纪昌学射文言文和文言文翻译
古诗纪昌学射翻译赏析

古诗纪昌学射翻译赏析文言文《纪昌学射》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年后,虽锥末倒眦[zì],而不瞬也。
以告飞卫,飞卫曰:“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如着,而后告我。
”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
旬日之间,浸大也。
三年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧、朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”【注释】1善:擅长,善于2彀弓:张弓、拉开弓。
彀:满3伏:倒下,倒伏。
4学射于飞卫。
于:向5而巧(过)其师。
而:但是。
过:超过。
巧:本领。
句译:而且技艺超过了他的师傅。
6尔:你7不瞬:不眨眼,瞬:眨眼8而后可言射也。
而:表承接。
后:然后。
言:谈及。
9偃卧:仰面躺下。
10以目承牵挺。
以:用。
承:这里是由下向上注视的意思。
牵挺,织布机的梭子。
11虽锥末倒眦。
虽:即使。
倒:尖向下落下。
眦:眼眶。
句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。
12以告飞卫:把这件事告诉飞卫13未也:还不行啊14亚:次;再15视微如着:微:细小;微小。
着:明显。
即言看细微的东西像大物一样。
16牖:窗户17南面:面向南。
18旬日:十日。
19浸:逐渐;渐渐。
20以睹余物:用这种眼光看其他的事物。
21乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。
乃:于是,就。
燕角之弧:燕国(燕地)牛角做的弓。
弧,弓。
簳:北地蓬梗做的箭。
朔:北方。
簳:箭杆。
22贯:穿透。
23而悬不绝绝:断句译:指悬虱的毛不断。
24高蹈:跳高。
25拊:拍。
膺:胸。
26汝:你27得:掌握28绝:断29承:提【翻译】甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下,百发百中。
甘蝇的一个弟子名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。
纪昌又向飞卫学习射箭。
《纪昌学射》注音文言文、译文、启示

纪j ì 昌ch ān ɡ 学xu é 射sh è【注音启示原文、译文、】原yu án 文w én :甘ɡān蝇y ín ɡ ,古ɡǔ 之zh ī 善sh àn 射sh è 者zh ě ,彀ɡòu 弓ɡōn ɡ 而ér 兽sh òu 伏f ú 鸟ni ǎo 下xi à 。
弟d ì子z ǐ 名m ín ɡ 飞f ēi 卫w èi ,学xu é 射sh è 于y ú 甘ɡān 蝇y ín ɡ ,而ér 巧qi ǎo 过ɡu ò 其q í 师sh ī 。
纪j ì 昌ch ān ɡ 者zh ě ,又y òu 学xu é 射sh è 于y ú 飞f ēi 卫w èi 。
飞f ēi 卫w èi 曰yu ē :“尔ěr 先xi ān 学xu é 不b ú 瞬sh ùn ,而ér 后h òu 可k ě 言y án 射sh è 矣y ǐ 。
”纪j ì 昌ch ān ɡ 归ɡu ī ,偃y ǎn 卧w ò 其q í 妻q ī 之zh ī 机j ī 下xi à ,以y ǐ 目m ù 承ch én ɡ 牵qi ān 挺t ǐn ɡ 。
二èr 年ni án 后h òu ,虽su ī 锥zhu ī 末m ò 倒d ǎo 眦z ì ,而ér 不b ú 瞬sh ùn 也y ě 。
以y ǐ 告ɡào 飞f ēi 卫w èi。
纪昌学射文言文翻译字

