曹刿论战重点字词和译文复习
《曹刿论战》超全复习资料(字词+逐句翻译+课文理解拓展)

《曹劌論戰》一、文學常識1、本文選自《左傳》。
《左傳》又稱《春秋左氏傳》或《左氏春秋》,舊傳是春秋時期左丘明所做,近人認為是戰國時人所編。
它是根據魯國史料編寫的編年體史書。
二、字詞解釋:1、通假字:“徧”同“遍”,遍及、普遍(小惠未徧,民弗從也)三、內容理解:1、曹劌認為作戰的先決條件是:政治上取信於民。
“取信于民”在文中是指:小大之獄,雖不能察,必以情。
2、分析魯莊公“鄙”的表現。
戰爭前:“公將戰”表現其輕率;前兩次答語中,將戰爭勝利寄託在臣子支持、神靈保佑上,表現其目光短淺。
戰爭中:“將鼓”“將馳”表現其不察敵情,急躁冒進。
戰爭後:“問其故”表現其勝不知因,平庸。
3、分析曹劌“遠謀”的表現。
戰前,他啟發魯莊公認識取信於民的重要性;戰中,他掌握戰機,詳察敵情,後發制人;戰後,他善於總結經驗。
4、評價魯莊公其人。
魯莊公是個平庸的國君,他把戰爭勝利寄託在臣子支持和祈求神的保佑上,說明他目光短淺,政治上平庸;在戰爭過程中,他急於迎戰,又說明他軍事上無知;但在曹劌啟發下終有所悟,認識到“取信於民”的重要性,在作戰中能聽從曹劌的正確指揮,說明他知人善任,與一般昏君有別。
5、齊魯長勺之戰是歷史上以弱勝強的著名戰例,取勝原因有幾個方面?一是戰前的政治準備:取信於民(小大之獄,雖不能察,必以情);二是善於捕捉進軍反攻的時機:彼竭我盈;三是追擊時機的判斷正確:轍亂旗靡。
6、本文多處將魯莊公與曹劌進行對比描寫,請找出其中一例,分析這樣寫的好處。
戰前:魯淺陋;曹有遠謀戰時:魯不察敵情,急躁冒進;曹詳察敵情,抓準時機戰後:魯茫然不知;曹細說原委好處是通過對比,突出曹劌指揮作戰的卓越軍事才能。
7、曹劌的“遠謀”體現在哪裡?用自己的話從政治和軍事兩方面簡要說說。
政治方面,認為取信於民是作戰的先決條件。
軍事方面,善於把握進攻和追擊的時機。
(或:適時出擊,適時追擊)8、談談“肉食者鄙,未能遠謀”一句在全文中的作用。
①為下文寫莊公的“鄙”作鋪墊;②襯托曹劌的遠見卓識。
曹刿论战重点字词和译文复习

《曹刿论战》十年春,齐师伐.我, (伐:进攻,攻打)翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打鲁国公将.战。
曹刿请见。
(将:将要)翻译:鲁庄公将要应战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
其乡人曰:“肉食者谋.之,又何间.焉?”(谋:谋划)(间:参与)翻译:他的乡亲们说:“那些居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”刿曰:“肉食者鄙.,未能远谋..。
”(鄙:目光短浅)(远谋:深谋远虑)翻译:曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。
”乃.入见。
问:“何以.战?”(乃:于是,就)(以:凭,靠)翻译:于是他进宫廷拜见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”公曰:“衣食所安.,弗敢专.也,必以分人。
”(安:有“养”的意思)(专:个人专有)翻译:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它分给别人。
”对曰:“小惠.未徧.,民弗从.也。
”(惠:恩惠)(徧:通“遍”普遍)(从:听从,服从)翻译:曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”公曰:“牺牲..玉帛,弗敢加.也,必以信.。
”(牺牲:古代祭祀用的猪、牛、羊等)(加:虚报)(信:实情)翻译:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。
”对曰:“小信.未孚.,神弗福.也。
”(信:信用)(孚:为人所信服)(福:赐福,保佑)翻译:曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。
”公曰:“小大之狱.,虽.不能察.,必以情..。
”(狱:案件)(虽:即使)(察:明察)(以:根据)(情:(以)实情判断)翻译:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定以实情来判断。
”对曰:“忠.之属.也。
可以..。
”(忠:尽力做好分内的事)(属:类)..一战。
战则请从(可以:可,可以;以,凭借)(请:请允许)(从:跟从)翻译:曹刿回答说:“(这是)尽了职分的事情。
可以凭借这个条件打仗。
《曹刿论战》译文

《曹刿论战》译文1十年春,齐师伐我。
公将战,曹刿请见。
译:鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国,鲁庄公将要迎战。
曹刿请求庄公接见。
2其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”译:他的同乡说:“吃肉的大官们谋划这件事的,你又何必去参与呢?”3刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
译:曹刿说:“吃肉的大官们目光短浅,不能深谋远虑。
”就进宫去见庄公。
4问:“何以战?”译:曹刿问庄公:“您凭什么条件跟齐国作战?”5公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”译:庄公说:“衣食这类养生的东西,不敢独自亨受,一定把它分给别人。
”曹刿回答说:“小恩小惠不能遍及百姓,老百姓是不会跟从您的。
”6公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”译:鲁庄公说:“祭祀用的牲畜、玉帛,从来不敢虚报数量,一定如实禀告神。
”曹刿回答说:“这只是小信用,不能使神信任,神是不会保佑您的。
”7公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”译:庄公说:“大大小小的案件,我即使不能一一了解清楚,也一定根据实情来处理。
”曹刿回答说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭这个条件打一仗。
如果作战,就请允许我跟随您去。
”8公与之乘。
战于长勺。
译:鲁庄公和曹刿同乘一辆战车,在长勺和齐军作战。
9公将鼓之。
刿曰:“未可。
”译:鲁庄公要击鼓进攻。
曹刿说:“不可以。
”10齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”译:齐军三次击鼓进攻,曹刿说:“可以擂鼓进攻了。
”11齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”译:齐军大败。
鲁庄公就要驱车追击齐军。
曹刿说:“不可以。
”12下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
译:他下车看了看齐军战车的车轮留下的痕迹,又登上车前横木眺望齐军败退的情况,说:“可以追击了。
”于是就追击齐军。
13既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
初一语文:曹刿论战重点字词解释

初一语文:曹刿论战重点字词解释导读:初一语文:曹刿论战重点字词解释曹刿论战《左传》十年(2)春,齐师伐我(3),公(4)将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者(5)谋之,又何间(6)焉?”刿曰:“肉食者鄙(7),未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战(8)?”公曰:“衣食所安,弗敢专也(9),必以分人。
”对曰:“小惠未?(10),民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛(11),弗敢加(12)也,必以信(13)。
”对曰:“小信未孚(14),神弗福也。
”公曰:“小大之狱(15),虽(16)不能察,必以情(17)。
”对曰:“忠之属也(18),可以一战。
战则请从。
”公与之乘。
战于长勺(19)。
公将鼓(20)之,刿曰:“未可。
”齐人三鼓,刿曰:“可矣。
”齐师败绩(21)。
公将驰之(22)。
刿曰:“未可。
”下视其辙(22),登轼(23)而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克(25),公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气(26),再(27)而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉;吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”【注释】(1)选自《左传》,此书相传是春秋时期左丘明所作。
(2)十年:鲁庄公十年,公元前684年。
(3)我:《左传》根据鲁史而写,故称鲁国为“我”。
(4)公:鲁庄公。
(5)肉食者:吃肉的人。
指当权者。
(6)间(jiàn):参与。
(7)鄙:浅陋,无知。
(8)何以战:就是“以何战”,凭借什么作战?以,用,凭,靠。
(9)衣食所安,弗敢专也:衣食这类养生的东西,不敢独自享受。
安,有“养”的意思。
弗,不。
专,独自专有。
(10)?:同“遍”,遍及,普遍。
(11)牺牲玉帛:古代祭祀用的祭品。
