economic capacity, but also, over time, markets for Chinese goods.
It’s also great to see President Xi’s commitment to eliminate extreme poverty in China by 2020. China did a great job lifting millions out of poverty. But progress has been uneven. Forty-three million people are still living in extreme poverty.
Our foundation looks forward to a new partnership with China that will focus o ninnovative ways to r educe poverty—through better nutrition and healthcare in rural areas, and by increasing access to financial services for the poor.
China isn’t just striving to reach new heights at home. It is using its own experience fighting poverty and disease to help other countries tackle similar challenges. When I was in Beijing a few years ago, Vice Premier Wang Yang saidsomething that stayed with me. He said: “Africa today is our yesterday.” Now,China is using the lessons it has learned to usher in a new tomorrow for Africa, too.
This is a pretty incredible time to be a young person in China. Your generation’s entrance into the workforce will coincide with your country’s rise as a center of global progress and innovation. The world’s eyes are on China .. . and as the generation now coming of age, the world’s eyes are specifically on all of you.
So, I’d like to spend the rest of my time with you today talking about four areas where I think there are exciting opportunities to use your education,your passion, and your opportunities to unlock more amazing progress—for both China and for the world. Specifically, health, agriculture, energy, and technology.。

相关文档
最新文档