昌至蒙门,蒙见昌貌不扬,心有不悦,曰:“吾闻鲁之射者,皆以貌美为贵,子何其陋也?”昌答曰:“吾闻射者,非以貌美为贵,以技高为尊。
吾虽貌陋,然志在射,愿师子艺。
”蒙闻之,稍解其怒,曰:“善射者,必先练其志,次练其体,然后练其技。
子能从我学射乎?”昌曰:“能。
”蒙曰:“吾有二术,一曰‘穿杨’,一曰‘射兔’。
穿杨者,百步之外,射中杨叶;射兔者,百步之外,射中兔目。
子先学穿杨,能之,然后学射兔。
”昌从蒙学射,日以继夜,不知疲倦。
蒙教昌先练志,曰:“志不坚,不能射;志坚,则无不可射。
”昌于是凝神静气,终日不言,默思射之道。
蒙见昌志坚,乃教之体,曰:“体不直,不能射;体直,则无不可射。
”昌于是屏息凝神,练其体,终日不辍。
蒙见昌体直,乃教之技,曰:“技不高,不能射;技高,则无不可射。
”昌于是习射,日以继夜,不知疲倦。
昌学射数年,技日进。
蒙见昌技已精,曰:“子已能穿杨,可以学射兔矣。
”昌于是学射兔,百步之外,射中兔目。
蒙大喜,曰:“子已得射之道矣!”昌学射,志坚体直,技高射中,可谓射之佳士也。
后昌遂以射名于世,传为佳话。
夫学射者,必先练其志,次练其体,然后练其技。
志不坚,体不直,技不高,虽欲射,亦不能中矣。
昌学射之事,传为千古佳话,后人多以之为励志之典。
夫立志者,必先有志,然后有体,后有技。
志如山岳,坚不可摧;体如松柏,挺拔不倒;技如江河,浩瀚无垠。
此三者,缺一不可。
故昌学射,先练志,次练体,后练技,终成射之高手。
昌学射之经历,亦为修身养性之典范。
夫修身者,必先修其心,次修其行,后修其技。
心不正,行不端,技不精,虽欲修身,亦不能成。
昌学射,先修心,次修行,后修技,终成射之圣手。
昌学射,历时数载,终成射之高手。
夫学射之道,非一日之功,亦非一时之兴。
学之者,必持之以恒,方能成其事。
昌学射,以志坚体直,技高射中,终成射之佳士,可谓学射之典范也。
纪昌学射文言文及翻译.

纪昌学射文言文及翻译.《纪昌学射》是一则寓言故事,出自《列子·汤问》。
故事中人物个性鲜明,好学的纪昌在名师飞卫的指导下,经过坚持不懈的努力,终于成为射箭高手。
以下是纪昌学射文言文翻译,一起来学习吧!原文:甘蝇,古之善射者,彀弓而兽条叶鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后凌驾箭矣。
”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。
以告飞卫。
飞卫曰。
“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”昌以牦悬虱于牖,南面而盼之。
旬日之间,香港浸会大学也;三年之后,例如车轮矣。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧,朔蓬之竿箭之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”注释1.甘蝇:古代传说中擅于射箭的人。
2.善:擅长,善于。
3.彀(ɡòu)斧:张弓,打响斧。
彀:八十。
4.伏:倒下,倒伏。
5.飞卫:古代传说中的擅于射箭的人。
6.而巧(过)其师。
而:但是。
过:超过。
巧:本领。
句译:而且技艺超过了他的师傅。
7.纪昌:古代传说中的擅于射箭的人。
8.学射于飞卫:于:向。
9.不瞬:不闭眼;瞬:闭眼。
10.而后可言射也。
而:表承接。
后:然后。
言:谈及。
11.偃卧:站立。
12.机:这里专指织布机。
13.以目承拖挺:以:用。
顺:这里就是由下向上凝视的意思。
拖挺,织布机的踏板。
因其上下动作,故可练目不瞬。
14.虽锥末倒眦:虽:即使。
锥末:锥尖。
倒:尖向下落下。
眦(zì):眼角。
靠近鼻子的为内眦,两翼的为外眦。
句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。
15.以告飞卫:把这件事说飞卫。
16.未也:还不行啊。
17.氂(máo):牛尾巴上的毛。
18.牖:窗户。
19.南面:面朝南。
20.旬日:十日。
21.泡:渐渐。
22.以睹余物:用这种眼光看其他的事物。
23.视微如著:微:微小(的'东西)24.乃用燕角之弧、朔蓬之簳射之。
纪昌学射古文原文及注释

纪昌学射古文原文及注释
《纪昌学射》出自《列子·汤问》,原文如下:
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年之后,虽锥末倒眦,而不瞬也。
以告飞卫。
飞卫曰:“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧,朔蓬之竿射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
注释:
- 彀(gòu)弓:张弓,拉开弓。
- 倒眦(zì):眼睛眯成一条缝。
- 牦(máo):牦牛的毛。
- 牖(yǒu):窗户。
- 燕角之弧:用燕国的牛角做的弓。
- 朔蓬之竿:用北方的蓬草做的箭杆。
这则古文讲述了纪昌向飞卫学习射箭的故事,强调了学习过程中坚持和刻苦训练的重要性。
纪昌学箭文言文翻译和道理

