英国人讨厌的美式英语(上)
英美口语之不同

第一季:season one,第一集:Episode one英国人的咒骂语经常是bloody,而美国人更多地说damn,英式英語的bloody, 是等於very, 當副詞Bloody wild and sexy nature要用中文翻- "超狂野誘人的自然景觀" P.S. Sexy並不是有性暗示, 是英國人的口語用法(很漂亮的意思)英国人说wee-wee,美国人说pee...美国人喜欢说creepy 和crap美国人喜欢说very,喜欢发r的音,英国人喜欢说pretty,喜欢爆破音。
英国人喜欢lovely。
美国人喜欢cute。
Weirdo美国人很喜欢用awesome Brilliant,hilarious,AWESOME只要听见人说bloody hell,他一定是英国人因为美国人肯定不说这个。
他们都说damn或者holy crap。
习惯不同:去廁所, 都說, 要去toilet, 美國人腦袋閃過去的畫面是馬桶!!點外賣, 我講take away, 美國人就愣在那邊, 我講什麼東東??美国人怎么说外卖?to-goPrinter = 印表機(台灣) = 打印機(內地)Patato = 馬鈴薯(台灣) = 土豆(內地北方用語)Flash Drive = 隨身碟(台灣) = U盤(內地)Chinese Style: It was so late there was no taxi.American Style: It was so late that there was no taxi available.Chinese Style: Your coat is broken. American Style: Your coat is torn.Chinese Style: Let me help you to do your work.American Style: Let me help you with your work.Chinese Style: Susan didn't make a fault anyway.American Style: Susan didn't make a mistake anyway.Chinese Style: He becomes better. American Style: He got better.Chinese Style: I recommend you to take a long vacation.American Style: I recommend that you take a long vacation.Chinese Style: The last bus leaves at eleven o'clock. It's about eleven now, Hurry up!American Style: The last bus leaves at eleven o'clock. It's nearly eleven now, Hurry up!Chinese Style: It was still bright outside.American Style: It was still light outside.Chinese Style: The hall can seat two hundred people.American Style: The hall seats twohundred people.Chinese Style: Anywhere will do. American Style: Any place will do.Chinese Style: Wait here please, I'll come back in a minute.American Style: Wait here please, I'll be back in a minute.Chinese Style: I am uncomfortable. American Style: I don't feel well.Chinese Style: Common students in US don't wear a uniform.American Style: The average students in US don't wear a uniform.Chinese Style: Who cooked this salad?American Style: Who made this salad? Chinese Style: His restaurant attracts lots of customers.American Style: His restaurant attracts lots of guests.Chinese Style: My friend T ony died in a traffic accident.American Style: My friend Tony was killed in a traffic accident.Chinese Style: Different from me, she is proficient in English.American Style: Unlike me, she is proficient in English.Chinese Style: Little children are difficult to understand that.American Style: It is difficult for children to understand that.Chinese Style: Don't step on the grass.American Style: Keep off the grass. Chinese Style: I get my salary twice a month.American Style: I get paid twice a month..Chinese Style: Would you like a drink ?American Style: Would you like something to drink ?Chinese Style: Let me examine your pulse.American Style: Let me feel your pulse.Chinese Style: I have no exercise talent.American Style: I am not athletic. Chinese Style: Don't expect me toomuch.American Style: Don't expect too much from (of ) me.Chinese Style: I know his face. American Style: I know him by sight.Chinese Style: I forget my hat in the house.American Style: I left my hat in the house.Chinese Style: Lend me some money,for instance 500 dollars, Lin American Style: Lend me some money, say 500 dollars, LinChinese Style: I have a free time. American Style: I am free.Chinese Style: The sun rises from the East.American Style: The sun rises in the East.Chinese Style: The thief got in from