(精选)从中英人命看重西方文化差异

合集下载

从英汉习语中看中西方文化差异

从英汉习语中看中西方文化差异

摘要随着中西方文化交流的日益频繁,越来越多的人对英语有了进一步的研究。

本文通过对对比研究,采用举例的方式进一步阐述英汉习语的定义,从而透过习语逐步深化到中西方文化差异的内涵。

本文第一部分主要阐述了习语的定义,从而使我们对习语有一个初步的认识。

第二部分通过对比、举例、分析,得出了不同语言放在一起比较的三种情况,从而意识到目前的一些文化差异现状。

第三部分主要是通过例举英汉习语的相似之处对中西方的文化相似性进行了一个概述。

承接第三部分,第四部分是从侧面着手,以自然地理环境、思维方式、生活习俗、宗教信仰、历史典故为主要载体,展现了中西方文化之间的差异性。

本文最后一部分,是对全文的一个概括总结,语言和文化都不是独立存在的,如若你有兴趣去研究,习语可谓是一块好的敲门砖。

关键词:英汉习语、中西文化、相似性、差异性从英汉习语中看中西方文化差异英语和汉语现已成为两种较为热门的语言,而习语却是任何一种语言文化中的瑰宝,它形式简洁,寓意言简意赅,是人类语言文化发展史中使用较为普遍,且颇受大家青睐的一种语言形式。

由于地理环境、宗教信仰、生活习俗、历史典故等差异,英汉习语承载不同名族的特色文化与信息文化。

该文通过对英汉习语的对比来呈现中西文化的差异。

一、习语的概念文化的载体之一便是语言,它是人类文明发展历史的产物.而习语又是语言中的一颗璀璨明珠,习语一词的寄义甚广,通常指那些连用在一起,具有特定结构的词组,其蕴藏的含义也不能单单从词组中单个词的意思推测而得.习语蕴涵着多彩的文化内涵,具有鲜明的民族特色.习语囊括了成语( set phrases) 、谚语( proverbs) 、格言( sayings)、俗语( colloquialisms ) 、典故( allusions ) 、俚语( slangs) 和歇后语( allegorical sayings)等固定词组或定型语句.不论汉语习语还是英语习语,它们都是各自文化发展的纽带,不仅展现了各民族对客观世界的认识感,还呈现了各民族的文化赋性和文化精髓。

中国文化和西方文化的不同英语作文

中国文化和西方文化的不同英语作文

中国文化和西方文化的不同英语作文In today's globalized world, the clash and fusion of cultures have become increasingly prevalent. One of the most prominent cultural contrasts is between Chinese culture and Western culture. Each culture has its own values, beliefs, customs, and traditions that shape the way people live their lives. In this essay, we will explore the key differences between Chinese culture and Western culture.One of the fundamental differences between Chinese culture and Western culture lies in their philosophical roots. Chinese culture is deeply influenced by Confucianism, Taoism, and Buddhism, which emphasize harmony, respect for tradition, and the importance of family and community. On the other hand, Western culture is rooted in the principles of individualism, rationalism, and humanism, which prioritize personal freedom, autonomy, and individual rights.Another key difference between Chinese culture and Western culture is their attitudes towards education. In Chinese culture, education is highly valued and seen as a means to achieve success, social mobility, and honor for one's family. Students are expected to work hard, show respect for their teachers, and adhere to strict discipline. In contrast, Westernculture places a strong emphasis on creativity, critical thinking, and independent learning. Students are encouraged to question authority, think outside the box, and pursue their own interests.One of the most noticeable differences between Chinese culture and Western culture is their approaches to communication. In Chinese culture, communication is often indirect, implicit, and context-dependent. People value harmony and avoid confrontation, so they may use non-verbal cues, body language, and facial expressions to convey their meaning. In contrast, Western culture values directness, clarity, and transparency in communication. People are expected to speak their mind, be assertive, and express their opinions openly.Closely related to communication is the concept of social etiquette. Chinese culture places great importance on manners, politeness, and social hierarchies. People are expected to show deference to their elders, address others by their titles, and avoid causing embarrassment or losing face. In Western culture, social etiquette is more relaxed, informal, and egalitarian. People are encouraged to be friendly, open, and egalitarian, regardless of their age, social status, or background.Another significant difference between Chinese culture and Western culture is their attitudes towards time. In Chineseculture, time is seen as cyclical, holistic, and flexible. People may prioritize relationships, events, and processes over schedules, deadlines, and punctuality. In contrast, Western culture views time as linear, sequential, and rigid. People are expected to adhere to schedules, appointments, and deadlines, and respect other people's time.In conclusion, Chinese culture and Western culture are distinct in their philosophical roots, educational approaches, communication styles, social etiquette, and attitudes towards time. While these cultural differences may lead to misunderstandings, conflicts, and challenges, they also offer opportunities for cross-cultural learning, appreciation, and collaboration. By understanding and appreciating the unique aspects of each culture, we can foster mutual respect, empathy, and cooperation in today's interconnected world.。