牺牲,指猪、牛、羊等。
玉帛,玉和丝织品。
(12)加:虚报夸大。
(13)信:信实,意思是对神说实话。
(14)孚(fú):信任。
(15)狱:诉讼案件。
(16)虽:即使(17)必以情:一定能根据实情(合理裁决)。
(18)忠之属也:(这是)尽了本职的一类(事情)。
《曹刿论战》原文、译文、重点字词、段意,习题,综合版

曹刿论战《左传》原文:十年春,齐师伐我。
公将战。
曹刿请见。
其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋。
”乃入见。
问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人。
”对曰:“小惠未徧,民弗从也。
”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
”对曰:“小信未孚,神弗福也。
”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情。
”对曰:“忠之属也。
可以一战。
战则请从。
”????公与之乘。
战于长勺。
公将鼓之。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
刿曰:“可矣。
”齐师败绩。
公将驰之。
刿曰:“未可。
”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
既克,公问其故。
对曰:“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”译文:鲁庄公十年春天,齐国军队攻打鲁国。
鲁庄公将要迎战。
曹刿请求进见。
他的同乡说:“高官们会谋划这件事的,(你)又为什么要参与呢?”曹刿说:“高官们见识浅陋,不能作长远谋划。
”于是入宫进见鲁庄公。
曹刿问:“您靠什么作战?”庄公说?:“衣食一类安身立命的东西,我不敢独自享受,一定把(它)分给别人。
”曹刿回答说:“小恩小惠不能普遍分给百姓,百姓是不会听从你的。
”庄公说:“祭祀用的的牛、羊、丝织品,我不敢(向神)虚报,一定对神说实话。
”曹刿回答说:“小的信用,不能受到神灵的信任,神灵是不会赐福给你的。
”庄公说:“大大小小的案件,既使不能一一明察,一定按照实情处理。
”曹刿回答说:“这是尽职尽责的一类事情。
可以凭借这个条件作战。
作战,请允许我跟从。
”庄公和他共坐一辆战车。
在长勺作战。
庄公将要击鼓进攻齐军。
曹刿说:“不可以。
”齐国军队击了三通鼓。
曹刿说:“可以(进攻)了。
”齐国的军队溃败。
庄公将要驱车追赶。
曹刿说:“不可以。
”于是下车仔细看齐军的车辙,登上车前的横木远远的看齐军,说:“可以了。
”于是就追赶齐国军队。
已经战胜了,庄公问曹刿两次阻止的原因。
曹刿回答说:“作战靠的是勇气。
曹刿论战重点字词

曹刿论战重点字词:(1)肉食者:吃肉的人,指居高位,得厚禄的人。
(2)间(jiàn件):参与。
(3)何以战:即“以何战”,凭什么作战。
(4)衣食所安:衣食这类养生的东西。
(5)专:独自亨有。
(6)徧:同“遍”,遍及,普遍。
(7)加:虚夸,这里是说以少报多。
(8)孚(fú浮):诚信感人。
(9)福:作动词,赐福,保佑。
(10)狱:诉讼案件。
(11)鼓:作动词,击鼓进军。
(12)驰:驱车(追赶)。
(13)盈:充沛,旺盛。
《邹忌讽齐王纳谏》重点字词:1、讽:指下级对上级以委婉曲折的言语进行规劝。
谏:指批评意见。
2、纳谏:接受规劝。
纳,接受,接纳。
3、修:长,这里指身高。
4、朝(zhāo)服衣冠:早晨穿戴好衣帽。
服,穿戴。
朝,早晨。
5、窥镜:照镜子。
6、孰:谁,哪一个。
7、与:和……比。
8、及:比得上。
9、旦日:明日,第二天。
10、孰视之:孰,同“熟”,仔细。
之,代指城北徐公。
11、弗(fú)如远甚:远远地不如。
弗:不。
12、美我者:以我为美。
13、私:偏爱,动词。
14、诚知:确实知道。
15、皆以美于徐公:都认为我比徐公美。
以:以为,认为。
于:比。
16、蔽:蒙蔽,这里指指受蒙蔽。
17、善:好。
18、乃:于是,就。
19、面刺:当面指责。
面,当面。
刺,指责,议论。
20、受:给予,付予。
21、谤讥于市朝(cháo):在公众场所议论君王的过失。
谤:公开指责别人的过错。
讥,讽刺。
谤讥,指责,议论。
市朝,公共场合。
22、闻:这里是“使……听到”的意思。
属于形容词的使动用法。
23、时时而间(jiàn)进:有时候有人偶然进谏。
间进:偶然有人进谏。
间:间或,偶尔,有时候。
进:进谏。
24、期(jī)年:满一年。
期:满。
25、战胜于朝廷:在朝廷上战胜(别国)。
意思是内政修明,不需用兵,就能战胜敌国。
曹刿论战重点文言文翻译

“夫战,勇气也。
一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