文言文甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
三年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。
以告飞卫。
飞卫曰。
“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧,荆蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”翻译甘蝇是古代擅长射箭的人。
他拉开弓就能使野兽倒伏,飞鸟落地。
有个弟子飞卫,向甘蝇学习射箭,技艺又超过其师傅。
纪昌,又向飞卫学习射箭。
飞卫说:“你先学不眨眼睛,然后才能谈及射箭。
”纪昌回到家,仰卧在妻子的织布机下,眼睛注视着梭子(练习不眨眼睛)。
三年后,即使用锥尖刺(纪昌的)眼皮,他也不会眨眼。
他把这件事告诉飞卫,飞卫说:“功夫还不到家,还要学会看才可以。
把小的看大,把微小的看得清楚,然后再来告诉我。
”纪昌用牦牛毛系着虱子悬挂在窗户上,从南面来练习看。
十天过后,(虱子在纪昌眼中)渐渐变大;三年之后,感觉像车轮般大了。
看周围其余东西,都像山丘般大。
纪昌于是就用燕国阴木装饰的弓,北方树杆造成的箭,射向虱子,正穿透虱子中心,而拴虱子的毛却没断。
(把这件事)告诉飞卫。
飞卫高兴地举足顿地,拍着胸脯说:“你已经掌握射箭的技术了。
”注释(1)彀(gòu):拉开。
(2)尔:你。
(3)瞬:眨眼。
(4)机:织机(5)承:由下向上注视(6)牵梃:织布机下系脚踏板的两根直绳(7)虽:即使(8)锥末倒眦:锥子尖端刺到眼眶(9)氂(máo):牛尾巴。
(10)牖(yǒu):窗户。
(11)浸:逐渐。
(12)燕角之弧:燕国的兽角所造的弓(13)朔蓬之簳(gǎn):北方的蓬竹做成的箭杆。
(14)倒:通“到”。
(15)偃(yàn)卧:仰卧。
(16)高蹈拊膺:抬高脚踏步,拍着胸膛。
纪昌学射文言文和文言文翻译

纪昌学射出自《列子》白话文解读:甘蝇是古代一个善于射箭的人。
他百发百中,拉开弓,对准兽射,兽就倒下;对准鸟,鸟就落下。
甘蝇的一个弟子,名叫飞卫,向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。
纪昌向飞卫学习射箭。
飞卫说:“你要先学会看东西不眨眼睛,然后才可以谈射箭。
”纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子,练习不眨眼睛。
两年之后,即使锥子尖刺在他的眼眶上,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会视物才行。
要练到看小物体像看大东西一样清晰,要练到看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。
”纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗户上,面向南,远远地看着它。
十天之后,看虱子渐渐大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。
用这种方法看其他东西,都像山丘一样大。
纪昌便用燕地的牛角加固过的弓,用北方出产的篷竹作为箭杆,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的心脏,而绳子却没有断。
纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫。
飞卫高兴得抬高脚,踏步、跺脚、拍胸膛。
他说:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”纪昌把飞卫的功夫全部学到手以后,觉得全天下只有飞卫能和自己匹敌,于是谋划除掉飞卫。
终于有一天两个人在野外相遇。
纪昌和飞卫都互相朝对方射箭,两个人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上,却没有尘土扬起。
最后飞卫的箭射完了,而纪昌还剩最后一支,他射了出去,飞卫赶忙举起身边的棘刺去戳飞来的箭头,把箭分毫不差地挡了下来。
于是两个人都扔了弓,相拥而泣,互相认为父子,发誓不再将这种技术传给任何其他人。
文言文:甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也。
以告飞卫。
飞卫曰。
“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
《纪昌学射》原文及注释