英语作文 - 怎样看待中外文化差异Cultural Differences

英语作文 - 怎样看待中外文化差异Cultural Differences

How to View Cultural Differences between China and Foreign CountriesCulture is a complex and multifaceted concept that includes language, customs, traditions, and beliefs. Cultural differences between China and foreign countries are inevitable due to their unique histories, social structures, and value systems. Therefore, it is essential to view these differences with an open mind and respect for diversity.Firstly, it is important to recognize that cultural differences are not inherentlygood or bad. They are simply different expressions of the human experience. What may be considered normal or appropriate in one culture may be seen as strange or offensive in another. Rather than making judgments based on our own cultural norms, we should strive to understand and appreciate the differences that exist.Secondly, we should approach differences with curiosity and a desire to learn. By understanding and appreciating other cultures, we can broaden our own perspectives and gainnew insights into the human experience. We can also develop empathy and respect for those who may be different from ourselves.In addition, it is important to avoid stereotypes and generalizations about different cultures. Each culture is unique and diverse, with its own history, traditions, and values. When we reduce cultures to simplistic stereotypes, we miss out on the richness and complexity that makes them truly fascinating.Moreover, it is essential to approachcultural differences with respect and sensitivity. We should be mindful of our own behavior and language, and avoid acting in ways that may be disrespectful or offensive to others. By demonstrating respect for other cultures, we can promote cross-cultural understanding and communication.In conclusion, cultural differences between China and foreign countries are a natural and inevitable part of our globalized world. By approaching these differences with an open mind, curiosity, respect, and sensitivity, we can learn toappreciate the rich diversity of the human experience and promote cross-cultural understanding.较难的单词:- Multifaceted [ˌmʌltiˈfæsɪtɪd]:多方面的- Expressions [ɪkˈsprɛʃənz]:表现,表达- Norms [nɔːrmz]:规范,标准- Generalizations [ˌdʒenərəlaɪˈzeɪʃənz]:概括,归纳- Sensitivity [ˌsɛnsɪˈtɪvəti]:敏感性,灵敏度如何看待中外文化差异文化是一个复杂而多方面的概念,包括语言、习俗、传统和信仰等方面。

从电影名称翻译看中西方文化差异

从电影名称翻译看中西方文化差异

从电影名称翻译看中西方文化差异从电影名称翻译看中西方文化差异中西方文化在诸多方面都表现出了很大的差异性。

文化差异导致了各国语言文化也相应有着各自的特点。

如今中外电影文化交流也基本顺畅,电影名称作为电影的眼睛,在人们对电影的猜想、期待以及电影欣赏的过程中都起到了非常重要的作用。

在翻译电影名称时,其中不可避免的重要因素就是文化差异与语言差异。

本文将通过比较一些中英文电影名称来试图分析东西方在电影名称方面所体现出来的文化差异和语言差异。

1 电影名称翻译中体现的中西方文化差异1.1 中国人注重唯美东方文化从古至今喜内敛谦虚,中国语言则偏重委婉,唯美,所以从古至今流传了无数的名诗雅作。

而西方文化则刚好相反,属张扬豪放型,并且他们的文字也比较简洁。

这些从东西方人的性格与语言上都有所表达,同时这些差别在电影的命名上也都有所体现;中国人比较喜欢唯美,内敛,诗意的名称,比如《满城尽带黄金甲》、《花样年华》、《长恨歌》、《霸王别姬》等;而外国人则比较喜欢轰动、刺激、速度、科技、简单且有冲击力的电影名称,比如taxi(《的士速递》)、predator(《铁血战士》)、transformers(《变形金刚》)、saw(《电锯惊魂》)以及host(《人鬼情未了》)等。