夫大国,难测也,惧有伏焉。
吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”以下为曹刿论战重点文言文翻译:曹刿在论述战争时说:“战争,靠的是勇气。
第一次击鼓能振作士气,第二次击鼓士气就衰弱,第三次击鼓士气就耗尽。
敌方的士气已经耗尽,而我方的士气正旺盛,所以我们能战胜他们。
对于大国,很难预测,我担心他们有伏兵。
我看到他们的车辙混乱,旗帜破败,所以决定追击他们。
”在这段话中,曹刿主要阐述了以下观点:1. 战争胜利的关键在于勇气。
只有鼓起勇气,才能在战场上取得胜利。
2. 战争中士气的重要性。
一鼓作气,再而衰,三而竭,说明了士气在战争中的重要性。
一旦士气耗尽,就会导致失败。
3. 针对大国作战时,要善于观察敌人的动向。
曹刿通过观察敌人的车辙和旗帜,判断出敌方有伏兵,从而做出了追击的决定。
4. 追击敌人时要果断。
曹刿在观察到敌方车辙混乱、旗帜破败后,立刻决定追击,这体现了他在战场上的果断和果敢。
5. 在战争中,要善于利用敌人的弱点。
曹刿通过观察敌人的车辙和旗帜,发现了敌人的弱点,从而制定出了相应的作战策略。
总之,曹刿论战的重点在于强调勇气、士气、观察力和果断决策的重要性。
这些观点对后世军事家产生了深远的影响,成为军事理论中的重要组成部分。
以下是对曹刿论战重点文言文的详细翻译:曹刿在谈论战争时说:“战争,这需要勇气。
第一次击鼓可以激发士气,第二次击鼓士气就会减弱,第三次击鼓士气就会耗尽。
当敌人的士气已经耗尽,而我方的士气仍然旺盛时,我们就能战胜他们。
对于大国来说,很难预测,我担心他们有伏兵。
我看到他们的车辙混乱,旗帜破败,所以决定追击他们。
”在这段话中,曹刿主要阐述了以下观点:1. 战争胜利的关键在于勇气。
只有鼓起勇气,才能在战场上取得胜利。
2. 战争中士气的重要性。
一鼓作气,再而衰,三而竭,说明了士气在战争中的重要性。
一旦士气耗尽,就会导致失败。
3. 针对大国作战时,要善于观察敌人的动向。
最新《曹刿论战》对照课本注释翻译

曹刿论战1.肉食者谋之,又何间焉?他的乡亲们说:“那些当权者谋划这件事,你又何必参与呢?”2.何以战?您凭借什么作战?3.衣食所安,弗敢专也,必以分人。
衣食这类用来安身的东西,不敢独自享用,一定把它分给别人。
4.小惠未遍,民弗从也。
这种小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。
5.牺牲玉帛,弗敢加也,必以信。
祭祀用的纯色全体牲畜、玉器和丝织品,从来不敢虚报,一定将实情(禀告神灵)。
6.小信未孚,神弗福也。
这只是小信用,还不能让神灵信服。
神灵是不会保佑您的。
7.小大之狱,虽不能察,必以情。
大大小小的案件,(我)即使不能一一明察,但一定按诚心(来审理)。
8.忠之属也。
可以一战。
战则请从。
(这)是尽职分之类的事情,可以凭借(这个条件)打一仗。
(如果)作战,那请允许我跟随同去。
9.公将鼓之。
鲁庄公将要下令击鼓(进军)。
10.公将驰之。
庄公准备驱车追赶齐军。
11.下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣。
”遂逐齐师。
他向下察看齐军的车轮碾出的痕迹,又登上车前的横木眺望齐国军队,然后说:“可以追赶了。
”12.夫战,勇气也。
作战,靠的是勇气。
13.一鼓作气,再而衰,三而竭。
彼竭我盈,故克之。
第一次击鼓能够鼓起士气,第二次击鼓,士气就衰减了,到第三次击鼓时他们的士气耗尽了。
敌人士气耗尽而我军士气高涨,因此战胜了他们。
14.夫大国,难测也,惧有伏焉。
齐国是大国,很难预料,(我)害怕他们有埋伏。
15.吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之。
”我看到齐军战车轮迹混乱,又远远望见齐军战旗倒下,所以(才下令)追击他们。
理解性默写1、曹刿认为'可以一战'的条件是:小大之狱,虽不能察,必以情。
2、'齐人三鼓'曹刿才同意击鼓进军的理由:一鼓作气,再而衰,三而竭。
3、曹刿'下视其辙,登轼而望之'后才同意追击的理由:夫大国,难测也,惧有伏焉。
4、曹刿进见时,他的同乡反对的理由是:肉食者谋之,又何间焉?5、曹刿'下视其辙,登轼而望之'的原因是:夫大国,难测也,惧有伏焉。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《曹刿论战》
十年春,齐师伐.我, (伐:进攻,攻打)
翻译:鲁庄公十年的春天,齐国军队来攻打鲁国
公将.战。
曹刿请见。
(将:将要)
翻译:鲁庄公将要应战。
曹刿请求拜见(鲁庄公)。
其乡人曰:“肉食者谋.之,又何间.焉?”(谋:谋划)(间:参与)
翻译:他的乡亲们说:“那些居高位,享厚禄的人自会谋划此事,(你)又何必参与呢?”
