晋书·褚裒传范文

合集下载

晋书的原文及翻译

晋书的原文及翻译

晋书的原文及翻译晋书的原文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。

主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语言。

下面是小编整理的晋书的原文及翻译,希望对你有所帮助。

晋书原文:殷仲文,南蛮校尉觊之弟也。

少有才藻,美容貌。

从兄仲堪荐之于会稽王道子,即引为骠骑参军,甚相赏待。

俄转谘议参军,后为元显征虏长史。

会桓玄与朝廷有隙,玄之姊,仲文之妻,疑而间之,左迁新安太守。

仲文于玄虽为姻亲,而素不交密,及闻玄平京师,便弃郡投焉。

玄甚悦之,以为谘议参军。

玄将为乱,使总领诏命,以为侍中,领左卫将军。

玄九锡,仲文之辞也。

玄篡位入宫,其床忽陷,群下失色,仲文曰:“将由圣德深厚,地不能载。

”玄大悦。

以佐命亲贵,厚自封崇,舆马器服,穷极绮丽。

性贪吝,多纳货贿,家累千金,常若不足。

玄为刘裕所败,随玄西走,其珍宝玩好悉藏地中,皆变为土。

帝初反正,抗表自解,诏不许。

仲文因月朔与众至大司马府,府中有老槐树,顾之良久而叹曰:“此树婆娑,无复生意!”仲文素有名望,自谓必当朝政。

谢混之徒畴昔所轻者,并皆比肩,常怏怏不得志。

忽迁为东阳太守,意弥不平。

刘毅爱才好士,深相礼接,临当之郡,游宴弥日。

何无忌甚慕之。

东阳,无忌所统,仲文许当便道修谒,无忌故益钦迟之,令府中命文人殷阐、孔宁子之徒撰义构文,以俟其至。

仲文失志恍惚,遂不过府。

无忌疑其薄己,大怒,思中伤之。

时属慕容超南侵,无忌言于刘裕曰:“桓胤、殷仲文并乃腹心之疾,北虏不足为忧。

”义熙三年,又以仲文与骆球等谋反,及其弟南蛮校尉叔文伏诛,仲文时照镜不见其面,数日而遇祸。

仲文善属文,为世所重,谢灵运尝云:“若殷仲文读书半袁豹,则文才不减班固。

”言其文多而见书少也。

(《晋书殷仲文传》)译文:殷仲文,是南蛮校尉殷觊的弟弟。

年轻时就很有才华,容貌俊秀。

堂兄殷仲堪将他推荐给会稽王道子,仲文一去就被任用为骠骑参军,赏赐优待有加。

不久改任咨议参军,后任元显的征虏长史。

《晋书-顾和传》原文及翻译

《晋书-顾和传》原文及翻译

《晋书-顾和传》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《晋书-顾和传》原文及翻译【导语】:原文:顾和,字君孝,侍中众之族子也。