作为一种艺术门类,电影通常倡导给观众带去美的感受。

以电影beautiful irls 为例,该名称可以简单的按照原意译为《美国女孩》,但是在中国自古就有才子佳人的美妙说法,因此将电影名翻译成《美国佳人》则透露出女性含蓄的内在和外在美。

影片away from her讲述了一对相濡以沫共同走过四十多年光阴的夫妻,因女主人公老年痴呆,遗忘了记忆中的美丽爱情,甚至于爱上别人,男主人公在伤感中也逐渐离开妻子,两人的感情出现了渐行渐远的裂痕,但最终是个完美的结局。

原片名away from her暗指由于爱人对他的依恋与情感的消失,影片的中文译名《柳暗花明》从字面上看似乎与away from her不搭界,但实际上却很好地概括了这个故事,简单显露出故事经历一番风雨后一定会是个美好的结局,顺应了我们中国人的一种审美观以及注重唯美的观念。

中国和西方人的文化差异英语作文

中国和西方人的文化差异英语作文

中国和西方人的文化差异英语作文Cultural Differences Between Chinese and Western PeopleCulture plays a significant role in shaping the behavior, values, and beliefs of a society. When it comes to comparing Chinese and Western cultures, there are numerous differences that one can observe. These differences have evolved over centuries and continue to influence the way individuals interact and perceive the world around them.One of the fundamental differences between Chinese and Western cultures is the emphasis on individualism versus collectivism. Western cultures, such as those in Europe and North America, tend to prioritize individual rights, freedom, and personal achievements. In contrast, Chinese culture values the collective over the individual, emphasizing harmony, conformity, and group cohesion. This distinction is manifested in various aspects of daily life, including decision-making, communication styles, and social interactions.Another significant difference between Chinese and Western cultures lies in the perception of time. Western cultures typically adhere to a linear concept of time, where schedules and deadlines are strictly followed. In contrast, Chinese culture oftenfollows a more flexible and circular notion of time, where events may be influenced by external factors or the flow of nature. This can lead to misunderstandings and frustrations when individuals from different cultural backgrounds try to collaborate or negotiate.Additionally, the concept of hierarchy and authority differs between Chinese and Western cultures. Western societies tend to value equality and democracy, where individuals are encouraged to question authority and challenge the status quo. In contrast, Chinese culture emphasizes respect for authority figures, such as elders or leaders, and values hierarchical relationships within social structures. This can influence the way decisions are made, conflicts are resolved, and relationships are maintained in both cultures.Communication styles also vary between Chinese and Western cultures. Western cultures often value direct and explicit communication, where individuals express their thoughts and feelings openly. In contrast, Chinese culture tends to prioritize indirect and implicit communication, where messages may be conveyed through nonverbal cues, gestures, or silence. This can lead to misunderstandings or misinterpretations when individuals from different cultures communicate with each other.Moreover, the perception of personal space and physical contact differs between Chinese and Western cultures. Western cultures often value personal space and boundaries, with individuals maintaining a certain distance from others in social interactions. In contrast, Chinese culture may have a more relaxed attitude towards personal space, with closer physical proximity and more frequent physical contact in daily interactions. This can create discomfort or unease for individuals from different cultural backgrounds when navigating social situations.Despite these cultural differences, there is also a sense of shared humanity and universal values that connect Chinese and Western cultures. Both cultures value virtues such as kindness, honesty, and respect for others, and seek to achieve happiness, success, and fulfillment in life. By recognizing and appreciating these cultural differences, individuals from both Chinese and Western backgrounds can learn from each other, broaden their perspectives, and foster greater understanding and harmony in an increasingly interconnected world.In conclusion, the cultural differences between Chinese and Western people are complex and multifaceted, influenced by historical, social, and psychological factors. By exploring andunderstanding these differences, individuals can cultivate greater empathy, tolerance, and appreciation for diverse cultural perspectives. Ultimately, embracing cultural diversity can enrich our lives, deepen our relationships, and create a more harmonious and interconnected global community.。