《纪昌学射》原文及注释《纪昌学射》原文甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也,以告飞卫。
飞卫曰:“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧,朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者一人而已,乃谋杀飞卫。
相遇于野,二人交射;中路矢锋相触,而坠于地,而尘不扬。
飞卫之矢先穷。
纪昌遗一矢,既发,飞卫以棘刺之端扞之,而无差焉。
于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子。
尅臂以誓,不得告术于人。
《纪昌学射》注释1、甘蝇:古代传说中善于射箭的人。
2、善:擅长,善于。
3、彀弓:张弓,拉开弓。
彀:满。
4、伏:倒下,倒伏。
5、飞卫:古代传说中的善于射箭的人。
6、而巧(过)其师。
而:但是。
过:超过。
巧:本领。
句译:而且技艺超过了他的师傅。
7、纪昌:古代传说中的善于射箭的人。
8、学射于飞卫:于:向。
9、不瞬:不眨眼;瞬:眨眼。
10、而后可言射也。
而:表承接。
后:然后。
言:谈及。
11、偃卧:仰卧。
12、机:这里专指织布机。
13、以目承牵挺:以:用。
承:这里是由下向上注视的意思。
牵挺,织布机的踏板。
因其上下动作,故可练目不瞬。
14、虽锥末倒眦:虽:即使。
锥末:锥尖。
倒:尖向下落下。
眦(zì):眼角。
靠近鼻子的为内眦,两翼的为外眦。
句译:即使用锥尖刺到了(纪昌的)眼眶。
15、以告飞卫:把这件事告诉飞卫。
16、未也:还不行啊。
《纪昌学射》翻译甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下。
甘蝇的一个弟子名叫飞卫,(飞卫)向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。
纪昌,又向飞卫学习射箭。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
纪昌学射
甘蝇,古之善射者,彀弓而兽伏鸟下。
弟子名飞卫,学射于甘蝇,而巧过其师。
纪昌者,又学射于飞卫。
飞卫曰:“尔先学不瞬,而后可言射矣。
”
纪昌归,偃卧其妻之机下,以目承牵挺。
二年后,虽锥末倒眦,而不瞬也,以告飞卫。
飞卫曰:“未也,必学视而后可。
视小如大,视微如著,而后告我。
”
昌以牦悬虱于牖,南面而望之。
旬日之间,浸大也;三年之后,如车轮焉。
以睹余物,皆丘山也。
乃以燕角之弧,朔蓬之簳射之,贯虱之心,而悬不绝。
以告飞卫。
飞卫高蹈拊膺曰:“汝得之矣!”
纪昌既尽卫之术,计天下之敌己者一人而已,乃谋杀飞卫。
相遇于野,二人交射;中路矢锋相触,而坠于地,而尘不扬。
飞卫之矢先穷。
纪昌遗一矢,既发,飞卫以棘刺之端扞之,而无差焉。
于是二子泣而投弓,相拜于涂,请为父子。
尅臂以誓,不得告术于人。
译文
甘蝇是古代一个善于射箭的人,拉开弓,兽就倒下,鸟就落下。
甘蝇的一个弟子名叫飞卫,(飞卫)向甘蝇学习射箭,但他射箭的技巧却超过了他的师傅。
纪昌,又向飞卫学习射箭。
飞卫说:“你先学会看东西不眨眼睛,然后才可以学射箭。
”
纪昌回到家里,仰卧在他妻子的织布机下,用眼睛注视着织布机上的梭子练习不眨眼睛。
两年之后,即使锥子尖刺在他的眼皮上,他也不眨一下眼睛。
纪昌把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫说:“这还不够啊,还要学会看东西才可以。
要练到看小物体像看大东西一样清晰,看细微的东西像显著的物体一样容易,然后再来告诉我。
”
纪昌用牦牛尾巴的毛系住一只虱子悬挂在窗户上,面向南远远地看着它,十天之后,虱子在纪昌的眼中渐渐变大了;三年之后,虱子在他眼里有车轮那么大。
用这种方法看其他东西,都像山丘一样大。
纪昌便用燕地的牛角加固的弓,用北方出产的篷秆作为箭,射那只悬挂在窗口的虱子,穿透了虱子的中心,但毛却没有断。
纪昌又把自己练习的情况告诉了飞卫,飞卫高兴得抬高脚踏步,跺脚,拍胸膛。
说道:“你已经掌握了射箭的诀窍了!”纪昌把飞卫的功夫全部学到手以后,觉得全天下只有飞卫才能和自己匹敌,于是谋划除掉飞卫。
终于有一天两个人在野外相遇。
纪昌和飞卫都互相朝对方射箭,两个人射出的箭正好在空中相撞,全部都掉在地上,却没有尘土扬起。
最后飞卫的箭射完了,而纪昌还剩最后一支,他射了出去,飞卫赶忙举起身边的棘刺去戳飞来的箭头,把箭分毫不差地挡了下来。
于是两个人都扔了弓相拥而泣,互相认为父子,发誓不再将这种技术传给任何人。