史传类文言文阅读

史传类文言文阅读

板块一史传类一、阅读下面的文言文,完成1~5题。

禇裒字季野,康献皇后父也。

裒少有简贵之风,与京兆杜俱有盛名,冠于中兴。

谯国桓彝见而目之日:“季野有皮里阳秋。

”言其外无臧否..,而内有所褒贬也。

谢安亦雅重之,恒云:“裒虽不言,而四时之气亦备矣。

”初辟西阳王掾、吴王文学。

苏峻之构逆也,车骑将军郗鉴以裒为参军。

峻平,以功封都乡亭侯,稍迁司徒从事中郎,除给事黄门侍郎。

康帝为琅邪王时,将纳妃,妙选素望,诏娉裒女为妃,于是出为豫章太守。

及康帝即位,征拜侍中,迁尚书。

以后父,苦求外出,除建威将军、江州刺史,镇半洲。

在官清约,虽居方伯,恒使私童樵采。

顷之,征为卫将军,领中书令。

裒以中书铨管诏命,不宜以姻戚居之,固让...诏以为左将军、兖州刺史、都督兖州徐州之琅邪诸军事、假节,镇金城,又领琅邪内史。

初,裒总角诣庾亮,亮使郭璞筮之.。

卦成,璞骇然,亮曰:“有不祥乎?”璞曰:“此非人臣卦,不知此年少何以乃表斯祥?二十年外,吾言方验。

”及此二十九年而康献皇太后临朝,有司以裒皇太后父,议加不臣之礼,拜侍中、卫将军、录尚书事,持节、都督、刺史如故。

裒以.近戚,惧获讥嫌,上疏固请居藩。

于是改授都督徐兖青扬州之晋陵吴国诸军事、卫将军、徐兖二州刺史、假节,镇京口。

永和初,复征裒,将以为扬州、录尚书事。

吏部尚书刘遐说裒曰:“会稽王令德,国之周公也,足下宜以大政付之。

”裒长史王胡之亦劝焉.,于是固辞归藩,朝野咸叹服之。

进号征北大将军、开府仪同三司,固辞开府。

裒又以政道在于得才,宜委贤任能,升.敬旧齿,乃.荐前光禄大夫顾和、侍中殷浩。

疏奏,即以和为尚书令,浩为扬州刺史。

永和五年卒,年四十七,远近嗟悼,吏士哀慕之。

赠侍中、太傅,本官如故,谥曰元穆。

(节选自《晋书·褚裒传》) 1.对下列句子中加点词的解释,不正确的一项是 ( )A.言其外无臧否..,而内有所褒贬也臧否:褒贬,评论人物好坏B.不宜以姻戚居之,固让.让:责备C.裒总角诣.庾亮诣:拜见D .宜委贤任能,升.敬旧齿 升:提拔解析 让:推辞。

《晋书·卫玠传》原文及翻译译文

《晋书·卫玠传》原文及翻译译文

《晋书·卫玠传》原文及翻译译文《《晋书·卫玠传》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《晋书·卫玠传》原文及翻译译文《晋书·卫玠传》原文及翻译晋书原文:卫玠字叔宝,年五岁,风神秀异。