从英语学习中看中西文化异同和冲突比较异同

从英语学习中看中西文化异同和冲突比较异同

从英语学习中看中西文化的异同和冲突比较异同马克思曾经说过:“不同的公社在各自的自然环境中,找到了不同的生产资料和不同的生活资料。

因此,他们的生产方式、生活方式和产品也就各不相同。

”马克思的这段论述揭示了一个真理,那就是不同的自然环境、不同的生产资料和生活资料决定不同的生产及生活方式,并由此决定了不同的民族文化。

正如我们从英语的学习过程中了解到,中西文化有着诸多异同,让我们从中看到了不同人类的灿烂文明。

一、中英词汇中的文化差异词汇既是语言的基本单位,又是语言的重要组成部分。

因此,中西文化差异首先就体现在各种词汇中。

首先,许多表示“颜色”的词,带有显著的民族文化背景和特色。

在中国传统文化中,红色往往和喜庆、幸福、吉祥联系在一起,内涵比较单一。

而在西方英语中,red一词的意思则褒贬兼具。

例如:to paint the town red 表示“狂欢”、“痛饮”、“胡闹”,多指夜生活中的狂欢作乐,饮酒胡闹;red letter day是表示纪念日、喜庆的日子,在西方一般指圣诞节或其他节日,因为这些日子在日历上是用红色标明的;red carpet字面意思是红地毯,表示隆重的接待或欢迎,以上这些同中文一样是表示褒义的词汇,但与中文不同的是,英语中的红色还代表不祥之兆,危险和暴力,因为红色是血液的颜色,自然会与流血牺牲联系在一起。

例如:red battle的意思是“血战”。

此外,红色还指“负债”或“亏损”,例如:做生意的人最怕in the red,red figure(赤字)。

此外,有关颜色的词在中英互译时不一定存在对应关系(即“红”不一定翻译成red;red也不一定就是“红”的意思),如红茶——black tea,红豆——love pea,红糖——brown sugar;red ruin——火灾,red sky——彩虹……其次,还有许多与“动物”相关的词汇也因中西文化不同而意义不同。

最广为人知的就是“狗”。

汉语中与“狗”有关的词汇通常带有贬义,如狗仗人势、狼心狗肺、狗仗人势、狗咬吕洞宾等等。

[差异,角度,文化]从翻译的角度看中西方文化的差异

从翻译的角度看中西方文化的差异一、汉语和英语的行文特点中国的汉语文字博大精深,不仅有语音、语调,而且还包含各种结构,每个词的组成也都有其特殊的内涵,即便是同一个词语放在不同的语境中也赋予了截然不同的含义。

汉语文字是一种规则最少、省略最多、最灵活、最简洁和含蓄的语言,因而可以说它是一种文学性最强的语言,是充满了各种想象和真实感情的语言,它的表达充满了暗示性和会意性。

在文章中,成语、叠词的连用更能表现出行文的气势浩荡。

例如:“一条浩浩荡荡的长江大河,有时流到很宽阔的境界,平原无际,一泻万里。

有时流到很逼狭的境界,绝壁断崖,江河流于期间,回环曲折,极其险峻。

”这里的“浩浩荡荡”,“一泻万里”,“绝壁断崖”,“回环曲折”,这些四字格和成语的使用把长江的声势浩大、奔流不息的气势表现的淋漓尽致。

让我们能身临其境的感受到长江的气势浩荡,更能激发我们对祖国的热爱之情。

而英语多是长句、从句和被动句,具有形合的特色。

如:The cables are normally made continuous through the tops of the towers, down through side towers, where these exist, and thence into the anchorage.(译文:钢缆一般是连续不断的,通过桥塔塔顶,向下穿过侧塔(在有侧塔的那些地方),然后再从侧塔穿越到缆桩。

)此句是典型的长句,首先它使用了“are made”被动结构。

其次句子被三个逗号分成了四个小句。

但都是来修饰主语“The cables”的,它们共同构成了一个整体,体现了形合的特点。

而某些句子多使用省略句,例如:“Some books are to be tasted, others (are) to be swallowed, and some few (are) to be chewed and digested.(有些书是应当尝尝滋味的,有些书是应当吞下去的,有少数书是应当咀嚼和消化的。

