英汉对照警示语翻译

合集下载

常用警示语术语翻译

常用警示语术语翻译

2.常用词语汇编1公共警示用语爱护公共财物Protect (or: Take Care of) Public Property 办公时间:上午8时——下午4时Office Hours: 8: 00 a.m. —4: 00 p.m.保持干燥Keep Dry报纸阅后请放回原处Replace the Newspapers After Reading 本地区内放置有老鼠药Rats Bane Has Been Placed in This Area 本店不收信用券(卡) We Accept No Credit Card本票有效期为三天This Ticket Is Valid for Three Days本校教职工专用Reserved for Faculty便后冲洗便池Flush the Toilet Bowl After Using It不得触摸,后果自负Handle at your Own Risk不得入内Keep out不得随地吐痰Don’t Spit on (upon) the Floor不许在门口通道处堆放任何障碍物Keep This Doorway Free of Obstruction 不准采摘花果Don’t Pick flowers and Fruit不准抽烟No Smoking (Smoking Not Allowed)不准调头No U-Turn不准砍伐树木Don’t Fe ll Trees /Felling Trees Forbidden 不准乱扔烟头No Cigarette Disposal不准小贩叫卖No Hawkers不准携带食物和饮料入内No Food or Drinks to Be Brought in不准携犬入内No Dogs不准在此停留No Standing不准在此涂写No Scribbling不准在此招贴违者罚款Post No Bills, Stickers Will Be Fined不准招贴No Bills (Circulars)只准从左边超车Pass (on the ) Left Only中速行驶,安全礼让Drive at Moderate Speed, Yield Right of Way for Safety’s Sake 不准停车No Parking不准超车No Overtaking车辆未经批准不得入内No Entry for Unauthorized Vehicles红灯亮时请停车Stop on Red (Signal)不准违章行车No Driving Against Traffic Regulations 超车道Overtake Line单(双)行道One-Way (or: Two-Way) Traffic紧急停车道Emergency Parking Strip减速行驶Reduce Speed Now禁止无照行车Driving Without License Is Forbidden特大车辆从右边出Oversize Vehicles Exit Right(车、船等)开往武汉For Wuhan此路通往长沙To Changsha此处不能出去No Way Out此端向上This Side Up此房出租House to Let此路不通Blocks (Blocked)此门不通Closed1选自温秀颖等编著的《英语翻译教程》附录二(有增减),南开大学出版社,2001当心触电Ware Live Wire电梯待修Elevator Out of Service陡坡上爬Steep climb陡坡下降Steep Descent厕所由此去This Way to the Toilet厕所暂停使用W. C. Closed对号入座Seat by Number免票入场Admittance Free凭柬入场Admission by Invitation Card Alone凭票入场Admission by Ticket Only演出(放映)时请勿谈话No Talking During the Show演出进行时不得入场Late Comers Will Not Be Ushered in Until the Interval演出延期举行,入场券继续有效Show Postponed, Tickets Remain Valid请注意以上影片上映时间Watch Out for the Showing Times of These Pictures非公莫入No Admittance Except on Business游客止步Crew Only本店(处)人员专用Employees (or: Staff) Only地面湿滑,敬请小心!Wet Floor!办公设备专营公司Office Systems Pty. ( Pty. = propriatery,专有的,专卖的) 专利商品名propriatery term专利技术propriatery technology非卖品Not for Sale一年保修one year warranty妇幼免费入场Children and Women Admitted Free妇幼优先(入场,上车等) Children and Women First概不出借Not for Loan购物请先按铃Ring Bell for Service顾客止步Customers Please Refrain from Entering This Area欢迎(谢绝)参观Inspections Welcome (Declined)欢迎参观,可不购物Feel Free to Browse Around, You Are Under No Obligation to Buy欢迎批评建议Criticisms and Suggestions Welcome即修即取Instant Repairs假日休息(重要会议),停止营业Closed for Holiday (Important Meeting)检查武器后方许人内Check All Weapons Before Entering节约用电Save (on) Power节约用水Economize on Water今天不营业No Business Today仅供参观For Inspection Only谨防恶犬Be Aware of Furious Dogs自行车出租Bikes for Rent禁止并行骑车 A Breast Cycling Prohibited此地不准骑车No Bike Riding骑自行车出入请下车Cyclists Please Dismount at the Gate人行通道不准骑自行车Footpath Only, No Cycling Allowed前面连续转弯Consecutive Curves Ahead禁止入内Off Limits禁止损坏花木Forbidden to Injure Flowers and Trees禁止通行Closed to Traffic禁止通行No Thoroughfare禁止在此小便Commit No Nuisance静Quiet来客请登记Please Sign the Guest Register残疾人士专用Reserved for the disabled满座(客满) Full (or: All Full, Full House, Full Up)门往外(内)开Door Swings Out (In)灭火箱Fire Hydrant Box灭火专用For Use Only in Case of Fire鸣笛Sound Horn莫触高压电缆Don’t Touch High-Tension Wire内有空调,关好门窗Air Conditioned Areas, Please Keep the Doors and Windows Closed内有照片Photos Enclosed票(证)仅当日有效Ticket Good Only on the Day of Issue票售出后,不退不换Tickets Cannot Be Exchanged, nor Money Refunded 凭票入场(上车) Ticket Holders Only前面施工Workmen (Construction) Ahead钱款请当面点清,出门后本店概不负责Please Check and See if the Money Is Right,We are not Responsible After You Leave the Store切勿近火(受热、受潮) Keep Away from Fire (Heat, Moisture)轻拿轻放Handle Gently请保留招贴Please Save (Leave) the Bill请备零钱购票Please Pay Exact Fare请出示证件Please Show Your Papers (or: Credentials)请等候安排入座Please Wait to Be Seated请付现金(人民币) Please Pay in Cash (in RMB)请靠左走Keep (to the ) Left请莫触摸展品Please Do Not Touch the Exhibits请排队购票Line (Queue) Up for Tickets请随手关门Please Shut the Door After You请脱鞋(Take) Off (Your) Shoes, No Shoes, Off Shoes请往后站Stand Back请勿把物品堆放在此通道处(交叉路口) Keep This Passageway (Intersection) Clear请勿把纸丢入马桶Please Don’t Throw Paper Towel into Toilet请勿打扰(喂食给)动物Don’t Tease (Feed) the Animal请勿倒置Keep Top Side Up请勿靠近Keep Away请勿用手摸展品Hands Off the Exhibits请勿越过栏杆Do Not Proceed Beyond Rail请先擦去鞋上的泥尘后进来Wipe Your Shoes and Boots Before Entering请先敲门Knock请向后拉Pull请向前推Push请用皮带牵住狗Dogs Must Be Kept On the Leash (Lead)请在此处付款Please Pay Here全部书籍均作参考用,不得拿出室外All Books for Reference Not to beTaken Out of the Room人走关灯Turn Off the Light Before (or: As) You Leave如遇火警,请按电铃In Case of Fire Ring the Alarm Bell商品按价打九折Ten Per Cent Discount off the Prices of Goods商品退换须有完整包装和出售发票No Refunds or Exchanges Without CompleteFactory Packing and Sales Slip上面施工注意安全Danger, Men Working Overhead上下楼梯时请小心Watch Your Step on Stairs身高一米以下的儿童免费入场Children Under One Meter Admitted Free收费站Toll Bar (or: Gate)私室Private死胡同Dead End (Lane)速度限制:30公里/小时Speed Limit: 30km/h损坏公物要赔Pay for Public Property You Damage提早收市Early Closing Day吐痰入盂Spit Into the Spittoon外出Out外国人无特殊许可证请止步Out of Bounds for Foreigners Without Special Permits外人止步Staff Members Only危险,有电缆通过Danger, Cable Cross未经护士许可不得入内Check(ing) With Nurse Before Entering未经准许,不准拍照No Unauthorized Photography无出入证不许入内No Admittance Without a pass无人占用Vacant勿踩草地Don’t Trample on Grass勿乱扔脏物Take Your Litter With You勿让儿童靠近此地Keep Out of Reach of Children勿踏草地Keep off the Grass (Lawn)勿用挂钩Use No Hooks物件破损须赔偿Any Damages or Breakages Must be Paid for物件自理,如有遗失,概不负责We Accept No Responsibility for the Loss of Anything 物品损坏照价赔偿Pay Full Price for Anything Damaged下班时间Off Duty闲人免入,违者法办Trespassers Will Be Prosecuted小心玻璃Glass, Attention小心火车Stop, Look and Listen小心轻放Handle With Care小心有毒Poison, With Care小心着火See to (or: Guard Against, Beware of) Fire谢绝参观Not Open to Visitors谢绝参观Visitors Declined (Not Admitted)行车道Drive Line修理店面,暂停营业Closed During (or: for) Repairs修理东西,随修随取Repairs Done While You Wait学校附近禁止鸣笛School About, No Honking (or: No Horn)严禁(不准)在此打枪(洗澡、游泳、打猎、捕鱼、钓鱼、打柴) Shooting (Bathing, Swimming,Hunting, Fishing, Angling,Firewood Collecting) Forbidden(Prohibited, Not Allowed)严禁拍照Cameras Forbidden严禁吸烟,违者罚款5美元Smoking Prohibited Under a Penalty of 5 Yuan for Any offence 夜间有事,请按此铃Night Bell一慢、二看、三通过Slow Down, Look Around, Cross医院附近,保持安静Silence, Hospital About已经预订(约) Reserved易燃物品请勿近火Inflammables—Keep Away From Fire用毕放回架上Please Return to Rack After Use油漆未干Wet Paint有人占用Engaged (or Taken)暂停营业Business Temporarily Suspended展品For Display (Show)展品暂缺Exhibits Temporarily Off (Empty)招贴即撕Posters Will Be Torn Down照常营业Business as Usual昼夜营业Round-the-Clock Business注意不要丢失东西Take Care Not to Leave Things Behind 注意车辆转弯Caution, Buses Turning注意儿童,车辆缓行Watch Children About注意公共卫生Pay Attention to Public Hygiene注意前面急转弯Attention, Sharp Turn Ahead抓住扶手Hold on Handrail自行车不得带人No Cycling Double公共场所名称(Names of Public Places)餐厅Dinner Hall厕所W. C. (or: Lavatory)车库Garage太平门Emergency Door入口Entrance (Or: Entry, Way In)出口Exit (or: Way Out)出口由此去To Exit传达室Gate House倒垃圾处Dump服务台Room Service候车(机、船)室Waiting Room接待室(处) Reception Office酒吧Bar旅客(顾客)留言Visitors’ (or: Customers’) Book失物招领处Lost and Found Department收发室Dispatchers’ Office售票处Ticket (or: Booking) Office体育馆Gymnasium (Gym)停车场Parking Place问讯处Inquiries (or: Inquiry Office)问讯台Information Desk吸烟区Smoking