祖父罐曰:“此儿有异于众,顾吾年老,不见其成长耳。

”总角乘羊车入市,见者皆以为玉人,观之者倾都。

骠骑将军王济,玠之舅也,俊爽有风姿,每见玠,辄叹曰:“珠玉在侧,觉我形秽。

”又尝语人曰:”与玠同游,同若明珠之在侧,朗然照人。

”及长,好言玄理。

其后多病体赢母恒禁其语遇有胜日亲友时请一言无不咨嗟以为入微。

王澄有高名,少所推服,每闻玠言,辄叹息绝倒[注]。

故时人为之语曰:“卫玠重名,议者以为:“妇公冰清,女婿玉润。

”辟命屡至,皆不就。

久之,为太傅西閤祭酒,拜太子洗马。

璪为散骑侍郎,内侍怀帝。

玠以天下大乱,欲移家南行。

母曰:“我不能舍仲宝去也。

”玠启谕深至,为门户大计,母涕泣从之。

临别,玠谓兄曰:“今可谓致身之日,兄其勉之。

”乃扶舆母转至江夏。

玠妻先亡。

征南将军山简见之,甚相钦重。

简曰:“昔戴叔鸾嫁女,唯贤是与,不问贵贱,况卫民权贵门户令望之人乎。

”于是以女妻焉。

遂进豫章,是时大将军王敦镇豫章。

长史谢鲲先雅重玠,相见欣然,言论弥日。

敦谓鲲曰:“昔王辅嗣吐金声于中朝,此子复玉振于江表,微言之绪,绝而复续。

不意永嘉之末,复闻正始之音,何平叔若在,当复绝倒。

”玠尝以人有不及,可以情恕。

非意相干,可以理遣,故终身不见喜愠之容。

以王敦豪爽不群,而好居物上,恐非国之忠臣,求向建邺。

京师人士闻其姿容,观者如堵。

玠劳疾遂甚,永嘉六年卒,时年二十七,时人谓玠被看杀。

葬于南昌。

(节选自《晋书卷三十六·卫玠传》,有删改。

)【注】绝倒:佩服不已。

译文:卫玠五岁时神态异于常人,他的祖父卫瓘说卫玠与众不同,只是自己年纪大了,看不到他长大成人的那一天。

卫玠年少时乘坐羊车到街市去,看到他的人都以为是玉人,人们都去观看他。

《晋书》原文及翻译

《晋书》原文及翻译

《晋书》原文及翻译在平平淡淡的日常中,许多人都接触过一些比较经典的古诗吧,古诗是中国古代诗歌的一种体裁,又称古体诗或古风。

那么都有哪些类型的古诗呢?下面是小编整理的《晋书》原文及翻译,欢迎阅读,希望大家能够喜欢。

《晋书》原文及翻译篇1褚翜字谋远,少以才干称,袭爵关内侯。

于时长沙王义擅权,成都、河间阻兵于外,翜知内难方作,乃弃官避地幽州。

后河北有寇难,复还乡里。

河南尹举翜行本县事。

及天下鼎沸,翜招合同志,将图过江,先移住阳城界。

翜与蒙阳太守郭秀共保万氏台,秀不能绥众,与将陈抚、郭重等构怨,遂相攻击。

哭惧祸及,谓抚等日:“诸君所以在此,谋逃难也。

今宜共戮力以备贼,幸无外难,而内自相击,是避坑落井也。

郭秀诚为失理应且容之若遂所忿城内自溃胡贼闻之指来掩袭诸君虽得杀秀无解胡虏矣累弱非一宜深思之。

”抚等悔悟,与秀交和。

时数万口赖翜获全。

建兴初,复为梁郡司马。

时部将耿奴甚得人情,而专势,翜常优遇之。

梁郡太傅王玄为政既急,翜知其不能容奴,因戒之日:“卿威杀已多,而人情难一,宜深慎之。

”玄纳灵言,外羁縻奴,而内怀愤。

会迁为陈留,将发,乃收奴斩之。

奴余党聚众杀玄。

梁郡既有内难,而徐州贼张平等欲掩袭之。

郡人遑惑,将以郡归平。

翜抚之,众心乃定。

成帝初,为左卫将军。

苏峻之役,朝廷戒严,以翜为侍中,典征讨军事。

既而王师败绩,司徒王导谓翜日:“至尊当御正殿,君可启令速出。

”翜即入上大阁,躬自抱帝登太极前殿。

导升御床抱帝,翜及钟雅、刘超侍立左右。

时百官奔散,殿省萧然。

峻兵既入,叱翜令下。

翜正立不动,呵之日:“苏冠军来觐至尊,军人岂得侵逼!”由是兵士不敢上殿。

及峻执政,犹以为侍中。

时京邑焚荡,人物凋残,翜收集散亡,甚有惠政。

成康七年卒,时年六十七,赠卫将军,谥日穆。

译文:褚翜字谋远,年轻时就以有才干被称道,继承爵位任关内侯。

当时长沙王司马义专权,成都王、河间王也拥兵在外,褚翜知道内乱将起,就弃官到幽州躲避。

后来河北发生寇乱,褚翜又回到乡里。

《晋书-殷浩传》原文及翻译

《晋书-殷浩传》原文及翻译

《晋书-殷浩传》原文及翻译(最新版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如诗歌散文、原文赏析、读书笔记、经典名著、古典文学、网络文学、经典语录、童话故事、心得体会、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides you with various types of classic sample essays, such as poetry and prose, original text appreciation, reading notes, classic works, classical literature, online literature, classic quotations, fairy tales, experience, other sample essays, etc. if you want to know the difference Please pay attention to the format and writing of the sample essay!《晋书-殷浩传》原文及翻译【导语】:原文:殷浩,字深源,陈郡长平人也。