从中英历史看中西文化

从中英历史看中西文化姓名:谢艺毅学号:20121363121 摘要:东方与西方的文论,在世界文坛上都占有重要的地位,企业博客。

这一点,外国一些有识之士已经看到了。

美国哈佛大学比较文学系主任克劳迪奥·纪廉指出:只有当世界把中国和欧美这两种伟大的文学结合起来理解和思考的时候,人们才能充分面对文学的重大的理论问题。

(引自《国外社会科学》)关键词:文化,文学,中西方,民族一、悠远流长的中国文化中华民族曾经创造了辉煌灿烂的古代文化,是较之世界上任何民族文化都毫不逊色优秀文化。

在古代文坛上同样如此。

仅就“体大而虑周”的《诗经》而言,其理论体系之系统与完整,在中国人的价值观里好比英国人灵魂中根深蒂固的莎士比亚的《十四行诗》。

而《书》、《礼》、《易》、《春秋》更是与《诗经》同为前秦文坛巨著。

即它们之后中国古代更出现了汉赋、唐诗、宋词、元曲、明清小说等典型文学文化。

以世界文坛上最具盛名的华人作家沈从文先生的《边城》而言已是在各国都脍炙人口的中国文学,虽然沈从文先生最终与诺贝尔文学奖失之交臂。

但是欧美人士依然喜爱他的作品并赞许他:“沈从文先生就和他笔下的《边城》一样耐人寻味。

”十几、二十年后莫言为中国捧回了曾经失之交臂的诺贝尔文学奖。

一方面,他挽回了中国脱轨世界的局面,让曾经的“不入流”的中国文学在世界文学之林挺起了胸膛;另一方面,他为世界文学文化融入了新生的血液,世界文学文化是需要中国文学文化的加入的,只有中国文学文化加入之后的世界文学文化才是完整的。

至此世界范围内刮起了一阵中国风,《西游记》、《红楼梦》、《三国演义》、《水浒传》等文学巨著随之像春后的种子一样播种在世界各地。

二、从威廉·莎士比亚到J·K·罗琳西方的历史是从古希腊时代开始的,荣耀于19世纪的日不落帝国。

从古老的拉丁语开始,然后产生早起英语直到英语成为全球官方语言。

英语的魅力之大又全都体现在文学巨著之上。

所以说那些伟大的英国作家荣耀了英语也荣耀了整个民族的文化。

作文中方文化和西方文化的看法

作文中方文化和西方文化的看法英文回答:When it comes to comparing Chinese culture and Western culture, there are certainly many differences to consider. One of the most significant differences is the concept of individualism versus collectivism. In Western culture, there is a strong emphasis on individualism, where people are encouraged to express their own opinions and pursue their own goals. On the other hand, Chinese culture tends to prioritize collectivism, valuing the needs and goals of the community over those of the individual.Another important aspect to consider is the approach to time. In Western culture, time is often seen as a commodity that needs to be managed and used efficiently. This is reflected in the emphasis on punctuality and the need to schedule and plan activities. In Chinese culture, however, time is often viewed more fluidly, with less emphasis on strict schedules and more focus on the present moment.Additionally, the role of family is another key difference between the two cultures. In Chinese culture, the family unit is highly valued and plays a central rolein the lives of individuals. Respect for elders and the concept of filial piety are deeply ingrained in Chinese culture. In contrast, Western culture tends to place more emphasis on individual autonomy and independence, sometimes leading to a more fragmented family structure.Furthermore, the way in which history and tradition are revered also differs between the two cultures. Chinese culture places a strong emphasis on tradition and the wisdom of the past, with many customs and rituals that have been passed down through generations. In Western culture, while there is certainly respect for history, there is also a greater focus on progress and innovation.In conclusion, the differences between Chinese culture and Western culture are numerous and complex. Each culture has its own unique values, traditions, and ways of thinking that shape the behaviors and attitudes of its people.中文回答:谈到中西方文化的比较,有许多不同之处值得考虑。

