古诗秦穆公尝出而亡其骏马翻译赏析

合集下载

完整《智品》全文解释「深识远想|多发人所未发」四大智书之一

完整《智品》全文解释「深识远想|多发人所未发」四大智书之一

完整《智品》全文解释「深识远想|多发人所未发」四大智书之一《智品》明代樊玉冲编写的一部权谋书,与《益智编》、《智囊全集》、《经世奇谋》合称“四大智书”。

明代樊玉冲编写的一部权谋书,与《益智编》、《智囊全集》、《经世奇谋》合称“四大智书”。

智品卷一【原文】神品禹治洪水尧之时,共工振滔洪水,以薄空桑。

龙门未开,吕梁未发,江淮通流,四海溟。

禹为匹夫,未有功名,尧深知之,使治水。

禹稽首,让于益归。

帝曰:“何斯若,真出尔命,图示乃天。

”禹曰:“臣观河,河伯面长,人面鱼身,出曰吾河精也,授臣河图,带足入渊。

”禹乃拜辞。

伤先人之功不成,受诛,愁然深思。

乃北见六子,获玉匮之书以从事:受黑书于临洮,得绿字于浊水,发金简玉字于玄夷苍水使者。

念是时,水之患,河为甚。

浊河所被,冀衮重而雍轻。

之所被,徐轻而兖重;青冀兖之流,皆自其东北走海,而冀又上京;故治水之急先于河。

于是发迹壶口,治梁及岐,南至于华阴,东至底柱,凿孟津、疏三门,以奠西河;新二渠,过洚水,至大陆,为九河,合为逆河,以入海。

又准地之势,自北而南,兖青徐为东偏,雍高于豫,豫高于青徐,雍豫余流繇巩洛而入河;扬下于荆,荆下于梁,梁荆之水东自扬而入海,故东南次兖青,又南次徐,四州治而河患息。

又南次于扬,西次于荆,以放江淮:瀹漯,决汝汉,以通淮泗,繇荆而北,次(于)豫,次梁,次雍,以奠江河之上流,而洪水定。

【译文】帝尧的时候,共工氏振荡起洪水,一直淹迫到空桑(今山东曲阜一带)。

那时,龙门(在今陕西韩城、山西河津二县间)、吕梁山(在今山西省)都还没有开凿,长江和淮河的水道互相贯通,整个中国一片混茫。

禹是一个匹夫,还没有功名,而尧十分了解他,让他去治理洪水。

禹叩头行礼,让给伯益和归(夔)。

帝尧说:“何必这样,派你出去最恰当不过,上天已通过给你河图(治水地图)作了垂示。

”禹说:“是的,我观察黄河时,河伯长着长面孔,人的面孔,鱼的身子,跳出河面说我是河精(河神)啊,交给我河图,然后连身带脚钻入水底。

复恩文言文答案翻译

复恩文言文答案翻译

复恩文言文答案翻译《复恩》本文选自《说苑》六卷,那么复恩文言文答案翻译的内容是怎样的呢?下面一起来看看复恩文言文答案翻译吧!欢迎阅读!复恩文言文答案翻译秦穆公①尝出而亡其骏马自往求之见人已杀其马方共食其肉。