高中阅读理解及答案解析——褚裒,字季野,康献皇后父也

高中阅读理解及答案解析——褚裒,字季野,康献皇后父也

褚裒,字季野,康献皇后父也褚裒,字季野,康献皇后父也。

裒少有简贵之风,与京兆杜乂俱有盛名,冠于中兴。

谯国桓彝见而目之曰:“季野有皮里春秋。

”言其外无臧否,而内有所褒贬也。

谢安亦雅重之,恒云:“裒虽不言,而四时之气亦备矣。

”初辟西阳王掾、吴王文学。

在官清约,虽居方伯,恒使私童樵采。

顷之,征为卫将军,领中书令。

永和初,复征裒,将以为扬州、录尚书事。

吏部尚书刘遐说裒曰:“会稽王令德,国之周公也,足下宜以大政付之。

”裒长史王胡之亦劝焉,于是固辞归籓,朝野咸叹服之。

进号征北大将军、开府仪同三司,固辞开府。

裒又以政道在于得才,宜委贤任能,升敬旧齿,乃荐前光禄大夫顾和、侍中殷浩。

疏奏,即以和为尚书令,浩为扬州刺史。

及石季龙死,裒上表请伐之,即日戒严,直指泗口。

裒率众三万径进彭城,河朔士庶归降者日以千计,裒抚纳之,甚得其欢心。

先遣督护徐龛伐沛,获伪相支重,郡中二千余人归降。

鲁郡山有五百余家,亦建义请援,裒遣龛领锐卒三千迎之。

龛违裒节度,军次代陂,为石遵将李菟所败,死伤太半,龛执节不挠,为贼所害。

裒以《春秋》责帅,授任失所,威略亏损,上疏自贬,以征北将军行事,求留镇广陵。

诏以偏帅之责不应引咎逋寇未殄方镇任重不宜贬降使还镇京口解征讨都督。

时石季龙新死,其国大乱,遗户二十万口渡河,将归顺,乞师救援。

会裒已旋,威势不接,莫能自拔,皆为慕容皝及苻健之众所掠,死亡咸尽。

裒以远图不就,忧慨发病。

及至京口,闻哭声甚众,裒问:“何哭之多?”左右曰:“代陂之役也。

”裒益惭恨。

永和五年卒,年四十七,远近嗟悼,吏士哀慕之。

赠侍中、太傅,本官如故,谥曰元穆。

(节选自《晋书·卷九十三》)10.下列对文中画波浪线部分的断句,正确的一项是(3分)A.诏以偏帅之责/不应引咎逋寇/未殄方镇/任重不宜贬降/使还镇京口/解征讨都督B.诏以偏帅之责/不应引咎/逋寇未殄方镇/任重不宜贬降/使还镇京口/解征讨都督C.诏以偏帅之责/不应引咎逋寇/未殄方镇/任重不宜/贬降使还/镇京口/解征讨都督D. 诏以偏帅之责/不应引咎/逋寇未殄/方镇任重/不宜贬降/使还镇京口/解征讨都督11.下列对文中加点词语的相关内容的解说,不正确的一项是(3分)A.方伯,原指一方诸侯之长,后泛指地方长官。

晋朝人物褚裒简介

晋朝人物褚裒简介

晋朝人物褚裒简介晋朝人物中文名:褚裒别名:褚季野、褚太傅国籍:东晋民族:汉族出生地:河南阳翟(今河南禹县)出生日期:公元303年逝世日期:公元350年1月1日职业:名士、外戚主要成就:率军北伐,抚纳降者,甚得其欢心代表作品:《上疏固请居藩》《重陈北伐事宜》官职:征北大将军、徐兖二州刺史封爵:都乡亭侯追赠:侍中、太傅等谥号:元穆典故:皮里春秋褚裒人物生平名冠中朝褚裒字季野,是康献皇后褚蒜子的父亲。