中西方生死观的差异

西方生死观的渊源古希腊哲学灵魂不朽人的肉体是灵魂的坟墓灵魂投入肉体是一种羁绊与惩罚灵魂转世后潜在地保持着前世的记基督教教义信耶稣者得永生耶稣对他说复活在我生命也在我
中西方生死观的差异
中国生死观的渊源
• 儒家----未知死,焉知生。
太上有立德,其次有立功,其次有立言,虽久不 废,此之谓不朽。
• 佛教----三界众生,六道轮回,了苦无期。
谢谢观赏
15
生命价值的核心不同
西方文化中生命价值的核心是责任,因此生的意 义在于尽责,牺牲的意义在于为责任而死,并因 此获得精神的升华。安乐死就是失去责任能力和 生命的尊严后采取的对死的坦然态度。中国文化 中生命价值的核心在于忠效,包括对皇权的忠效
和对信念的忠效,为忠效而死是一种忘我的死。
2021/2/4
• 将生命看作是义务,尤其儒家思想更是如 此。(佛家和道家是淡化生死)Leabharlann 2021/2/411
西方: • 将生命本身作为目的,其价值就是生能带
来快乐。
• 将生命看作是权利
2021/2/4
12
区别----对待死亡
中国 • 将个人死亡作为向群体过渡的环节(自己
死后,还有子子孙孙),希望自己死后能 为世人留些什么。
这种差异就造成我们开展生死教育不像西方国家那样容 易,西方国家进行生死教育可以直接面对死亡,探讨死亡 ,死亡教育可以直接进入中小学课程体系。而在我国,还 必须考虑到传统文化的禁忌,考虑到学生的心理承受力, 更多地从生的方面去揭示生的意义、死的意义,让学生从 生的方面去理解生死的自然过程。
2021/2/4
• 伊壁鸠鲁派(感性派):幸福是感观上的享乐,也是精神上的 。(属于享乐主义者,但不是纵欲主义者)——“要适当控制自 己的欲望,以更多地满足欲望。”
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