穆公谓曰:“是吾骏马也。

”诸人皆惧而起,穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人②。

”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。

居三年,晋攻秦穆公,围之。

往时食马肉者相谓曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。

”遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公⑤以归。

此德出而福反也。

(选自《说苑》卷六《复恩》)[注]①秦穆公:春秋五霸之一。

②不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。

③次:次序。

④出死:出力(为国君)拼死作战。

⑤惠公:晋国国君。

(1)请用“/”给下面句子断句(共3处)。

秦穆公尝出而亡其骏马自往求之见人已杀其马方共食其肉。

(2)下列句中加粗词解释不正确的一项是(4)文章最后用“德出而福反”一句,对秦穆公作了评论,请你用自己的话说说秦穆公是怎样施恩于人的,又获得了怎样的回报。

答案:解析:(1)秦穆公尝出而亡其骏马/自往求之/见人已杀其马/方共食其肉。

(2)A(A项中“亡”的意思应该是“丢失”。

)(3)D(A项中“方”的意思分别是“正在”和“方圆”。

B项中“以”的用法是“按照”和“把”。

C项中“之”的用法是“代词”和“宾语前置的标志。

”D项中“而”的'用法都是“表顺承”。

)(4)骏马被人宰杀后,秦穆公不但不治罪,反而怕众人食马肉致死,亲手给他们斟酒喝;后秦穆公遭晋国围攻,得到食马人的救援,解除危难,并战胜了晋国。

(间接考查了对于文段内容的了解,在理解好题意的基础上结合原文回答。

)翻译:秦穆公曾在外出时走失了他的骏马,他亲自前去寻找它。

发现有人已经把它杀死了,正在一起吃马肉。

秦穆公对他们说:“这是我的骏马啊!”那些人都吓得站了起来。

秦穆公却说:“我听说吃骏马的肉不饮酒会伤害自己的身体。

”马上依次赏给他们酒喝。

杀马的人都感到羞愧而离去。

秦穆公亡马原文及翻译

秦穆公亡马原文及翻译

秦穆公亡马原文及翻译篇一:文言文秦穆公亡马:秦穆公尝出而亡其骏马秦穆公亡马秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。

穆公谓曰:是吾骏马也。

诸人皆惧而起。

穆公曰:吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。

即饮之酒。

杀马者皆...《哀溺文序》原文及翻译哀溺文序作者:柳宗元原文永之氓咸善游。

一日,水暴甚,有五六氓,乘小船绝湘水。

中济,船破,皆游。

其一氓尽力而不能寻常。

其侣曰:汝善游最也,今何后为?曰:吾腰千...《崔光》原文及翻译崔光原文: 后魏自太和迁都之后,国家殷富,库藏盈溢,钱绢露积于廊庑间,不可校数。

太后赐百姓负绢,任意自量,朝臣莫不称力而去。

唯章武王融与陈留侯李崇负绢过任,蹶倒...《苛政猛于虎也》原文及翻译苛政猛于虎也出处:《礼记檀弓下》孔子过泰山侧,有妇人哭于墓者而哀。

夫子式而听之,使子路问之,曰:子之哭也,壹似重有忧者。

而曰:然。

昔者,吾舅死于虎,吾夫又死焉,...《自相矛盾》原文及翻译自相矛盾出处:《韩非子难一》原文楚人有鬻矛与盾者,誉之曰:吾盾之坚,物莫能陷也。

又誉其矛曰:吾矛之利,于物无不陷也。

或曰:\以子之矛,陷子之盾,何如?其人弗能...《范雎说秦王》原文及翻译范雎说秦王出处:《战国策秦策》范雎至,秦王庭迎范雎,敬执宾主之礼,范雎辞让。

是日见范雎,见者无不变色易容者。

秦王屏左右,宫中虚无人,秦王跪而进曰:先生何以幸...《杨烈妇传》原文及翻译杨烈妇传作者:李翱建中四年,李希烈陷[1]汴州;既又将盗[2]陈州,分其兵数千人抵项城县。

盖将掠其玉帛,俘累[3]其男女,以会[4]于陈州。

县令李侃,不知所为。

其妻杨氏...《陈谏议教子》原文及翻译《陈谏议教子》原文及翻译出处:《宋名臣言行录》原文宋陈谏(jin)议家有劣马,性暴,不可驭,蹄啮伤人多矣。

一日,谏议入厩,不见是马,因诘仆:彼马何以不见?仆言为...《鸣机夜课图记》原文及翻译鸣机夜课图记作者:蒋士铨原文:吾母姓钟氏,名令嘉,字守箴,出南昌名族,行九。

文言文穆公亡马阅读附答案

文言文穆公亡马阅读附答案

文言文穆公亡马阅读附答案穆公亡马秦穆公①尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。

穆公谓曰:“是吾骏马也。

”诸人皆惧而起。

穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人②。

”即以次③饮之酒,杀马者皆惭而去。

居三年,晋攻秦穆公,围之。

往时食马肉者相皆曰:“可以出死④,报食马得酒之恩矣。

”遂溃围。

穆公卒得以解难胜晋获惠公⑤以归。

此德出而福反也。

(选自《说苑·复恩》)【注释】①秦穆公:春秋五霸之一。

②不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。

③次:次序。

④出死:出力(为国君)拼死作战。

⑤惠公:晋国国君。

8. 请用“/”给文中画线句断句。

(共2处)(2分)穆公卒得以解难胜晋获惠公以归9. 解释下列句中加点的词。

(3分)亡其骏马(▲)居三年(▲)遂溃围(▲)10. 用现代汉语翻译下面句子。

(2分)即以次饮之酒,杀马者皆惭而去。

▲11. 选文最后一句话“此德出而福反也”是否显得多余?请结合文章内容简要分析。

(3分)▲8.(2分)穆公卒得以解难/胜晋/获惠公以归(划对一处得1分)9.(3分)(1)丢失(2)经过,过了(3)于是,就10.(2分)(秦穆公)于是依次给他们酒喝,杀马的人(喝了酒之后)都惭愧的离开了。