他的祖父褚(契中"犬改石"),有器量,以才干能力著称,官至安东将军。

褚裒的父亲褚洽,官至武昌太守。

褚裒少有简傲高贵的风范,与杜乂齐名,声名冠于江南。

褚裒最初被西阳王司马羕辟为掾属,又任吴王文学。

女嫁康帝公元328年(咸和三年)二月初八,苏峻攻破建康,挟持成帝。

徐州刺史郗鉴当时升任司空,任命褚裒为自己的参军。

公元329年(咸和四年),苏峻之乱平定,褚裒因功被封为都乡亭侯。

又迁任司徒从事中郎,除任给事黄门侍郎。

康帝司马岳还是琅邪王时,将要娶妃,朝廷精选素有声名的人,下诏聘娶褚裒的女儿褚蒜子为妃,褚裒出任豫章太守。

(历史)谦让知退公元342年(咸康八年)十二月二十九日,已即位为帝的司马岳立褚蒜子为皇后,征召褚裒入朝任侍中、尚书。

褚裒因为自己是皇后的父亲,不愿意在内廷任职,苦苦请求外出任职,于是出任建威将军、江州刺史,镇守半洲。

褚裒居官清廉俭约,虽然身为地方长官,还常派自己的童仆外出打柴。

公元343年(建元元年)八月初二,司马岳任命褚裒为卫将军,兼领中书令。

公元344年(建元二年),因褚裒以自己外戚的身份坚决推辞枢机重任,朝廷于是任褚裒为左将军、兖州刺史、都督兖州和徐州的琅邪诸军事、假节,镇守金城,又兼领琅玡内史。

同年九月,康帝驾崩,穆帝司马聃即位。

因司马聃年幼,于是由太后褚蒜子临朝听政。

中书监何充认为褚裒是太后的父亲,应当总揽朝政,便上疏举荐褚裒参录尚书事务,朝廷任命褚裒为侍中、卫将军、录尚书事,持节和原先的都督、刺史职位不变。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