Section小卖部Shop行李存放处Luggage Declaration行李领取处Luggage Claim行李申报处Luggage Declaration休息处(室) Lounge夜间服务窗Night-Service Window衣帽(存放)间Cloak (or: Check) Room意见箱Complaint Box游艺厅(室) Recreation Room (House)自行车存放处Bike Park国务院所属各部、委、局的名称(Names of the Ministries, Commissions and Bureaus Under theState Council)财政部Ministry of Finance公安部Ministry of Public Security广播电影电视部Ministry of Radio, Film and Television国防部Ministry of National Defense国家安全部Ministry of State Security国家标准总局State Bureau of Standardization国家测量制图局State Bureau of Surveying and Cartography国家档案局State Archives Bureau国家地震局State Bureau of Seismology国家发展计划委员会State Development Planning Commission国家海洋局State Oceanic Bureau国家计划生育委员会The State Family Planning Commission国家计划委员会The State Planning Commission国家计量总局State Bureau of Metrology国家教育委员会the State Commission of Education国家经济体制改革委员会the State Commission for Restructuring Economic System 国家经济委员会the State Economic Commission国家科学技术委员会the State Science and Technology Commission国家民族事务委员会the State Nationalities Affairs Commission国家商品检验局State Commodity Inspection Bureau国家税务局State Taxation Administration国家体育运动委员会the State Physical Culture and Sports Commission国家统计局State Statistical Bureau国家新闻出版署State Press and Publications Bureau国土资源部Ministry of Land and Natural Resources国务院港澳办公室Hong Kong and Macao Affairs Office Under the State Council 国务院侨务办公室Overseas Chinese Affairs Office Under the State Council海关总署General Administration Industry华侨事务委员会Overseas Chinese Affairs Commission监察部Ministry of Supervision建设部Ministry of Construction教育部Ministry of Education社会劳动保障部Ministry of Labour and Social Security劳动人事部Ministry of Labour and Personnel林业部Ministry of Forestry民政部Ministry of Civil Affairs审计署Auditing Administration司法部Ministry of Justice铁道部Ministry of Railways外国专家局Bureau of Foreign Experts Administration外交部Ministry of Foreign Affairs卫生部Ministry of Public health文化部Ministry of Culture新华社Xinhua News Agency信息产业部Ministry of Information Technology and Telecom Industries邮电部Ministry of Posts and Telecommunications中国国际旅行社China International Travel Service中国旅行社China travel Service中国民用航空总局General Administration of Civil Aviation of China中国人民银行the People’s Bank of China中国文字改革委员·Committee for Reforming the Chinese Written Language 中国中央电视台China Central Television Station (CCTV)中央历史档案馆Central Historical Archives中央气象局Central Bureau of Meteorology中央人民广播电台the Central People’s Broadcasting Station中央文史研究馆Central Research Institute of Culture and History宗教事务局Bureau of Religious Affairs中国节假日名称(Names of Holidays)元旦N ew Year’s Day国际劳动妇女节International Working Women’s Day国际劳动节International Labour Day五一节May Day中国青年节Chinese Youth Day国际儿童节International Children’s Day党的诞生日P arty’s Birthday建军节Army Day国庆节National Day春节Spring Festival元宵节(灯节) Lantern Festival清明节Pure Brightness Day扫墓节Graveyard-Sweeping Day端午节Dragon-Boat Festival中秋节Mid-Autumn Festival重阳节Double Ninth Festival (the 9th day of the 9th lunar month)中国二十四节气(The Twenty-Four Solar Term of China)立春the Beginning of Spring雨水Rain Water惊蛰the Waking of Insects春分the Spring Equinox清明Pure Brightness谷雨Grain Rain立夏the Beginning of Summer小满Grain Full芒种Grain in Ear夏至the Summer Solstice小暑Slight Heat大暑great Heat立秋the Beginning of Autumn处暑the Limit of Heat白露White Dew秋分the Autumn Equinox寒露Cold Dew霜降Frost’s Descent立冬the Beginning of Winter小雪Slight Snow大雪Great Snow冬至the Winter Solstice小寒Slight Cold大寒Great Cold中国古典名著(Titles of Well-Known Chinese Literary Works)《长生殿》“Palace of Eternal Youth”《封神演义》The Canonization of The Gods《镜花缘》Flowers in the Mirror《牡丹亭》The Peony Pavilion《桃花扇》Peach Blossom Fan《西厢记》The Western Chamber《孽海花》 A flower in an Ocean of Sin《老残游记》The Travels of Lao Can《聊斋志异》Strange Stories from a Chinese Studio/ Chinese Ghost and Love Stories 《金瓶梅》Jin Ping Mei, golden Lotus《儒林外史》The Schoilars/The Informal History of the Literati《水浒传》Water Margin, Outlaws of the Marsh《西游记》Journey to the West, Pilgrimage to the West, Monkey《三国演义》Romance of the Three Kingdoms《红楼梦》 A Dream of Red Mansions, Dream of the Red Chamber, The Story of a Stone 《诗经》The Book of Songs, The Book of Odes, The Book of Poetry《楚辞》Poetry of the South《春秋》The Spring and Autumn Annals《汉书》History of the Former Han Dynasty《史记》Historical Records, Records of the Historian《书经》(《尚书》) the Book of History《大学》The Great Learning《四书》The Four Books《五经》The Five Classics《礼记》The Book of Rites《孟子》Mencius《论语》The Analects of Confucius《道德经》The Classic of the Virtue of the Tao (the Book of Lao Zi, Dao De Jing)《易经》(《周易》) The Book of Changes《战国策》Strategies of the Warring States Period《中庸》The doctrine of the Mean《左传》(《吕氏春秋》) Autumn and Spring of Mr. Lu《文心雕龙》Dragon Carving and the Literary Mind汉译英经济词语选补发拖欠的养老金clear up pension payments in arrears不动产real estate; immovable property不良贷款non-performing loan/ bad loans财产权property right财产税property tax财政赤字financial deficits差价price difference差价关税variable import levy承包责任制contract and responsibility system; system of contracted responsibility承包商contractor层层转包和违法分包multi-level contracting and illegal subcontracting城乡信用社credit cooperative in both urban and rural areas城镇居民最低生活保障 a minimum standard of living for city residents城镇职工医疗保险制度the system of medical insurance for urban workers吃回扣get commission出口信贷export credit初级阶段primary stage大款tycoon; moneybags贷款质量loan quality贷款质量五级分类办法the five-category assets classification for bank loans 担保人guarantor; guarantee担保物collateral倒爷profiteer第二产业secondary industry第三产业tertiary industry第一产业primary industry董事director; trustee董事长chairman (or president) of the board of directors董事会board of directors; board of trustee对外开放opening to the outside world; opening up对外贸易foreign trade多种经营diversified economy防范和化解金融take precautions against and reduce financial risks防洪工程flood-prevention project非法外汇交易illegal foreign exchange transaction非贸易收汇foreign exchange earnings through nontrade channels非银行金融机构non-bank financial institutions费改税transform administrative fees into taxes分红draw dividends岗位责任制system of personal responsibility跟踪审计follow-up auditing工程监理制度the monitoring system for projects公积金accumulation fund股份公司joint-stock company; stock company股份有限公司company limited股票交易所stock exchange股票经纪人stockbroker股票市场stock market官倒official-speculator国库券State treasury bond; treasure bill国债national debt过渡开垦excess reclamation退耕还林reforestation石油换食品oil-for-food经济制裁economic sanction合同管理制度the contract system for governing projects回扣sales commission积极的财政政策pro-active fiscal policy基本生活费basic allowances结售汇制度the system of exchange settlement and sales解除劳动关系sever labor relations金融监管责任制the responsibility system for financial supervision经济技术开发区economic and technological development zone经济实体economic entity经济体制economic structure控股公司holding company扩大国内需求the expansion of domestic demand拉动经济增长fuel economic growth捞外快make an extra money劣质工程shoddy engineering乱收费、乱摊派、乱罚款arbitrary charges, find-raising, quotas and fines市场疲软 a slump market美元疲软weak dollar骗汇、逃汇、套汇obtain foreign currency under false pretense, not turn over foreign currency owed to the government and illegal arbitrage偷税、逃税tax evasion平均主义equalitarianism期汇forward exchange期货合同forward contract期货价格forward price企业集团enterprise group人才外流brain drain融资渠道financing channels偷税、骗税、逃税、抗税tax evasion, tax fraud and refusal to pay taxes外汇收支foreign exchange revenue and spending信托公司trust company。