11.(3分)不多余。

文章最后用“德出而富反”,总结全文,对秦穆公以德服人、因德得福作出评论(1分);“德出”概括了上文骏马被人宰杀后,秦穆公不但不治罪,反而怕众人食马肉致死,亲手给他们斟酒喝;(1分);“富反”点明后来秦穆公遭晋国围攻,得到食马人的救援,解除危难,并战胜了晋国。

(1分)【译文】秦穆公曾外出王宫,丢失了自己的骏马,就亲自出去找寻,结果看见有人已经杀掉了自己的马,正在一起吃着马肉。

穆公对他们说:“这是我的马呀。

”这些人都惊恐的站了起来。

秦穆公说:“我听说吃骏马的肉,不喝酒是要死人的。

”于是依次给他们酒喝,杀马的人(喝了酒之后)都惭愧的离开了。

过了三年,晋国攻打秦穆公,晋兵把秦穆公围困住了。

以前那些杀马吃肉的人互相都说:“咱们可以用出力为君王拼死作战的方式,来报答穆公给我们马肉吃好酒喝的恩德了。

古诗秦穆公谓伯乐曰翻译赏析

古诗秦穆公谓伯乐曰翻译赏析

古诗秦穆公谓伯乐曰翻译赏析“秦穆公谓伯乐曰”出自古诗《九方皋相马》,其古诗全文翻译如下:【原文】秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

天下之马者,若灭若没,若亡若失。

若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

请见之。

”穆公见之,使行求马。

三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

”使人往取之,牡而骊。

穆公不说。

召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

若皋之所观,天机也。

得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

若皋之相者,乃有贵乎马者也。

”马至,果天下之马也。

【翻译】秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”伯乐回答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。

天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

我的子侄们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。

有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。

”秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。

过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

秦穆公很不高兴,把伯乐找来对他说:“坏了!您所推荐的那个找好马的人,毛色公母都不知道,他怎么能懂得什么是好马,什么不是好马呢?”伯乐长叹了一声,说道:“九方皋相马竟然达到了这样的境界吗?这正是他胜过我千万倍乃至无数倍的地方!九方皋他所观察地是马的天赋的内在素质,深得它的精妙,而忘记了它的粗糙之处;明悉它的内部,而忘记了它的外表。