晋书·褚裒传范文记载了褚裒慧眼识人。

以国事为重。

一再辞官的事迹。

同时记述了他在军事上缺乏才能。

北伐以失败告终。

终于抑郁而死的过程。

有局量。

以干用称。

尝为县吏。

事有不合。

令欲鞭之。

曰:“物各有所施。

榱椽之材不合以为藩落也。

愿明府垂察。

”乃舍之。

家贫。

辞吏。

年垂五十。

镇南将军羊祜与有旧。

言于武帝。

始被升用。

官至安东将军。

父洽。

武昌太守。

裒少有简贵之风。

与京兆杜乂俱有盛名。

冠于中兴。

谯国桓彝见而目之曰:“季野有皮里春秋。

”言其外无臧否。

而内有所褒贬也。

谢安亦雅重之。

恒云:“裒虽不言。

而四时之气亦备矣。

”初辟西阳王掾。

吴王文学。

苏峻之构逆也。

车骑将军郗鉴以裒为参军。

峻平。

以功封都乡亭侯。

稍迁司徒从事中郎。

除给事黄门侍郎。

康帝为琅邪王时。

将纳妃。

妙选素望。

诏娉裒女为妃。

于是出为豫章太守。

及康帝即位。

征拜侍中。

迁尚书。

以后父。

苦求外出。

除建威将军。

江州刺史。

镇半洲。

在官清约。

虽居方伯。

恒使私童樵采。

顷之。

征为卫将军。

领中书令。

裒以中书铨管诏命。

不宜以姻戚居之。

固让。

诏以为左将卦。

兖州刺史。

都督兖州徐州之琅邪诸军事。

假节。

镇金城。

又领琅邪内史。

初。

裒总角诣庾亮。

亮使郭璞筮之。

卦成。

璞骇然。

亮曰:“有不祥乎?”璞曰:“此非人臣卦。

不知此年少何以乃表斯祥?二十年外。

吾言方验。

”及此二十九年而康献皇太后临朝。

有司以裒皇太后父。

议加不臣之礼。

拜侍中。

卫将军。

录尚书事。

持节。

都督。

刺史如故。

裒以近戚。

惧获讥嫌。

上疏固请居藩。

曰:“臣以虚鄙。

才不周用。

过蒙国恩。

累忝非据。

无劳受宠。

负愧实深。

岂可复加殊特之命。

显号重叠!臣有何勋可以克堪?何颜可以冒进?委身圣世。

岂复遗力。

实惧颠坠。

所误者大。

今王略未振。

万机至殷。

陛下宜委诚宰辅。

一遵先帝任贤之道。

虚己受成。

坦平心于天下。

无宜内示私亲之举。

朝野失望。

所损岂少!”于是改授都督徐兖青扬州之晋陵吴国诸军事。

卫将军。

徐兖二州刺史。

假节。

镇京口。

永和初。

复征裒。

将以为扬州。

录尚书事。

吏部尚书刘遐说裒曰:“会稽王令德。

国之周公也。

足下宜以大政付之。

”裒长史王胡之亦劝焉。

于是固辞归藩。

朝野咸叹服之。

进号征北大将军。

开府仪同三司。

固辞开府。

裒又以政道在于得才。

宜委贤任能。

升敬旧齿。

乃荐前光禄大夫顾和。

侍中殷浩。

疏奏。

即以和为尚书令。

浩为扬州刺史。

及石季龙死。

裒上表请伐之。

即日戒严。

直指泗口。

朝议以裒事任贵重。

不宜深入。

可先遣偏师。

裒重陈前所遣前锋督护王颐之等径造彭城。

示以威信。

后遣督护麋嶷进军下邳。

贼即奔溃。

嶷率所领据其城池。

今宜速发。

方镇任重。

不宜贬降。

使还镇京口。

解征讨都督。

时石季龙新死。

其国大乱。

遗户二十万口渡河。

将归顺。

乞师救援。

会裒已旋。

威势不接。

莫能自拔。

皆为慕容皝及苻健之众所掠。

死亡咸尽。

裒以远图不就。

忧慨发病。

及至京口。

闻哭声甚众。

裒问:“何哭之多?”左右曰:“代陂之役也。

”裒益惭恨。

永和五年卒。

年四十七。

远近嗟悼。

吏士哀慕之。

赠侍中。

太傅。

本官如故。

谥曰元穆。

子歆。

字幼安。

以学行知名。

历散骑常侍。

秘书监。

白话译文。

褚裒字季野。

是康献皇后的父亲。

祖父褚智。

有器量。

以才干能力著称。

曾经做县吏。

有件事办得不恰当。

县令想鞭打他。

褚智说:“事物各有各的用途。

可以用作榱椽的木材不应该用作篱笆。

希望明府垂察。

”县令于是宽免了他。

褚智因为家中贫穷。

辞掉了县吏。

年近五十。

镇南将军羊祜和褚智有旧谊。

就向武帝说起了他。

撞丰才被提拔和任用。

官职到安束将军。

褚裒的父亲褚洽。

官职到武昌太守。

褚哀年轻时就有简傲高贵的气质。

和京兆人拄丛都负有盛名。

在中兴时冠绝一时。

谯国人桓叠见到了他。

品评说:“褚季野有皮裹阳秋。

