大学英语课文中的重要句子
新视野大学英语4:Unit2TextA课文+译文

新视野大学英语4:Unit2TextA课文+译文新视野大学英语4:Unit2 TextA(课文+译文)新视野大学英语4:Unit2 TextA的课文题目是对美丽的追求。
下面是店铺为大家带来的新视野大学英语4:Unit2 TextA(课文+译文),欢迎阅读。
新视野大学英语4:Unit2 TextA课文+译文1.If you're a man, at some point a woman will ask you how she looks.2.You must be careful how you answer this question. The best technique is to from an honest yet sensitive response, then promptly excuse yourself for some kind of emergency. Trust me, this is the easiest way out. No amount of rehearsal will help you come up with the right answer.1.如果你是一位男士,肯定在某个时候会有女士问你她看起来怎么样。
2.对于如何应对这个问题,你一定得小心。
最好的对策是给你个诚实但又谨慎的回答。
然后借口有急事马上脱身。
相信我,这是最简单的方法,对于她的这一问题,无论你事先练习多少次,都不会找到正确答案。
3.He problem is that men do not think of themselves in seventh grade and stick to it for the rest of themselves in seventh grade and stick to it for the rest of their lives. Some men think they're irresistibly desirable, and they refuse to change this opinion even when they grow bald and their faces visibly wrinkle as they age.3.其原因是,男性和女性对外表的看法截然不同,大多数男性对自己的外表在七年级的时候就形成了,而且终生不变,有些男性认为自己有不可抗拒的魅力,即使随着年龄的增长,他们的头发掉光了,脸上布满皱纹,他们仍然拒绝改变这种看法。
大学英语课文部分句子翻译

大学英语课文部分句子翻译For too many of us, learning appears to be a surrender of our own will to external direction, a sort of enslavement.学习似乎是使自己的意愿屈服于外界的指引,是一种奴役。
With luck, resolution and guidance, however, the human mind can survive not only poverty but even wealth.然而只要幸运,有决心,指导得法,人的精神不仅经得起贫穷而且经得起富裕的考验。
Much unhappiness has been suffered by those people who have never recognized that it is as necessary to make themselves clean, health, and financially solvent.对一个人来说,形成完整协调的人格与保持自身卫生健康及经济上的自立是同等重要的,那些从没认识到这点的人已经吃到苦头了。
Until the very day that I left Fort Scott on that train for the North, there had been a fair chance of being shot or perhaps beaten to death.直到和火车离开斯科特去北方的那一天,我随时可能被打死或者被殴打致死。
Yet as the train sped along, the telegraph poles whizzing toward and past us, I had a feeling that I was escaping a doom which had already trapped the relatives and friends I was leaving behind然而当车飞速行驶电线杆想着我们飞驰而来我觉得自己在逃离一种厄运而我那些留在家乡的朋友已沦陷其中。
大学生英语翻译练习

现代大学英语课文理解重点翻译2018年12月6日Unit 1教学重点一.课文理解1.There was a time in this country when you’d be considered a jerk if youpassed by somebody in need.在这个国家,曾有那么一段时间,你要是对需要帮助的人置之不理,大家会认为你是混蛋。
2.Leaving him stranded in the desert didn’t bother me as much.把他一个人留在沙漠中倒并没有让我有多么不安。
3.One way to test this would be for a person to journey from coast to coastwithout any money, relying solely on the good will of his fellow Americans.要验证这一点,一个办法是一个人从东海岸旅行到西海岸,不带一分钱,完全依靠美国同胞的善意。
4.I told them that the question I had in mind when I planned the trip wasclearly answered.我告诉他们,我当初计划这次旅行时脑子里的问题已经得到明确的解答。
5.This woman was telling me she’d rather risk her life than feel bad aboutpassing a stranger on the side of the road. 这个女人是在告诉我,她宁肯冒生命危险也不愿意因为没为一个站在路边的陌生人停车而感到内疚。
6.The driver told me he was once robbed at knifepoint by a hitchhiker.司机告诉我他有一次被搭便车的人持刀抢劫了。
新视野大学英语4:Unit1TextB(课文+译文)