thewindow.American Style: The thief got in through the window.Chinese Style: Let's begin from page 10.American Style: Let's begin at ( on ) page 10.Chinese Style: Did you attend college ?American Style: Did you go to college ?Chinese Style: I wanted to go to Europe last summer, but it was too expensive so I gave up to go. American Style: I wanted to go to Europe last summer, but it was too expensive so I gave up the idea.Chinese Style: I'll go there at three. American Style: I'll be there at three.Chinese Style: I am going back my home.American Style: I am going home.Chinese Style: His temperature went down.American Style: His temperature came down.Chinese Style: I like green color. American Style: I like green.Chinese Style: Today's newspapers has his articles on T aiwan.American Style: Today's newspapers carries his articles on Taiwan.Chinese Style: Give me money, if you have.American Style: Give me money, if you have any.Chinese Style: You'll have a cold if you sleep with your window open. American Style: You'll catch a cold if you sleep with your window open.Chinese Style: Somebody's knocking on the door. Go and see who he is. American Style: Somebody's knockingon the door. Go and see who it is. Chinese Style: The head office is in Taipei.American Style: The main office is in Taipei.Chinese Style: He cannot read and write.American Style: He cannot read or write.Chinese Style: Where is here.American Style: Where are we.Chinese Style: How heavy are you ? American Style: How much do you weigh ?Chinese Style: He was talking in a high voice.American Style: He was talking loud. Chinese Style: Most Westerners have high noses.American Style: Most Westerners havelong noses.Chinese Style: Are you home tomorrow.American Style: Are you at home tomorrow.Chinese Style: How does she look like ?American Style: What does she look like ?Chinese Style: This is the way how I did it.American Style: This is how I did it. or This is the way I did it.Chinese Style: How do you think about Taiwan.American Style: What do you think about Taiwan.Chinese Style: How can I do ? American Style: What can I do ?Chinese Style: " How long have you been in Taiwan ?"" Six months "" How about Chinese food ?" American Style: " How long have you been in Taiwan ? "" Six months "" Do you like Chinese food ?" Chinese Style: I visited her ill mother in the hospital.American Style: I visited her sick mother in the hospital.Chinese Style: There is a limit in my patience.American Style: There is a limit to my patience.Chinese Style: Please wait inside the white line.American Style: Please wait behind the white line.Chinese Style: Is your house insured for fire ?American Style: Is your house insured against fire ?Chinese Style: I introduce Mr. Smith to you !American Style: May I introduce Mr. Smith to you !Chinese Style: She was first prize. American Style: She took first prize.Chinese Style: Do you have any automatic camera ? Yes I have it . American Style: Do you have any automatic camera ? Yes, I have one.Chinese Style: That was a traffic accident on my way here. It is why I was late.American Style: That was a traffic accident on my way here. That is why I was late.Chinese Style: She is wearing blue jeans pants.American Style: She is wearing blue jeans.Chinese Style: Keep the right.American Style: Keep to the right. Chinese Style: Last night I didn't keep my diary.American Style: Last night I didn't write anything in my diary.Chinese Style: The train was late about an hour.American Style: The train was about an hour late.Chinese Style: Leave your hand from the end of the wire.American Style: Let go of the end of the wire.Chinese Style: I was ten minutes late for the English lesson.American Style: I was ten minutes late for the English class.Chinese Style: How many Chinese letters do you know?American Style: How many Chinese characters do you know?