常用英文警示语

常用英文警示语

GUARD AGAINST DAMP 防潮KEEP FLAT 必须平放SLIDE HERE 从此处吊起NEW YORK IN TRANSIT 运往纽约NO DUMPING 切勿投掷DO NOT CRUSH 切勿挤压HANDLE WITH CARE 小心轻放PERISHABLE GOODS 易腐物品FRAGILE 易碎物品KEEP IN DARK PLACE 暗处存放KEEP DRY 保持干燥DO NOT DROP 切勿乱摔NOT TO BE LAID FLAT 切勿平放STOW AWAY FROM HEAT 切勿受热NO TURNING OVER 切勿倒置OPEN HERE 此处打开THIS SIDE UP 此端向上PORCELAIN, HANDLE WITH CARE 小心,瓷器FLAMMABLE 易燃品CANADA VIA HONG KONG 经香港运往加拿大CENTER OF GRAVITY 重心点LIQUID 液体FLAMMABLE COMPRESSED GAS 易燃压缩气体EXPLOSIVES 爆炸品POISON 有毒品MATERIAL RADIOACTIVES 放射物品HAZARDOUS ARTICLE 危险物品OXIDIZING MATERIAL 氧化剂I.Road and Traffic 公路和交通Approaching end of motorway 即将驶出高速。

Avoid the jams. 避免交通堵塞。

Dangerous bend 弯道危险Diverted traffic 交叉路口Entry to motorway 高速入口Left junction 左交叉口Look left (right) 向左(右)看。

Low bridge ahead 前方桥低。

New hours of parking control 停车控制新时段No entry 禁止驶人No stopping at any time 任何时间不准停车No thoroughfare 禁止通行No trade or business vehicle unless authorized 未经允许货车禁止通行。

中英文警示语.