新视野⼤学英语4:Unit1TextB(课⽂+译⽂) 新视野4:Unit1 Text B的科⽬题⽬是聪明的⼈为何会做蠢事。
下⾯是yjbys⼩编为⼤家带来的新视野4:Unit1 Text B (课⽂+译⽂),欢迎阅读。
Why do smart people do dumb things? 聪明的⼈为何会做蠢事? 1.Orthodox views prize intelligence and intellectual rigor highly in the modern realm of universities and tech industry jobs. One of the underlying assumptions of this value system is that smart people,by virtue of what they’ve learned,will formulate better decisions.Often this is true.Yet psychologists who study human decision-making processes have uncovered cognitive biases common to all people,regardless of intelligence,that can lead to poor decisions in experts and laymen alike. 1.传统观念将智⼒和思维的缜密性看作现在⼤学领悟和科技产业⼯作的重要素质。
这⼀价值体系所隐含的前提是,聪明⼈借助⾃⼰的学识会做出更⾼明的决定。
在⼤多数情况下,的确如此。
但是,研究⼈类决策过程的⼼理学家们却发现了每个⼈⾝上都常见的“认知偏差”。
不管智⼒⽔平如何,这些认知偏差都会引导们作出错误的决定,不论他们是专家还是门外汉。
2.Thankfully these biases can be avoided.Understanding how and in what situations they occur can give you an awareness of your own limitations and allow you to factor them into your decision-making. 2.好在这些偏差是可以避免的。
现代大学英语第二版精读2unit10课文翻译

1.Not very far from Naples, a strange city sleeps under the hot Italian sun. It is the city of Pompei i, and there is no other city quite like it in all the world. Nothing lives in Pompeii except crickets a nd beetles and lizards, yet every year thousands of people travel from distant countries to visit it. 1. 在离那不勒斯不远的地方,一座奇特的小城寂静的沉睡在意大利炙热的骄阳之下。
那就是庞培城。
全世界再没有任何一个城市和庞培城相像。
就是庞培城。
全世界再没有任何一个城市和庞培城相像。
在庞培城中,在庞培城中,在庞培城中,除了蟋蟀、除了蟋蟀、除了蟋蟀、甲虫和蜥甲虫和蜥蜴之外,别无其他生物,然而每年都有成千上万的人从不同国度不远万里前来参观。
2.Pompeii is a dead city. No one has lived there for nearly two thousand years----not since the su mmer of the year A.D. 79, to be exact.2.庞培是一座死城。
确切的说自从公元79年的那个夏天开始,两千年来没有人在这里生活过。
3.Un l that year Pompeii was a prosperous city of 25,000 people. Nearby was the Bay of Naples, an arm of the blue Mediterranean. Rich men came down from wealthy Rome to build seaside vill as. Farmlands surrounded Pompeii. Rising behind the city was the 4000-foot Mount Vesuvius, a gr ass-covered slope where the shepherds of Pompeii took their goats to graze. Pompeii was a busy city and a happy one. 3.直到那年夏天庞培成还是一座拥有25000人的繁荣城市,离那不远就是蓝色地中海之臂的那不勒斯湾。
新视野大学英语IIUnit 6 Text A 课文句子结构分析

Unit 6 Less is moreText A Door closer, are you?关门者,你是吗?1 The next time you’re deciding between rival options, one which is primary and the other which is secondary, ask yourself this question: What would Xiang Yu do?这个句子前面是一个the next time引导的时间状语从句,后面跟了一个one...and the other...是两个并列的代词作rival options的同位语,两个代词后面分别跟了一个由which引导的定语从句,之后主句是一个祈使分句,冒号后面跟了一个问句。
下次你要在两个难于取舍的、主要的和次要的选择之间做决定时,不妨问自己这样一个问题:项羽会怎么做?2 Xiang Yu was a Chinese imperial general in the third century BC who took his troops across the Zhang River on a raid into enemy territory.这是一个复合句,前面是主句,后面跟了一个who引导的定语从句,修饰名词短语a Chinese imperial general。
项羽是公元前三世纪中国古代王朝的一位将军。
他带领他的部队横渡漳河,突袭进入了敌方的领地。
To his troops’ astonishment, he ordered their cooking pots crushed and their sailing ships burned.这个句子是一个简单句,前面是一个介词短语作状语,后面的主干当中主语是he, 谓语是ordered,后面跟了两个并列的复合宾语(即:宾语+宾语补足语),这里的两个复合宾语当中都是过去分词短语作宾补。
全新版大学英语综合教程2背诵课文及翻译(填空标注版)