●含糊其辞的回答也许吧。
英国人最讨厌的英语词汇汇总

英国人最讨厌的英语词汇汇总BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。
读者纷纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。
此前我们已经给大家带来了BBC精选的各种英国人对美式英语的吐槽,在此来做个汇总,让你更清晰地看到英英与美英间的不同!逼疯英国人的10个英语单词Many have said that sorry is the hardest word but they'd be wrong,linguistically speaking at least。
很多人说,“对不起”是最难说出口的词。
不过,他们其实错了——至少从语言学的角度上说。
According to a poll, the word we find hardest to pronounce is 'phenomenon'。
根据投票调查发现,最难发音的单词其实是“phenomenon”(现象)。
Nextin the top 10 of tongue-twisters are'remuneration', and'statistics'。
在十个最拗口的词中排在其后的是“remuneration”(报酬)和"statistics"(统计数字)。
Speakers also have a problem getting their tongue around ethnicity, hereditary and particularly, according to the body charged with recording public utterances。
根据一个负责对人们在公共场合讲话进行录音的组织发现,讲话者在发音时会遇到困难舌头打结的还有:ethnicity(种族)hereditary(遗传的)和 particularly(特别地)。
BBC读者大调查英国人讨厌的美式英语

英国人讨厌的美式英语(1)英式英语和美式英语本就是萝卜白菜各有所爱,英式英语注重语法严谨,而美国人就很随意,还会不断创造出流行词。
这正是两国文化的不同,英国人喜欢遵守传统,美国人喜欢创新。
下面是BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。
读者纷纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。
BBC精选了50条,让我们看看吧!1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's no t NewYork. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really ."当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个……)”这让我大为恼火。
这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them th at theirmost best option is learning grammar.下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two -time"and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammati cally it makes nosense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is nothealthy as it's almost every day now. Argh!我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three -time(三次)"。
英国人不喜欢English这个词(最新)

英国人不喜欢English这个词Are citizens of the United Kingdom annoyed when people use the term England to refer to them?当人们用“英格兰”代指整个英国时英国人会生气吗?获得13.2k好评的回答@Peter Hawkins:General rule:通常情况是:?People who are English won't care?英格兰人不介意?Welsh will care and think you're an idiot?威尔士人会介意并认为你是白痴?Scots will really care, and think you an idiot?苏格兰人真的会介意并认为你是白痴?Roughly 50% of people in Northern Ireland will really, really care and think you're either an idiot or being deliberately provocative?几乎50%的北爱尔兰人真的真的会介意,认为你要么是白痴,要么是故意挑衅So it's not a great strategy. Use “British” if you have to use only one word. For Northern Ireland, I'd always say “Northern Irish” though this has the potential to annoy some unionists/loyalists. Better to take that risk than to say “British” to nationalists/republicans though.所以这么说并不合适。
英国人最不能忍的50句美式英语

【美式英语Or英式英语】英国人最不能忍的50句美式英语美式英语入侵英国,BBC网站曾发表过一篇文章,引起了很多英国人的共鸣。
英国读者纷纷吐槽,列举最不能忍的美式英语表达。
1. Whe n people ask for someth in g, I ofte n hear: "Ca n I get a..." Itinfuriates me. It's not NewYork. It's not the 90s. You're not in CentralPerk with the rest of the Friends. Really."当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“ Can I get a...(我能要一个……)”这让我大为恼火。