中英文警示语.
Please Protect Heritage Sites 请保护古迹
Please Protect Cultural Relics 请爱护文物
No photography 禁止拍照
Leave a clean,take away a happy. 留下一路洁净,带走一身快乐。
In addition to the foot steps and smile nothing left. 除了足迹和微笑,什么都不要留下。
Flower not intentional, defloration must relentlessly. 落花未必有意,摘花一定无情。
Hold feet, stay green lawn. 脚下留情,草坪留青。
Road Traffic Warnings
No passing 禁止通行
No pass ,No passage 无通行证者,不得通行
No nuisance 禁止倒垃圾
No scribbling 禁止涂写
Post no bills 禁止招贴
No spitting 请勿吐痰
No swimming 禁止游泳
Wet paint 油漆未干
No fishing 禁止钓鱼
No smoking 禁止吸烟
No climbing 禁止攀爬
Please take care of public property 请爱护公物
Shut the door behind you 随手关门
No Crossing 请勿跨越
No parking 禁止停车
No stopping 禁止停留
Emergency Exit 紧急出口
Quite Please 请勿大声喧哗

警示性语言标准译法

警示性语言标准译法

警示性语言标准译法A1安全保卫;保安Security2安全检查SecurityCheck3安全提示;安全须知SafetyIntruction4按〈按钮〉Pre5按月付款;每月付款MonthlyPaymentB6办公区域AdminitrativeArea7保持安静;请勿大声喧哗KeepQuiet8保持平放〈指货物、行李的摆放〉KeepFlat或LayFlat9报告厅ConferenceHall10本柜恕不接受VIP卡VIPCardNotAccepted11本柜暂停服务,请至其他台席办理TemporarilyOutofService.PleaeGotoAnotherCounter.12本柜(台)只接受现金缴费CahOnlyatThiCounter13闭馆整修CloedforRenovation14别让您的烟头留下火患DipoeofCigaretteButtProperly15别遗忘随身物品〈用于提醒乘客、顾客〉DoNotLeaveYourBelongingBehind16不准带入食品、饮料或口香糖NoFood,DrinkorGumInide--食品及饮料请勿带入--NoFoodorDrinkInide17不准乱停自行车NoBicycleParking18不准停车或候客,只可上下旅客。