One way of summarizing the American position is to state that we value originality and independence more than the Chinese do. The contrast between our two cultures can also be seen in terms of the fears we both harbor. Chinese teachers are fearful that if skills are not acquired early, they may never be acquired; there is, on the other hand, no comparable hurry to promote creativity. American educators fear that unless creativity has been acquired early, it may never emerge; on the other hand, skills can be picked up later.美国人的立场可以概括起来这么说,我们比中国人更重视创新和自立。
我们两种文化的差异也可以从我们各自所怀的忧虑中显示出来。
中国老师担心,如果年轻人不及早掌握技艺,就有可能一辈子掌握不了;另一方面,他们并不同样地急于促进创造力的发展。
美国教育工作者则担心,除非从一开始就发展创造力,不然创造力就有可能永不再现;而另一方面,技艺可于日后获得。
Yet I feel nothing more than a passing whim to attain the material things so many other people have. My 1999 car shows the wear and tear of 105,000 miles. But it is still dependable. My apartment is modest, but quiet and relaxing. My clothes are well suited to my work, which is primarily outdoors. My minimal computer needs can be met at the library.但我觉得仅仅一个突然的想法能得到别人有的物质财富。
新标准大学英语综合教程4课文Summary

新标准大学英语综合教程4课文Summarybywithzhfn第1单元行动。
2ifyouaskme1.thisisastoryofagraduatewhogetsajobinapubforayearandhasachancetobesuccessful.3.在经历了一次意外事故,无法工作后,作者的助手帮助了他。
TONYSAINDING PEOPLEGISTER返回您可以访问的最佳位置。
unit2act.1danger!booksmaychangeyourlife1.本文介绍了Reading Books Tous的功能。
当你读库帕书的时候,你就可以进入世界了。
书籍会影响生活。
2.thewritermentionsaword“home-runbook”thatmightbetheanswerforthebookeveryoneshouldread.“home-run”bookiswhichcangiveyoupleasureandsatisfaction.3.标题描述了阅读能力。
unit2act.2theywerealiveandtheyspoketome2.作者建议尽可能少地使用。
更重要的是质量而不是数量。
unit3act.1fiftyyearsoffashion1960年至2022年的时尚有两个不变的因素:无处不在的Jeans,以及女性裙子和连衣裙的风格和风格。
他们的历史可以追溯到16世纪,后来他们成为了工人的工作服。
20世纪50年代,Jeanswer人与年轻人在一起,之后发展出了新思想。
女性的长寿与经济有关。
当经济形势好转时,女性会向她们展示自己。
unit3act.2eco-jewellery:seaglass这篇文章介绍了HYSEAGlass非常流行的原因。
并描述从海玻璃制作珠宝的过程,让人们思考循环的重要性。
并描绘了珠宝设计师金纳哥的激情。
unit4act.1thecreditcardtrapbywithzhfnunit4act.2thekeytoweddedbliss?moneymatters这篇文章告诉我们什么对婚姻和金钱很重要。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课文中重要的句子 1. I was in charge outside where I administered justice by tracking down the parents of the kids who picked on my brother, and telling on them. 我则负责外面的事,找到那些欺负我哥哥的孩子们的父母,告他们的状,为我哥哥讨回公道。 2. but no matter how much I tried to make things stay the same, even Jimmy grasped that the world he’d known was gone. 然而,不管我怎么努力地维持原状,吉米还是认为他熟悉的世界已经消失了。 3. Usually very agreeable, he now quit speaking altogether and no amount of words could penetrate the vacant expression he wore on his face. 通常,他是一个令人愉快的人,现在却一言不发,无论说多少话都不能透过他木然的脸部表情了解他的心事。 4. He has lived there for 11 years now with many different caretakers and blossomed on his own. He has become essential to the neighborhood. 如今,他在那里生活了11年,在许多人的照料下,同时依靠自己生活得有声有色。他已成了邻里间不可或缺的人物。 5. My mother was right, of course: It was possible to have a home with room for both his limitations and my ambitions. In fact, caring for someone who loves as deeply and appreciates my efforts as much as Jimmy does has enriched my life more than anything else ever could have. 当然,母亲的话没错:可以有一个家,既能容纳他的缺陷又能装下我的雄心。事实上,关照像吉米这样一个深爱又感激我的人,更加丰富了我的生活,其他任何东西都不能与之相比。 6. But, as we sang for Jimmy and held each other tight afterward praying for peace around the world, we were reminded that the constant love and support of our friends and family would get us through whatever life might present. 对于吉米来说,我们唱歌时的爱心,是他心中额外的礼物,但是他原先更想看到的,是别人再次感到快乐。 7. The simplicity with which Jimmy had reconciled everything for us should not have been surprising. There had never been any limitations to what Jimmy’s love could accomplish. 吉米以朴素的方式为我们协调了眼前的一切,他做到这一点并不令人吃惊。吉米的爱可以征服一切,这是任何东西都限制不了的。