13
姓与名的排放顺序
一般来说,人名是由姓与名两部分组成。中国人与英美人在人名 排列顺序上截然相反。
以动物名称为姓。汉语中也有以动物名称为姓的, 但由于审美情趣不同,所选动物也不同。相比之下, 英语国家以动物名称为姓的要多得多,而且有的确 实还有点滑稽。如,有姓鸟的Bird、有姓鱼的Fish、 有姓狗的Dog、有姓马的Horse、有姓羊的Lame、 有姓公牛的Bull、还有姓鹅的Goose、姓夜莺的 Nightingale、姓狮子的Lion、姓狐狸的Fox 等等。 真是五花八门,无奇不有。
称为姓。如,牛、马、龙、熊、杨、李、林等。
以封地为姓,即以朝代名或国名为姓。如,赵、 宋、秦、韩、齐、陈、管、曹、蔡、魏等。
以颜色名称为姓,即以自然界的颜色作为姓。 如,白、黄、蓝、青等。
4
以职业为姓,即以祖先的职业为姓。如,石匠 姓石、制陶人姓陶、巫术者姓巫、屠夫姓屠、 乐手姓乐等。
以居住地为姓,即以祖先居住的地方为姓。如, 春秋战国时期齐国的大夫分别居住在都城的四 隅,东郭、西郭、南郭、北郭,由此便以东郭、 南郭为姓。郑大夫住在西门,由此便以西门为 姓。传说中的伏羲居住在东方,他的后代便以 东方为姓。以官职为姓,即以祖先担任的官名 为姓。如,“司徒”是古代掌管教育和文化的 官职,“司马”是掌管军事的官职,他们的后 代就以这些官名为姓。
5
西方姓氏来源
以职业名称为姓。英语中以职业名称为姓氏的 情况同汉语情况相似,但职业范围要广得多, 以职业名称为姓的人名比中国要多得多。如, 常见的Smith姓,是英语国家中一个十分普通 的姓,因为在早期的英国社会有各种各样的工 匠。如金匠Goldsmith、铜匠Coppersmith、 铁匠Blacksmith等。其它还有面包师Baker、 理发师Barber、渔民Fisher、裁缝Tailor、猎人 Hunter、屠夫Butcher、海员Sailor、木匠 Carpenter等都是常见的姓氏。
8
中国古代“名”和“字”是分开的。一个人生 下来是取名,等到成年之后再命字。有一定身 份和地位的人都是有名有字,如,孔丘字仲尼。 孔子在家排行第二,所以命字时用了“仲”字。 诸葛亮字孔明,“亮”与“明”意思相近。一 般平民百姓往往有名无字。社交活动中,尊敬 别人时称字不称名,自称时称名不称字。一些 文人学者除了名、字外,还有自己给自己取的 “号”。
以历史事件为名。这主要盛行于当代。如,解放、 新生、卫国、卫东、向东、跃进、振华等。名字具 有鲜明的时代感,这也许是中国人名字的最大特点。
10
西方的取名方式
以父母亲朋的名字为己名。如,科学家达尔文 的名字Charles Robert Darwin,他的父亲叫 Robert Darwin,他父亲的哥哥叫Charles Darwin,在父亲的名字前面加上伯父的名字, 即Charles Robert Darwin就是他的名字。又 如美国总统罗斯福和石油大王洛克非勒都为儿 子取了和自己完全相同的名字。为了便于区别, 就在儿子的名字后面加上一个Junior(小), 通常缩写成Jr. 如,Franklin Roosevelt Jr. / John D.RockefellerJr.。
9
以植物、花卉为名。常用于女子名。如,梅、桃、 菊、荷、莉、兰、花等。
以生辰八字为名。这是中国人的一种传统的取名习 俗,以生辰八字与金、木、水、火、土“五行”对 照排算,缺某一行则以该行之字取名。如缺水,名 字中就要有水字或带“氵”的字;如缺木,名字中 就要有木字或带“木”旁的字。
以孩子出生的顺序为名。我国周代称老大为“伯”、 老二为“仲”、老三为“叔”、老四为“季”。伯、 仲、叔、季这四字此后常用于人名。
7
中西方的取名方式比较
以父母对子女的期望、寄托和抱负为名。如, 建国、治国、安国、定国、建华、永清、永康、 永发、长生、超尘、招弟、志坚、志强、志高 等。
以出生时的季节或天气为名。如,春生、秋生、 冬生、雨生、雪生等。
以出生地点为名。如,衡(阳)生、京(北京) 生、沪(上海)生、黄河、长江、湘(湖南) 生等。
12
在英语国家,取名也受社会价值观念的影响, 这一点在一些传统名字中表现尤为突出。女子 取名时常用象征美丽、优雅、可爱等词。这与 中国女子取名有相似之处。如,Allen 意为阳 光、Alice意为美丽、Anne意为高雅、 Catherine意为纯洁、Emily意为勤劳、Jenny 意为文静、Lily意为百合花等等。男子取名时常 要求用名字表达他们坚强、勇敢、高尚等。如, Andrew 意为刚强、Frank 意为自由、Henry 意为统治者、William 意为意志、Robert意为 明亮的火焰、Charles意为大丈夫等等。
从中西方姓名 看东其他人,或者一个人 与其他人群的符号。它是生命个体的专有符号, 具有约定俗成的专一性、占有性和永久性。姓 名中隐含着这个民族的历史发展、宗教信仰、 文化传统、价值观念、伦理挂念等各方面的信 息,是了解民族文化发展的一个重要途径
3
姓氏的来源
汉族的姓氏来源 以祖先的图腾为姓,即以所崇拜的动、植物名
6
以居住地的地形、地貌为姓。如,Field田野、Hill 小山、Brook小河、Lane小巷、Shore 海岸、Lake 湖泊、Bush 丛林等。
以自然现象为姓。如,雪Snow、雨Rain、雷 Thunder、霜Frost、云Cloud、夏天Summer、冬 天Winter、五月May 等。汉语中没有此类姓氏。
11
以名人、神话传说中的神名为名。如, Washington(华盛顿,美国开国之父)、 Lincoln(林肯,美国第16任总统)、Apollo (太阳神)、Diana(月亮女神)和 Mary,David, Joseph, Peter, John等均直接 选取自《圣经》。
英语国家的教名有昵称或爱称。如William的昵 称是Bill, Richard的昵称是Dick, Elizabeth的昵 称是Bess等。
相关文档
最新文档