NoParkingorWaiting.PaengerPick-upandDrop-offOnly.19布告栏;公告栏BulletinBoard或NoticeBoardC20参观通道ForViitor21残障专用ForDiabledOnly22厕所;公共厕所;卫生间;洗手间;厕所;盥洗室Toilet或Wahroom或Retroom --男厕所、卫生间等--Men或Gent"或Gentlemen--女厕所、卫生间等--Women或Ladie"或Ladie--收费厕所--PayToilet--无人;未使用--Vacant--有人;使用中--Occupied--便后请冲洗--FluhAfterUe--踏板放水--PedalOperatedTap--非水冲座便器,无需冲水--No-FluhToilet--自动冲洗--AutoFluh23茶饮Tea24车位已满Full25撤离路线、疏散通道EcapeRoute或EvacuationRoute26乘此梯至地下停车场ElevatortoUndergroundParking27宠犬便后请打扫干净PleaeCleanUpAfterYourDog28出口;安全门;安全出口;安全通道;太平门…E某it--东(南/西/北)出口--Eat(South/Wet/North)E某it--东南出口--SoutheatE某it--东北出口--NortheatE某it--西南出口--SouthwetE某it--西北出口--NorthwetE某it--紧急出口;应急出口;安全出口;安全通道--EmergencyE某it29出口往前(由此出站)WayOut30出门按钮E某itButton31出租车Ta某i32出租车计价器Ta某iMeter33出租车扬招点Ta某iStand34出租汽车专用发票Ta某iReceipt35此处不准遛狗NoDog36此路不通DeadEnd或NoThroughRoad37此路封闭RoadCloedD--基本话费--BaicCharge--扶梯/自动扶梯--Ecalator--贵宾电梯--VIPElevator62对不起,此票不能使用〈检票机上提示信息〉Sorry.TicketInvalid63多功能厅MultipurpoeHall或MultifunctionHallE64二十四小时营业24-HourServiceF65访客禁停NoViitorParking66非火警时请勿挪用FireEmergencyOnly67非紧急情况不得停留EmergencyStopOnly68废物箱;垃圾桶RubbihBin或GarbageCan69风量调节FanControl75干手机HandDryer76更换尿布处BabyChange或DiaperChange77更衣室LockerRoom--男更衣室--Men"LockerRoom(入口处可写Men")--女更衣室--Women"LockerRoom(入口处可写Women")78工作时间OfficeHour或BuineHour--营业时间--OpenHour或BuineHour--闭店时间--CloingTime79故障停用;机器故障;电梯维修,暂停使用OutofService80顾客服务中心;客服中心CutomerServiceCenter81顾客止步;乘客止步;员工通道;闲人免进;闲人莫入;员工专用StaffOnly或AuthorizedPeronnelOnly82观光梯SighteeingElevator83广播室BroadcatingRoom84广播寻人寻物PagingService85贵宾VIP或VeryImportantPeron86贵宾休息室VIPLounge87贵重物品,随身携带;贵重物品请自行妥善保管〈常用于行李寄存处〉PleaeKeepValuablewithYouH101机场Airport102机场巴士AirportBu103机票AirTicket或AirlineTicket104急救室EmergencyRoom(医院内专用)FirtAidRoom(其他场合用)105急救中心EmergencyCenter106计时停车MeteredParking107加油站PetrolStation108价格Price--价目表--PriceLit--标示价格--LitPriceEmergency126紧急情况下,旋转把手开启TurntheHandleinEmergency127紧急时击碎玻璃BreakGlainEmergency128紧急时请按按钮;发生紧急情况时,请按按钮报警PreButtoninEmergency129紧急疏散地EvacuationArea130紧急疏散指示图EvacuationGuide131紧急停车道HardShoulder或EmergencyLane132紧握扶手PleaeHoldHandrail133进口;入口Entrance--东(南/西/北)进口--Eat(South/Wet/North)Entrance--东南进口--SoutheatEntrance--东北进口--NortheatEntrance--西南进口--SouthwetEntrance153开水间HotWaterRoom154可回收垃圾箱RecyclingBin155可回收物Recyclable156快餐FatFood或SnackL157拉〈门把手〉Pull158垃圾车;清洁车GarbageTruck159垃圾房GabbageRoom160老弱病残专席CourteySeat161老幼乘梯需家人陪同--上行楼梯--StairUp--下行楼梯--StairDown170轮椅通道WheelchairAcceM181内部停车场;员工专用停车场StaffParking182您所在的位置〈用于导向指示图〉YouAreHereP183票价TicketPrice--老人票价--Senior--成人票价--Adult--儿童票价--Children--学生票价--Student184票务服务;售票(处)TicketService--团体票--GroupTicket--退票--TicketRefund--取票--TakeYourTicket185票务热线BookingHotlineQ186棋牌室CheandCardRoom187钱款当面点清,离柜概不负责PleaeCountYourChangeBeforeLeaving188清洁车SanitationCart189清洁中CleaninginProgre190请按顺序排队;请按顺序出入PleaeLineUp或PleaeProceedinOrder--请排队等候入场--PleaeLineupforAdmiion--请排队上车--PleaeLineupforBu191切勿倒置〈指货物、行李的摆放〉ThiSideUp192切勿挤压〈指货物、行李的摆放〉Fragile193切勿倾倒〈指货物、行李的摆放〉KeepUpright194请保持场内清洁PleaeKeeptheAreaClean195请保持整洁PleaeKeepClean196请保管好私人物品;请保管好自己财物〈常用于更衣室〉PleaeTakeCareofYourBelonging197请补足差额PleaePaytheDifference198请出示证件PleaeShowYourID199请关闭通讯设备PleaeTurnOffMobilePhone200请将您的车辆锁好PleaeLockYourBike201请将手机静音PleaeMuteMobilePhone202请节约用水PleaeSaveWater或PleaeDoNotWateWater203请节约用纸PleaeDoNotWateToiletPaper204请靠右站立PleaeStandontheRight205请您购票PleaeBuyYourTicket或PleaeBuyTicket206请绕行Detour 或PleaeDoNotBlocktheEntrance212请勿践踏草坪KeepofftheGra213请勿将烟头扔进容器DoNotThrowCigaretteButtintoContainer214请勿将杂物扔进容器DoNotThrowRubbihintoContainer215请勿跨踏边缘〈自动扶梯入口处〉PleaeDoNotStandontheEdge216请勿跨越NoCroingOver217请勿留弃食品或食品包装PleaeDoNotLeaveFoodorFoodWrapperBehind218请勿录音NoRecording219请勿录影录像;请勿摄像NoVideoRecording 229请勿倚靠车门DoNotLeanonDoor或NoLeaningonDoor230请系好安全带FatenSeatBelt231请下车推行PleaeWalkYourBicycle.232请依规定整齐停放PleaeParkBicycleProperly233请在此等候PleaeWaitHere234请在黄线外排队;请站在黄线后PleaeStandBehindtheYellowLine或PleaeWaitBehindtheYellowLine235请找工作人员协助PleaeSeeStaffforAitance或PleaeAkOurStaffforAitance236请照看好你的小孩PleaeDoNotLeaveYourChildrenUnattended237请照看好您的行李和物品〈常用于候车、船、机大厅等〉DoNotLeaveValuableUnattended 或TakeCareofYourBelonging238请走转门PleaeUetheRevolvingDoor239请遵守场内秩序PleaeKeepOrderR 240热线;服务热线HotlineS241洒水车Sprinkler242扫地车StreetSweeper243商务中心BuineCenter244上面施工,请注意安全Warning!MenWorkingAbove 或SafetyFirt!MenWorkingAbove245设备间EquipmentRoom--强电间--HighVoltage(HV)Room--弱电间--LowVoltage(LV)Room--配电柜--PowerDitributionCabinet--配电室--SwitchgearRoom--配电箱--PowerDitributionBo某--水泵房--PumpRoom--水阀间--ValveRoom--新风机房--VentilationRoom--冷冻机房--RefrigerationRoom246失物招领LotandFound247施工给您带来很多不便,感谢您的理解和支持SorryfortheInconvenienceCauedbyContruction248时间Time --标准时间--StandardTime--当地时间--LocalTime--格林尼治时间--GreenwichMeanTime249时刻表Timetable250试衣间FittingRoom251收费标准Rate252收费项目PayItem253收银台;收款台;结帐;收费处Cahier254手机充电处MobilePhoneRecharging255售票处TicketOffice256售完SoldOut257书报亭NewStand或NewKiok258疏散通道EmergencyEvacuationRoute259送货上门DeliverytoYourDoor260随手关门PleaeCloeDoorBehindYouT 261天气预报WeatherForecat262天桥Overpa263停车场Parking--收费停车场--PayParking277外部车辆请勿进入AuthorizedVehicleOnly278外卖店TakeOut 或TakeAway279网上订票取票处OnlineTicketReervation280危急时请速报110Dial110inCaeofEmergency281危险,请勿靠近Danger!KeepAway282危险物品HazardouMaterial283为了您和他人的安全请自觉遵守乘车秩序。

交通警示语英语和中文5篇

交通警示语英语和中文5篇

交通警示语英语和中文5篇交通警示语英语和中文 (1) 遵守交规,储蓄安全。

Obey the traffic rules, deposit safety.宁停三分,不抢一秒。

Better stop three points, not one second.酒后驾车,生命打折。

Drinkinand drivin life is at a discount.交通法规,生命之友。

Traffic laws, friends of the life.酒后驾车,拿命赌博。

Drunk drivin take life lin路为国脉,法系民魂。

Chinese road as the vein, law syste违章驾驶,害人害己。

Illel drivin hurt yourself.车好路好,安全最好。

The best car, road, safety.马路如虎口,劝君多留神。

The road such as tir, advise you re careful.手握方向盘,脚踩人命关。

Holdinthe steerinwheel, staed on the hun level.车祸猛如虎,千万莫马虎。

Traffic accident fierce like a tir, do not careless. 彼此让一让,路宽心舒畅。

Each other ke a, way relieved at ease.礼让三先,路畅民安。

Three firstity, chanan road.步步小心,安全是金。

Tread carefully, security is ld.一秒钟车祸,一辈子痛苦。

A second car accident, for a lifeti of pain.行路慎为本,开车礼当先。

For this, carefully on the drive ai宁绕百步远,不抢一步险。

Rather around hundred paces, don't rob step risks. 彼此让一让,安全有保障。

中英文警示语.

中英文警示语.