”说他嘴上虽然不品评人物。

但是内心是对人有褒贬的。

谢安也素来推重他。

常常说:“褚裒虽然不说话。

但是四时之气也全都具备了。

”褚裒开始时被征召为西阳王掾吏。

吴王文学。

在苏峻作乱的时候。

车骑将军郗鉴任褚裒为参军。

苏峻平定以后。

褚裒因为有功封都乡亭侯。

逐渐升迁为司徒从事中郎。

任给事黄门侍郎。

尘帝为琅邪王时。

准备纳娶妃子。

精选素有声名的人。

下诏聘娶褚裒的女儿为妃子。

于是褚裒出京任豫章太守。

到了康帝即位时。

授侍中。

升迁尚书。

因为是皇后的父亲。

苦苦请求做官。

任建威将军。

江州刺史。

镇守半洲。

褚裒居官清廉俭约。

虽然身为地方长官。

但还常常派自己的童仆去打柴。

不久。

征召为卫将军。

领中书令。

猪哀认为中书掌管韶命。

不宜让姻戚担当。

坚决推辞。

皇帝下诏让他为左将军。

兖州刺史。

都督兖州徐州到琅邪诸军事。

假节。

镇守金城。

又领琅邪内史。

当初。

说:“臣下凭着虚名陋才。

才干不能备用。

过分地蒙受国恩。

多次忝任不能胜任的职位。

没有功劳却接受了恩宠。

我心裹实在觉得非常惭愧。

怎么还可以再加授特殊的官命。

显耀的称号一再加封! 臣下有什么功勋可以承当得起?有什么面目可以不断进升?臣下把身躯托给了圣世。

哪裹还敢保留才力!实在是担心公事败坏。

贻误很大。

现在君王的雄才还没有施展。

日常政务极为繁多。

陛下最好对宰辅们推诚相待。

完全遵循先帝任用贤能的做法。

自己谦虚地领受成命。

对天下坦露自己公平的心境。

不宜在内显示偏爱亲戚的举动。

朝野丧失希望。

损失岂能微小!”于是改授褚裒都督徐兖青扬州的晋陵吴国诸军事。

卫将军。

徐兖二州刺史。

假节。

镇守京口。

永和初年。

又征召褚裒。

准备任命他为扬州刺史。

录尚书事。

吏部尚书刘遐劝说褚裒道:“会稽王德行美好。

是国家的周公啊。

足下最好把大权交给他。

”褚裒的长史王胡之也劝他这么做。

于是褚裒坚决推辞不受。

请求返回封地。

朝野上下都赞叹敬服他。

提升为征北大将军。

开府仪同三司。

褚裒坚决不接受开府。

褚裒又认为为政之道在于得到人才。

应该委任贤能。

提拔和敬重有德望的耆旧。

于是就举荐前光禄大夫顾和。

侍中壁浩。

疏文奏上后。

任命顾和为尚书令。

殷浩为扬州刺史。

到了石季龙死时。

褚裒上表请求攻打他们。

当天就戒严。

直接向泗口出发。

朝廷讨论认为褚裒担当着国家重任。

不宜深入敌阵。

可先派偏师去。

褚裒再次陈说先前派遣的前锋督护王颐之等人径直抵达茎球。

显示威望信誉。

后来派遣督护麋嶷率军进入下邳。

贼寇就溃逃。

麋嶷率领部下占据了他们的城池。

现在应该迅速发兵。

以形成声势。

于是任褚裒为征讨大都督青。

扬。

徐。

蛮。

逸五州诸军事。

褚裒率领三万军队直接进入彭城。

河朔每天有数以千计的士人庶人来归附。

褚裒安抚接纳他们。

很得他们欢心。

先派遣督护涂鑫攻迤。

俘获伪相直重。

郡中二千多人归附投降。

叠巫山中有五百多户人家。

也树起义旗。

请求援助。

褚裒派龛率领三千精兵去迎接他们。

龛不遵守褚裒的部署。

让部队驻在代陂。

被石遵的将领李菟打败。

死伤过半。

龛守节不屈。

被贼寇杀害。

褚裒依照《春秋》责罚主帅。

任人不当。

威名谋略有所亏损。

上疏请求贬降自己。

以征北将军身份行事。

请求留在广陵镇守。

皇上下诏认为是偏帅的罪责。

褚裒不应该承担过失。

逃寇还没有消灭。

方镇的责任重大。

不宜贬降。

派褚裒返回京口。

解除征讨都督。

当时石季龙刚死不久。

他国内大乱。

逃户二十万人渡过黄河。

准备归顺。

请求军队去救援。

适逢褚裒已经返回。

军队无法前往。

因此不能拯救自己。

被慕容皝和苻健的军队抢掠。

全都死亡和逃跑。

褚裒因为宏图没有实现。

忧伤愤慨而病倒。

等到达京口。

听到很多人在哭。

褚裒问道:“为什么有这么多的哭声?”他身边的人说:“是为了代陂那一仗啊。

”褚裒更加羞愧自恨。

永和五年去世。

当时四十七岁。

远近的人都伤心叹息。

吏人士人哀悼思慕他。

赠侍中。

太傅。

本官照旧。

谧号元穆。

儿子褚歆。

字幼安。

以才学德行闻名。

历任散骑常侍。

秘书监。

内容仅供参考。

相关文档
最新文档