这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Cen tral Perk 里演《老友记》啊,真是的!2. The n ext time some on etells you somethi ng is the "least worst opti on", tell them that their most best option is learning grammar.下次要是有人跟你讲XXX是the “ least worst option ”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase「ve watched seep into the Ian guage (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“ two-time(两次)”和“ three -time(三次)" 。
英国人最不能忍的50句美式英语

【美式英语 Or 英式英语】英国人最不能忍的50句美式英语美式英语入侵英国,BBC网站曾发表过一篇文章,引起了很多英国人的共鸣。
英国读者纷纷吐槽,列举最不能忍的美式英语表达。
1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really."当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:“Can I get a...(我能要一个……)”这让我大为恼火。
这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar.下次要是有人跟你讲XXX是the “least worst option”(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是“two-time(两次)”和“three -time(三次)"。
英美口语禁忌语

英美口语禁忌语---Fuck篇Fuck是所有脏话里最粗俗的,通常为黑社会,蓝领阶级所使用的字眼,连一般字典里都不敢介绍,在正式场合切忌使用。
注意:轻易不要使用这个单词!Fucking--可恶的,可鄙的(使整句话加重味道,语气)eg:Give me the fucking telephone! 快给我那个鬼电话Are you fucking nuts? 你他妈的是不是疯了?Fucked--有点搞砸,完蛋的意思!eg:A:The professor found out you cheated on the final. 教授发现你期末考试作弊。
B:Oh, I'm fucked now! 糟了,我这一下可麻烦啦!Fuck you--去你的;他妈的eg:A:Do you want to lend me $100? 你要借我100元吗?B:Fuck you! 去你的!Fuck off--让开,去死吧;偷懒eg:A:May I buy you a drink? 我可以请你喝一杯吗?B:Fuck off! You jerk! 去死吧!你这王八蛋!Arthur worked all day, while Dave fucked off. 亚瑟整天上班,大卫却在偷懒。
Fuck around--胡搞,乱来,瞧不起,混吃等死过日子。
eg:He doesn't fuch around. He gets the job done right away. 他很快把工作做完,决不乱来。
He'd kill you if he thought you were fucking him around. 如果他认为你在瞧不起他的话,他会把你给宰了。
Fuck up--弄糟,弄坏,犯大错,失败,弄糊涂,反对,伤害eg:A:First they fucked up the soup, then they fucked up the main course and the dessert. 他们先后把汤,主菜和甜点都弄坏了。
美国英语与英国英语闹的笑话

美国英语与英国英语闹出的笑话英国英语和美国英语在辞义,惯用法等方面存在著很多差异,掌握不好可会闹出很多笑话。
民以食为天,今天我们先谈几个“吃”方面的例子吧。
1. 饼乾Biscuit 在英国英语里是饼乾,美语里则表示 roll (一种小圆面包)。
那么美语中饼乾如何表达呢?你在商店里买饼乾时,有没有注意到一种莫名其妙的叫做“克力架”的饼乾?其实,它就是 cracker 的音译。
这才是美语中的饼乾呦!2. 糖果糖果在英国叫 sweets,在美国叫 candies;与之相对应的糖果店当然分别是:sweet shop 和 candy store 罗。
你要是对英国人说 candy,他可不会认为你要请他吃糖果,他以为你要给他冰糖吃。
当然英文中的各种糖果会有各种不同的表达法:奶糖:cream candies水果糖:fruit drops口香糖:chewing gum怡口莲:eclairs太妃糖:toffee糖果说完了,再说点什么呢?3. 甜点心西方人的饭后一定要吃甜点心的。
美国人称饭后的甜点为:dessert。
像是:apple pie, cakes, ice cream 等。
如果形容一个人是地道美国式的,我们说他 as American as apple pie。
英国人的甜点心是用 pudding (布丁),或者说 afters(最后一道菜),这是相对于第一道菜 starters 而言的。
如果我跟你提起 aubergine,你有没有感到一头雾水?但是,我们换一个字 eggplant,你就有点明白了吧?什么?还是不明白?eggplant,“像蛋的植物”,是美语中的茄子,是不是很形象呢?至于那个古怪的 aubergine,则是古怪的英国人的用法。
其实,说怪也不怪,因为 aubergine 本是个法语字,是法国人说茄子,紫红色等的用法。
英国人只是“盗用”而已。
法国人一向在吃上很在行,比如美国人最爱吃的炸薯条,就源于法国,被称作:french fries;而英国人则称它做:chips。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英国人讨厌的美式英语(上)BBC杂志发表了一篇关于美式英语入侵英国的文章,引起了很多英国人的共鸣。
读者纷纷发来电子邮件,说出最困扰自己、最让自己恼火的美式英语表达。
BBC 精选了50条,我们先看看前25条吧。
1. When people ask for something, I often hear: "Can I get a..." It infuriates me. It's not New York. It's not the 90s. You're not in Central Perk with the rest of the Friends. Really."1. 当某些人想要什么东西时,我经常听到他们说:"Can I get a...(我能要一个……)"这让我大为恼火。
这里又不是纽约,又不是90年代,你以为你是在Central Perk里演《老友记》啊,真是的!2. The next time someone tells you something is the "least worst option", tell them that their most best option is learning grammar.2. 下次要是有人跟你讲XXX是the "least worst option"(最好选择),你就告诉他们对于他们来说最最最好的选择是滚回去学语法。