刿曰:“肉食者鄙.,未能远谋
..。
”(鄙:目光短浅)(远谋:深谋远虑)翻译:曹刿说:“居高位,享厚禄的人目光太短浅,不能深谋远虑。
”
乃.入见。
问:“何以.战?”(乃:于是,就)(以:凭,靠)
翻译:于是他进宫廷拜见鲁庄公。
曹刿问鲁庄公:“您凭借什么作战?”
公曰:“衣食所安.,弗敢专.也,必以分人。
”(安:有“养”的意思)(专:个人专有)翻译:鲁庄公说:“衣食这类养生的东西,(我)不敢独自享用,一定把它分给别人。
”
对曰:“小惠.未徧.,民弗从.也。
”(惠:恩惠)(徧:通“遍”普遍)(从:听从,服从)翻译:曹刿回答说:“小恩小惠没有遍及百姓,百姓是不会听从您的。
”
公曰:“牺牲
..玉帛,弗敢加.也,必以信.。
”
(牺牲:古代祭祀用的猪、牛、羊等)(加:虚报)(信:实情)
翻译:鲁庄公说:“祭祀用的猪牛羊、玉器和丝织品,我从不敢虚报,一定如实禀告(神)。
”对曰:“小信.未孚.,神弗福.也。
”(信:信用)(孚:为人所信服)(福:赐福,保佑)翻译:曹刿回答说:“(这只是)小信用,未能让神灵信服,神灵是不会保佑您的。
”
公曰:“小大之狱.,虽.不能察.,必以情
..。
”
(狱:案件)(虽:即使)(察:明察)(以:根据)(情:(以)实情判断)
翻译:鲁庄公说:“大大小小的案件,即使不能弄清楚,但必定以实情来判断。
”
对曰:“忠.之属.也。
可以
..。
”(忠:尽力做好分内的事)(属:类)
..一战。
战则请从
(可以:可,可以;以,凭借)(请:请允许)(从:跟从)
翻译:曹刿回答说:“(这是)尽了职分的事情。
可以凭借这个条件打仗。
(如果)作战,就请允许(我)跟随着去。
”
公与之乘,战于长勺。
公将鼓.之。
(鼓:击鼓进军)
翻译:鲁庄公和曹刿共同坐一辆战车,在长勺(和齐军)作战。
鲁庄公将要击鼓进军。
刿曰:“未可。
”齐人三鼓。
翻译:曹刿说:“不行。
”齐军三次击鼓进军,
刿曰:“可矣。
”齐师败绩
..。
公将驰.之。
(败绩:大败)(驰:驱车(追赶))
翻译:曹刿说:“可以了。
”齐军大败。
鲁庄公又要驱车追击齐军。
刿曰:“未可。
”下,视.其辙,(视:察看)
翻译:曹刿说:“(还)不行。
”下了战车,察看齐军的车轮轧出的痕迹。
登轼而望.之,曰:“可矣。
”遂逐.齐师。
(望:眺望)(逐:追击)
翻译:又登上战车的横木,远看齐军的队形,说:“可以了。
”于是追击齐军。
既克
..,公问其故。
(既:已经)(克:战胜)
翻译:已经战胜了齐军后,鲁庄公问曹刿其中的原因。
对曰:“夫.战,勇气也。
一鼓.作气,再.而衰.,三而竭.。
彼竭我盈.,故克.之。
(夫:发语词)(鼓:击鼓)(再:第二次)(衰:衰弱)(竭:枯竭)(盈:士气正旺盛)(克:战胜)翻译:曹刿回答说:“作战是靠勇气的。
第一次击鼓能够振作士气;第二次击鼓士气就开始低落了;第三次击鼓时士气就耗尽了。
对方的士气耗尽了,而我方的士气正旺盛,所以能战胜齐军.
夫大国,难测.也,惧有伏.焉。
(测:推测)(伏:埋伏)
翻译:大国,是难以推测的,我恐怕在那儿有埋伏。
吾视其辙乱,望其旗靡.,故逐之。
”(靡:倒下)
翻译:我看到他们车轮的印迹杂乱,望见战旗倒下,所以追击齐军。
”。