Hold feet, stay green lawn. 脚下留情,草坪留青。
Road Traffic Warnings
No passing 禁止通行 No pass ,No passage 无通行证者,不得通行 No pass , no passage 无通行证者,不得通过 Toll free 免费通行
No thoroughfare 此路不通
Keep to the path 请走人行道
Road ahead closed 前方施工,禁止通行
Road up detour 前方施工,请绕行 Caution :road up 注意:翻修马路 No entry 禁止驶入
Road closed 此路封闭
Dangerous bend 弯道危险
Do not enter,alarm operating 装有警报,禁止入内
1、Fire is a good servant but a bad master.
The trials of a long journey always feeling, civilized travel path reputation. 万水千山总是情,文明旅游船美名。 Flower not intentional, defloration must relentlessly. 落花未必有意,摘花一定无情。
LOGO
Post no bills 禁止招贴
No spitting 请勿吐痰
Please take care of public property 请爱护公物
Shut the door behind you 随手关门 No Crossing 请勿跨越
Compensation for damage 损害赔偿

常见的公共场合警示语英文翻译

常见的公共场合警示语英文翻译

常见的公共场合警示语.No admission禁止入内Children under five years no admittance五岁以下儿童,禁止入内Admission by invitation only非请莫入No admittance except on business非公莫入Inspection declined谢绝参观Hands off请勿触摸Que here for tickets在此排队购票Tickets cannot be changed or money refunded票经售出,概不退换Admission free免费入场Ticket holders only凭票入场Seat by number对号入座Way in由此入内Way out由此外出Visitors not admitted游客止步Cameras are forbidden禁止拍照No passing禁止通行Full house客满The way to……..此路通往…..No thoroughfare此路不通Keep to the path请走人行道No pass , no passage无通行证者,不得通过Toll free免费通行Road ahead closed前方施工,禁止通行Road up detour前方施工,请绕行Caution :road up注意:翻修马路One way traffic单行道No turn严禁转弯Consecutive curves连续转弯Keep right靠右行驶Reduced speed now减速行驶Keep space保持车距No overtaking严禁超车No honking禁止鸣喇叭Dogs not allowed禁止携犬入内Keep off the grass勿踏草地No nuisance禁止倒垃圾No scribbling禁止涂写Post no bills禁止招贴Bathing and fishing prohibited禁止游泳钓鱼Wet paint油漆未干Keep it dry切勿受潮Guard against damp防潮Keep cool保持冷藏No hooking禁止用手钩Keep upright切勿倒置Do not turn upside down切勿倾倒Stand on end竖立放置This side up此端向上Light cargo on top轻货放在上面Handle with care小心轻放Compensation for damage损害赔偿Danger ,high voltage高压危险Danger ,keep out切勿入内Beware of dangers提防危险Beware of pickpockets小心扒手Replace the newspaper after reading报纸阅后,放回原处Shut the door behind you随手关门Lost and found失物招领Luggage depository行李存放处Business hours营业时间Office hours办公时间。