1. Now a new study by a team of Purdue University researchers suggests that even moderate exercise may lead to reduced iron in the blood of women. 普渡大学研究人员进行的一项新的研究表明:即使是适度的锻炼,也可能会降低女性血液中的铁含量。 2. Her study of 62 formerly inactive women who began exercising three times a week for six months was published in the journal Medicine & Science in Sports & Exercise. 她对62名妇女进行了研究,并将研究结果发表在《体育运动医学与科学》杂志上。这些妇女原先不怎么运动,后来开始了为期6个月,每周3次的锻炼。 3. “Women who consumed additional meat or took iron supplements were able to bounce back,” she notes. “But the new exercisers who followed their normal diet showed a decrease in iron levels.” 莱尔指出,“那些增食肉类食品或服用铁质补剂的女性能够恢复到健康状态。但突然参加锻炼却仍沿用旧食谱的人则显示出铁含量降低。” 4. Iron deficiency is very common among women in general, affecting one in four female teenagers and one in five women aged 18 to 45, respectively. But the ratio is even greater among active women, affecting up to 80 percent of female endurance athletes. 缺铁在女性中是很常见的,每四个十几岁的少女中有一个人缺铁,每五个18至45岁的女性中有一个人缺铁。 而在积极锻炼的妇女中这一比例更高,女耐力运动员中,缺铁者比例高达80%。 5. “For a woman who already has a poor iron status, any additional iron loss from exercise may be enough to tip her over the edge into a more serious deficiency,” notes the expert. 他指出,“对于那些已经缺铁的女性,任何因锻炼而产生的更多铁质流失都足以导致体内缺铁状况的恶化。” 6. Athletes in high-impact sports such as running may also lose iron through a phenomenon where small blood vessels in the feet leak blood. 运动员从事跑步之类高强度剧烈运动,也可能会因为足部血管失血的现象而使铁质流失。 7. “People think that if they’re not at the third stage, nothing is wrong, but that’s not true,” says John L. Beard, who helped design the Purdue study. “人们认为,只要不到第三阶段就不会有什么问题。这种想法是不对的。”帮助设计普渡大学研究的约翰-L.比尔德说。 8. While active, childbearing age women are most likely to have low iron stores, he notes, “Men are not safe, especially if they don’t eat meat and have a high level of physical activity.” (An estimated 15 percent of male long distance runners have low iron stores.) 他还指出,虽然积极锻炼的育龄妇女最有可能铁含量低,“但男性也并非不缺铁,尤其是在他们不吃肉类而又从事高强度的体力活动情况下。”(估计有15%的男性长跑运动员铁含量低) 9. In general, it’s better to undo the problem by adding more iron-rich foods to the diet, because iron supplements can have serious shortcomings. 一般来说,解决问题的最好方法是在食谱中增加含铁丰富的食物,因为铁质补剂可能存在严重缺陷。 10. “Select breads and cereals with the words ‘iron-added’ on the label,” writes sports diet expert Nancy Clark.“This added iron supplements the small amount that naturally occurs in grains. “选择那些标有‘加铁’字样的面包和麦片,”运动营养专家南希-克拉克写到,“这些增加的铁质补剂补充了谷物中自然含铁量的不足。 11. And people who are likely to have low iron should avoid drinking coffee or tea with meals, she says, since substances in these drinks can interfere with iron being absorbed into the body. 她说,铁含量可能低的人,吃饭时应避免喝咖啡或饮茶,因为这些饮料中所含的物质会妨碍身体对铁质的吸收。 12. “If you pay attention to warning signs before iron reserves are gone, you can remedy the deficiency before it really becomes a problem.”“如果你在铁含量流失之前就注意到了警告信号,你就可以在它真正成为问题之前弥补铁质的不足。”