3. The phrase I've watched seep into the language (especially with broadcasters) is "two-time" and "three-time". Have the words double, triple etc, been totally lost? Grammatically it makes no sense, and is even worse when spoken. My pulse rises every time I hear or see it. Which is not healthy as it's almost every day now. Argh!3. 我经历过的渐渐渗入到英语里的短语(特别是播音员使用的)是"two-time (两次)"和"three -time(三次)"。
难道double啊triple啊什么的都彻底消失了么?从语法上来说,这根本构不成短语,而且用在口语中更糟糕。
每次听到或者看到它我就心跳加速。
这对我的健康造成了威胁,因为基本每天都要经历这些。
我去!4. Using 24/7 rather than "24 hours, 7 days a week" or even just plain "all day, every day".4. 使用24/7来表达"全天候",而不是"24 hours, 7 days a week",或者就朴实地说"all day, every day"。
5. The one I can't stand is "deplane", meaning to disembark an aircraft, used in the phrase "you will be able to deplane momentarily".5. 我不能忍受的就是"deplane"这个词,意思就是下飞机,用法是这样的:"You will be able to deplane momentarily(您很快就能下飞机了)"。
6. To "wait on" instead of "wait for" when you're not a waiter - once reada friend's comment about being in a station waiting on a train. For him, the train had yet to arrive - I would have thought rather that it had got stuck at the station with the friend on board.6. 用"wait on"而不是"wait for",而且你还不是服务员。
有次我读了一段朋友就在车站等车(waiting on a train)发表的评论。
他所表达的意思是,火车一直没到站。
而我却以为朋友在车上,但是车却困在了车站里。
7. "It is what it is". Pity us.7. "It is what it is.(这就是事实。
)" 同情同情我们吧!8. Dare I even mention the fanny pack?8. 敢不敢提fanny pack(腰包)啊?9. "Touch base" - it makes me cringe no end.9. "Touch base(联系)"这让我不停地哆嗦。
10. Is "physicality" a real word?10. "Physicality(物质性)"真的是一个词吗?11. Transportation. What's wrong with transport?11. Transportation(交通工具)。
就不能用transport吗?12. The word I hate to hear is "leverage". Pronounced lev-er-ig rather than lee-ver-ig. It seems to pop up in all aspects of work. And its meaning seems to have changed to "value added".12. 我讨厌听到的词是"leverage"。
把它读成lev-er-ig(美),而不是lee-ver-ig(英)。
好像各行各业突然都这么读了,意思貌似也变成"附加值"了。
(leverage在美式英语中有"举债经营"的意思,英式英语用gearing表达此意)13. Does nobody celebrate a birthday anymore, must we all "turn" 12 or 21 or 40? Even the Duke of Edinburgh was universally described as "turning"90 last month. When did this begin? I quite like the phrase in itself, but it seems to have obliterated all other ways of speaking about birthdays.13. 难道没人庆祝生日(celebrate a birthday)了吗?我们一定都要"turn"12岁或者21岁或者40岁吗?连爱丁堡公爵过生日也统统说成上个月他"turning"90岁。
这是什么时候开始的?我喜欢这个表达本身,但它似乎取代掉其他所有谈论生日的说法了。
14. I caught myself saying "shopping cart" instead of shopping trolley today and was thoroughly disgusted with myself. I've never lived nor been to the US either.14. 我发现现在自己会说:"shopping cart(购物手推车)"而不是shopping trolley ,我非常讨厌这一点。
我从没去过美国,也没在美国生活过。
15. What kind of word is "gotten"? It makes me shudder.15."Gotten(get的过去分词,美式用法)"到底是个什么词?它总是让我不寒而栗。
16. "I'm good" for "I'm well". That'll do for a start.16. 用"I'm good(我很好)"替代"I'm well"。
刚开始感觉都可以。
17. "Bangs" for a fringe of the hair.17. 用"bangs"表示刘海。
18. Take-out rather than takeaway!18. 说take-out(外卖)而不是takeaway!19. I enjoy Americanisms. I suspect even some Americans use them in a tongue-in-cheek manner? "That statement was the height of ridiculosity".19. 我喜欢美式英语。
不过我怀疑甚至一些美国人也是虚情假意地在用它们。
"这份声明简直是荒谬(ridiculosity)。
"20. "A half hour" instead of "half an hour".20. 说"a half hour(半小时)"而不是"half an hour"。
21. A "heads up". For example, as in a business meeting. Lets do a "heads up" on this issue. I have never been sure of the meaning.22. A "heads up(提醒)"。