警示牌信息篇英语翻译

警示牌信息篇英语翻译

Chinese-English Dictionary of Public Signs公示语规范汉英辞典大全深圳市人民政府外事办公室、深圳市翻译协会编制警示牌信息篇英语翻译一禁止未成年人进入Adults Only小心磕碰/当心碰撞Beware of Collisions紧急情况击碎玻璃/ 紧急时击碎玻璃Break Glass in Emergency小心玻璃Caution: Glass! / Caution! Glass / Beware of Glass系好安全带Fasten Safety Belt请系好安全带Buckle Up / Fasten Your Seat Belt系好安全带,防止车祸发生Fasten seat belts to prevent injuries请您注意交通安全Drive Safely请注意交通信号灯Please Watch for Traffic Lights注意安全,请勿靠近Keep Away for Safety注意安全CAUTION! / Caution!禁止携带腐蚀性物品乘扶梯Carrying corrosive articles in the elevator / lift prohibited上下楼梯、走楼道靠右行Keep Right勿将物品放入扶梯间隙处Don’t put anything on the escalator gap禁止用扶梯运送货物Transporting cargo by escalator prohibited勿运货物No Cargo不要站在扶梯边缘Don’t stand on the edge of the escalator遇有火灾请勿用电梯Don't Use Elevator in Case of Fire电梯故障停运正在维修,请原谅Escalator under repair. Sorry for the inconvenience 禁止在电扶梯上追逐嬉闹No Running on Escalator小心烫伤Caution! Hot小心有毒Caution! Poisonous Material小心地滑/小心滑倒Caution! Slippery / Caution! Wet Floor / Watch out. Floor Slippery雷雨天禁止拨打手机Cellphones Prohibited during Thunderstorms驾车时禁用手机Don't Use Cellphones When Driving请将手机静音Please Mute Cell phones请关闭通讯工具Please Turn off Cellphones请爱护公共财产/设施Cherish Public Facilities爱护公共财物Protect Public Property/ Take Care of Public Property / Public Property, Please Respect损坏公物要赔Pay for public property you damage/ Damage to the public property will be penalized1 米以下儿童须家长陪同乘坐Children under 1 meter must be accompanied by an adult老人孩子须有成人陪同The elderly & children must be accompanied by an adult老人、儿童乘电梯请由家人陪同The elderly and children must be accompanied when taking the escalator老、幼乘梯需家人陪同The elderly and children must be accompanied请到检票处换硬币Coin Change at Ticket Check/Office骑自行车出入请下车Cyclists please dismount at the gate / Please get off your bicycle when passing through人行通道不准骑自行车No Cycling on Sidewalk / No bicycle riding on the footpath 请绕行/车辆绕行Detour / Vehicle By-pass行人绕行No Through Route for Pedestrians/ Pedestrians Detour施工请绕行Detour. Construction Ahead正在检修,请绕行Detour. Maintenance in Progress红灯停、绿灯行Red Light, Stop; Green Light, Go急转弯请慢行Drive Slowly on Sharp Turns / Sharp Turn, Drive Slowly!慢行/车辆慢行Slow Down出口请慢行Slow Down at Exit雨雪天气请慢行Drive slowly in rain or snow前方弯路慢行Bend Ahead. Slow Down!前方斜坡请慢行Slope Ahead, Drive Slowly!减速慢行,避让行人Slow Down. Give Way to Pedestrians注意行人Watch Out for Pedestrians不要超速行驶No Speeding禁止通行/禁止通过No Admittance严禁通行/禁止入洞No Entry / No Admittance禁止驶入No Entry危险Danger危险,请勿靠近Danger! Keep Away当心触电Danger!High Voltage止步,高压危险Danger! High Voltage有电危险Danger! High Voltage危险路段Dangerous Section/ Area请勿打扰Do Not Disturb请勿蹬踏Don’t Step On禁止触摸Don’t Touch请勿触摸Don’t Touch / No Touch油漆未干,请勿触摸Wet Paint. Do Not Touch勿踩草地Don’t Trample on Grass勿踏草地Keep off the Grass/ Please Walk around the Lawn请勿践踏草坪Keep off the Grass请节约用纸Don’t Waste Paper请节约用水Please Save Water / Don't Waste Water用后请关紧水龙头Please Leave the Tap off/ Turn off the tap after use通道禁止停留Don't Block Access消防通道,禁止停车Emergency Vehicle Access. Keep Clear消防通道,请勿占用Fire Engine Access. Don't Block!消防通道,禁止停车Fire Engine Access. No Parking防洪通道,请勿占用Flood Control Channel. Keep Clear! / Floodgates. Keep请勿把物品堆放在此通道Keep Passageway Clear/ Keep Clear禁止酒后驾车/严禁酒后开车Don't Drink & Drive/ Drink & Drive Banned严禁酒后驾车Drunk Driving is Forbidden严禁中途下车No Drop off between Stops请勿疲劳驾驶Don't Drive when Tired禁止停车/禁止停放车辆No Parking高血压、心脏病患者以及晕车、晕船、酗酒请勿乘坐Drunks, sufferers of hypertension, heart disease and motion sickness not allowed on board请勿将手臂伸出车外Keep Arms inside Carriage请勿挤靠车门,以免发生危险For your safety, please keep clear of the door请勿挤靠Keep Clear of the Door请勿挤靠在XXX 上Please don't push or lean on XXX禁止倚靠No Leaning严禁倚靠No Leaning禁止手扶门Keep Hands off the Door请勿手扶Keep Hands Off/ Don't Touch/ Please Keep off禁止开窗Keep Windows Closed / Don't Open Windows请您不要随意移动隔离墩Don't Move Barriers请您不要坐在护栏上边Don't Sit on the Guardrail注意防火Fire Hazard Area小心着火Guard against Fire/ Beware of Fire/ Be Ware of Fire注意防火,请勿乱扔烟蒂No Cigarette Butt Littering/ Fire Hazard Zone. Don’t Litter Cigarette Butts严禁明火/防止火灾No Open Flame易燃物品Inflammable Materials易燃物品请勿近火Inflammables! Keep Away from Fire禁止携带易燃易爆物品Inflammables & Explosives Strictly Prohibited禁止放易燃物No Inflammable Materials小心轻放Handle with Care危险物品Hazardous Materials有毒Poison剧毒物品Poisonous Materials请勿靠近Keep Away请随手关门Keep Door Closed/ Please close door behind you小心夹手Mind Your Hand当心夹手Watch Your Hand小心空隙Mind the Gap小心台阶Watch Your Step/ Mind the Step小心脚下/注意台阶/ 当心踏空Mind the Step/ Watch Your Step小心扶稳,注意防滑Watch your step!小心Watch out/ Be Careful请您注意上方/小心碰头Watch Your Head当心碰头/小心碰头Watch Your Head/ Mind Your Head/ Watch out, Low Ceiling/非机动车禁止入内Motor Vehicles Only机房重地,乘客止步Machine Room. No Admittance请勿入内No Admittance谢绝参观/游客止步No Admittance禁止入内/严禁入内No Admittance/ No Entry非游览区,请勿进入No Admittance/ No Visitors谢绝参观No Visitors / No Admittance / Staff Only禁止靠近No Approaching禁止携带气球No Balloons严禁攀登No Climbing禁止跨越No Crossing/ No Climbing禁止翻越No Crossing/ No Surmounting/ Climbing Over is Prohibited请勿外带食品No Food from Outside请勿饮食No Eating or Drinking请勿摄像/请勿摄影No Filming/ No Video请勿使用闪光灯No Flash请勿打电话No Phone Call请勿抚摸/请勿触摸/ 请勿手扶Hands Off禁止燃放烟花爆竹No Fireworks Allowed/ Fireworks Prohibited禁止钓鱼No Fishing禁止鸣笛/禁鸣喇叭No Honking/ No Horn禁止狩猎No Hunting禁止抛物No Littering勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物/勿乱扔杂物No Littering请勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物/勿乱扔杂物No Littering/ Don’t Litter禁止停留No Stopping禁止吸烟、饮食、逗留No Smoking, Eating, Drinking or Loitering请勿坐卧停留No Loitering禁止(人)停留No Lingering/ No Loitering请勿在自动门前停留Please don’t stand i n front of the automatic door楼梯上下道切勿停留Do Not Stand in Stairway请勿带宠物入内/严禁携带宠物No Pets Allowed/ No Pets请勿摄影/请勿拍照No Photography/ No Photos未经允许,不得拍照No Photos Allowed / Unauthorized Photo- graphy Forbidden 严禁拍照Photo Taking Forbidden/ No Photo- graphy严禁攀折No Picking请勿录音No Recording禁止喧哗No Shouting禁坐栏杆No Sitting on the Handrail严禁滑冰No Skating禁止吸烟/请勿吸烟No Smoking请勿随地吐痰No Spitting禁止游泳No Swimming禁止排放污水No Waste Water Discharge请勿乱动开关Please Don’t Touch the Switch/ Keep off the Switch请您自觉接受行包安检Please Have Your Baggage Checked请保持场内清洁Please Keep the Area Clean/ Don’t Litter请自觉维护场内卫生环境Please Keep the Area Clean/ Please Don't Litter请遵守场内秩序Please Keep/Maintain Order请按顺序出入Please Line Up请顺序出站Please Exit in Order请排队Queue up here, Please!/ Please Queue Here/ Please Line up Here请排队等候Please Line Up请排队等候入场Please Line Up请按顺序排队/请排队等候Please Line Up/ Please queue here请在此排队Please Queue Here请在黄线外排队Please Wait Behind Yellow Line黄线内候车Wait Behind Yellow Line请在此等候Please Wait Here请在台阶下等候Please Stand Clear of the Steps请在黄线外等候Wait Beyond Yellow Line请在此等候Wait Here请放下护栏Please Lower the Guardrail请抬起护栏Please Raise the Guardrail请爱请护林木Please Protect the Trees请爱护公共设施Please Protect Public Facilities爱护公共设施Please Protect Public Facilities/ Take Care of Public Facilities 请尊重少数民族习俗Please Respect Ethnic Customs请您穿好救生衣Please Wear Life Vest禁令标志Prohibition Sign警告标志Warning Sign肃静Quiet Please/ Keep Silent请勿大声喧哗Please Keep Quiet请保持安静/禁止喧哗Quiet Please/ Please Keep Quiet保持安静/禁止喧哗Quiet Please/ SILENCE小心路滑Slippery When Wet乘客止步Staff Only外人止步Staff Only严禁非本部门人员入内Staff Only非公莫入Staff Only/ No Entry except on Business请出示证件Please Show Your ID无出入证不许入内No Admittance without a Pass禁止跳下(轨道)Stay Clear from Tracks/ Stay Behind the Line/ Stay Away from Tracks禁止无照经营No Unlicensed Vendors禁止摆卖Vendors Prohibited /No Vendors二、提示信息欢迎光临Welcome欢迎您再来We are always here to serve you!谢谢合作Thanks for Your Cooperation祝您旅途愉快Have a Good Trip照常营业Business as Usual/ In Business营业时间/服务时间Business/ Open/ Working/ Office Hours办公时间Office Hours办公区域Administrative Area周一至周五From Monday to Friday周一至周六,08:30 – 16:30 08:30 – 16:30 Monday to Saturday二十四小时营业24-Hour Service星期六、日休息Saturday & Sunday Closed/ Close on Saturday & Sunday节假日照常营业Open for Public Holiday节假日营业时间Open Hours on Weekends & Public Holidays/ Business Hours for Public Holidays现在营业Open Now昼夜营业Round-clock Business开店时间Opening Time停止服务Out of Service节假日不营业Closed on Weekends & Public Holidays/ Not Open for Public Holidays闭店时间Closing Time旺季时间High Season/ Peak Season淡季时间Low Season/ Off Season设施服务时间Service Hours来客请登记Please Sign the Guest Register员工通道Staff Only关闭整修Closed for Renovation临时关闭Temporarily Closed暂停服务/临时关闭Temporarily Closed暂停使用Temporarily Closed暂停收款Temporarily Closed暂停售票Temporarily Closed暂停运营Temporarily Closed暂停服务请谅解Temporarily closed. Sorry for the inconvenience暂停服务Temporarily Closed/ Service Temporarily Suspended暂停服务,请稍候Out of Service/ Temporarily Closed Please Wait设备维修暂停使用Equipment under Repair. Temporarily Out of Service电梯维修,暂停使用Escalator Out of Service电梯故障停运正在维修Escalator under Repair正在检修,请您稍候Maintenance in Progress/ Maintenance in Progress. We apologyize for your waiting施工(检修)给您带来不便,请原谅Under construction (repair). Sorry for the inconvenience正在维修Under Repair平稳驾驶注意安全Drive Safely前方学校School Zone/ School Ahead道路或车道变窄Narrow Roads/ Lanes事故多发点Accident Area/ Black Spot危险路段Dangerous Area此路不通Dead End指路标志Guide Sign指示标志Mandatory Sign深圳城区Shenzhen City Proper机场方向→ → To Airport→ →由此至地铁站To Metro Station通往XXX To XXX进站Arrival出站Departure入口方向Way In出口方向Way Out入口ENTRANCE/ Entrance团队入口Group Tour Entrance轮椅入口Wheelchair Entrance Only单号入口Odd Numbers Entrance双号入口Even Numbers Entrance缆车入口Cable Car Entrance超市入口ENTRANCE/ Entrance超市出口EXIT/ Exit停车场入口ENTRANCE/ Entrance停车场出口EXIT/ Exit地下停车场入口Entrance to Basement Parking旅客进站口Passenger Entrance旅客出站口Passenger Exit安全通道Emergency Access /Exit安全出口EXIT/ Exit出口/安全出口/安全门/太平门/安全通道EXIT/ Exit 紧急出口/应急疏散出口Emergency Exit火警出口Fire Exit步行出站Pedestrian Only步行进站Pedestrian Only东、西、南、北East, West, South, North东北口North-East Exit东南口South-East Exit西南口South-West Exit西北口North-West Exit在X 层此位置Located at this place on level/ floor X 您在此You Are Here乘此梯至地下停车场Elevator to Basement Parking由此上楼/下楼Upstairs/ Downstairs退离使用楼梯Use Stairway for Exit紧急停梯Emergency Stop Button无人占用Vacant优先通道Priority Passage观众通道For Spectators贵宾通道VIP Only道路交通信息Traffic Information火车换乘Train Transfer机场换乘Flight Transit公交换乘Public Transport Transfer出租车换乘Taxi Transfer换乘出租车/公交/地铁Transfer换乘(机场、火车站) Transit公交换乘信息Bus Transfer Information车站服务设施位置图Map of Station Service Facilities图例Legend运营线路Lines in Operation机场问讯电话XXX Airport Info - Dial XXX时刻表Schedule/ Timetable留言板Message Board失物招领Lost & Found走失儿童认领Lost Children报警(指示牌)Police Alarm紧急情况请拨打XXX Call XXX in Emergency危难时请速报110 Emergency Call 110有困难找警察Please Dial 110 if you need help/ Call the police in Emergency 消防指示牌Fire Alarm火警电话119 Fire Call 119/ Fire Alarm 119报警按钮(火灾)(Fire) Alarm Button紧急救护电话120 First Aid Call 120客户服务热线Customer Service Line24 小时服务热线24-hour Hotline服务监督电话Service Complaints Hotline意见箱/意见簿Suggestions & Complaints公告Notice公告栏Notice Board。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Business Hours 营业时间
Office Hours 办公时间
Entrance 入口
Exit 出口
Push 推
Pull 拉
Shut 此路不通
On 打开 ( 放)
Off 关
Open 营业(注:多用于商店等营业场所)Pause 暂停
Stop 关闭
Closed 下班
Menu 菜单
Fragile 易碎
This Side Up 此面向上
Introductions 说明
One Street 单行道
Keep Right/Left 靠左/右
Buses Only 只准公共汽车通过
Wet Paint 油漆未干
Danger 危险
Lost and Found 失物招领处
Give Way 快车先行
Safety First 安全第一
Filling Station 加油站
No Smoking 禁止吸烟
No Photos 请勿拍照
No Visitors 游人止步
No Entry 禁止入内
No Admittance 闲人免进
No Honking 禁止鸣喇叭
Parking 停车处
Toll Free 免费通行
F.F. 快进 (注:Fast Forward)
Rew. 倒带 (注:Re-Wind)
EMS(邮政)特快专递
Insert Here 此处插入
Open Here 此处开启
Split Here 此处撕开
Mechanical Help 车辆修理“
AA”Film 十四岁以下禁看电影
Do Not Pass 禁止超车
No U-Turn 禁止掉头
U-Turn Ok 可以掉头
U-Turn U形转弯
No Cycling in the School校内禁止骑车
SOS 紧急求救信号
Hands Wanted 招聘
Staff Only 本处职工专用
No Litter 勿乱扔杂物
Hands Off 请勿用手摸
Keep Silence 保持安静
On Sale 削价出售
No Bills 不准张贴
Not for Sale 恕不出售
Pub 酒馆
Cafe 咖啡馆
Bar 酒巴
Laundry 洗衣店
Travel Agency 旅行社
In Shade 置于阴凉处
Keep in Dark Place 避光保存
Poison 有毒/毒品
Guard against Damp 防潮
Beware of Pickpocket 谨防扒手
Complaint Box 意见箱
For Use Only in Case of Fire 灭火专用
Bakery 面包店
Keep Dry 保持干燥
Information 问讯处
No Passing 禁止通行
No Angling 不准垂钓
Shooting Prohibited 禁止打猎
Seat by Number 对号入座
Protect Public Propety 爱护公共财物
Ticket Office(or :Booking Office)售票处
Visitors Please Register 来宾登记
Wipe Your Shoes And Boots请擦去鞋上的泥土
Men's/Gentlemen/Gents Room 男厕所
Women's/Ladies/Ladies' Room女厕所
Occupied (厕所)有人
Vacant(厕所)无人
Commit No Nuisance 禁止小便
Net(Weight) 净重
MAN:25032002 生产日期:2002年3月25日EXP:25032002 失效期:2002年3月25日Admission Free免费入场
Bike Park(ing) 自行车存车处
Children and Women First 妇女
Save Food 节约粮食
Save Energy 节约能源
Handle with Care 小心轻放
Dogs Not Allowed 禁止携犬入内
Keep Away From Fire 切勿近火Reduced Speed Now 减速行驶
Road Up. Detour 马路施工,请绕行Keep Top Side Up 请勿倒立
Take Care Not to Leave Things Behind 当心不要丢失东西Please Return the Back After Use 用毕放回架上Luggage Depository 行李存放处。

相关文档
最新文档