秦穆公丢马文言文翻译

秦穆公丢马文言文翻译

昔者,秦穆公,国之英主也。

一日,穆公御驾亲征,巡游于郊外。

时值春光明媚,万物复苏,穆公心旷神怡,遂命侍从放马于郊野。

穆公所骑之马,名为赤兔,乃天下名驹,毛色赤红如血,奔跑如风,善驰骋于疆场。

侍从闻命,遵旨将赤兔放于郊野,任其自由驰骋。

然不意之际,赤兔马忽生异心,竟自行逸去。

侍从慌忙追赶,然赤兔马速度极快,犹如闪电,瞬间消失于视野之外。

侍从无奈,只得回禀穆公。

穆公闻之大怒,责问侍从曰:“尔等何故不能将赤兔马牵回?是何等失职!”侍从战战兢兢,不敢辩解,唯唯诺诺。

穆公下令,命众将士分头搜寻,遍寻郊野,终无赤兔马踪迹。

穆公心忧,遂命人悬赏,愿以千金购马。

时值天下英雄,闻得此讯,纷纷前来应征。

有言:“吾能寻得赤兔马,然须千金为酬。

”穆公欣然应允,遂将千金交付于其。

英雄得千金,遂遍访郊野,寻访赤兔马。

然日复一日,月复一月,终无所得。

英雄心中焦急,然亦无他法。

一日,英雄行至郊外一荒村,见一老翁,须发皆白,容貌慈祥。

英雄遂上前询问,老翁曰:“尔等寻赤兔马,何不问于村中之人?”英雄恍然大悟,遂入村中询问。

村中之人皆言:“吾村有一少年,名唤小白,常骑赤兔马于村中游荡。

或能知马之所在。

”英雄闻言,心中大喜,遂寻访少年。

少年小白,年方弱冠,英俊潇洒,闻得英雄寻马之事,遂言:“吾知赤兔马所在,然须尔等助我一臂之力。

”英雄问:“何事?”小白曰:“吾欲将赤兔马献于君王,然须破一难题。

”英雄问:“何题?”小白曰:“吾村中有一恶霸,横行乡里,欺压良善。

吾欲除之,然力不从心。

若尔等能助我除霸,吾便将赤兔马献上。

”英雄闻言,慨然应允。

遂与小白共商对策,设计除去恶霸。

数日后,恶霸终被除去。

小白遂将赤兔马献于英雄,英雄大喜,遂将赤兔马献于穆公。

穆公得马,欣喜若狂,重赏英雄小白。

自是之后,穆公更加贤明,百姓安居乐业。

而赤兔马亦成为穆公的座骑,随其南征北战,立下赫赫战功。

此事传遍天下,人皆称颂穆公之贤,英雄小白之勇。

而赤兔马亦成为传奇,流传千古。

古诗秦穆公失马翻译赏析

古诗秦穆公失马翻译赏析

古诗秦穆公失马翻译赏析
文言文《秦穆公失马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】秦穆公亡马,歧下野人得而共食之者三百人。

吏逐得,欲法之。

公曰:“君子不以畜害人。

吾闻食马肉不饮酒者,伤人。

”乃饮之酒。

其后穆公伐晋,三百人者闻穆公为晋所困,椎锋争死,以报食马之德。

于是穆公获晋侯以归。

【注释】秦穆公:春秋时秦国君。

车败:车坏。

右服:四马拉的车,中间的两匹叫服,旁边的两匹叫骖。

右服是指居中两匹中靠右侧的那匹马。

失:通“佚”,逃走。

野人:上古谓居国城之郊野的人,与“国人”相对,这里指居住在岐山的山里人。

还:通“旋”,“随即”的意思。

遍饮:给每一个野人都喝一些酒。

去:离开。

晋惠公:春秋时晋国君。

韩:地名。

韩之战:即秦晋韩原之战。

原注为“晋惠公夷吾倍秦纳己之略,秦兴兵伐晋,战于晋地韩原也”。

梁由靡:晋大夫。

扣:原注为“扣犹牵”。

【翻译】秦穆公走失了一匹马,岐山脚下的农民捉得并分给三百个人一起吃了它。

(秦穆公的)官吏追捕到了(食马的人),想按照法律来处置他们。

秦穆公说:“有德才的人说不因为畜生而杀人。

我听说吃马肉而不喝酒,就会伤及身体。

”于是便给酒他们饮。

后来秦穆公攻打晋国,(那)三百人听说秦穆公被晋军围困,拿着锐利的武器以死相救,来报答给马肉吃的恩德。

这次秦穆公擒获了晋侯班师回国。

---来源网络整理,仅供参考
1。

九方皋相马原文及翻译和寓意

九方皋相马原文及翻译和寓意

九方皋相马原文及翻译和寓意《九方皋相马》出自《列子·说符》。

说明看问题要抓住事物本质,不能为表面现象所迷惑。

接下来分享九方皋相马寓意及原文翻译。

九方皋相马寓意九方皋相马寓指在对待人、事、物的时候,要抓住本质特征,不能为表面现象所迷惑,要能透过现象看到本质。

这就是通常所说的透过现象把握本质。

不为感性所惑,不为表象所蔽。

九方皋相马原文秦穆公谓伯乐曰:“子之年长矣,子姓有可使求马者乎?”伯乐对曰:“良马可形容筋骨相也。

天下之马者,若灭若没,若亡若失。

若此者绝尘弥辙,臣之子,皆下才也,可告以良马,不可告以天下之马也。

臣有所与共担纆薪菜者,曰九方皋,此其于马非臣之下也。

请见之。

”穆公见之,使行求马。

三月而反报曰:“已得之矣,在沙丘。

”穆公曰:“何马也?”对曰:“牝而黄。

”使人往取之,牡而骊。

穆公不说。

召伯乐而谓之曰:“败矣!子所使求马者,色物、牝牡尚弗能知,又何马之能知也?”伯乐喟然太息曰:“一至于此乎!是乃其所以千万臣而无数者也。

若皋之所观,天机也。

得其精而忘其粗,在其内而忘其外。

见其所见,不见其所不见;视其所视,而遗其所不视。

若皋之相者,乃有贵乎马者也。

”马至,果天下之马也。

九方皋相马翻译秦穆公对伯乐说:“您的年纪大了,您的子侄中间有没有可以派去寻找好马的呢?”伯乐回答说:“一般的良马是可以从外形容貌筋骨上观察出来的。

天下难得的好马,是恍恍惚惚,好像有又好像没有的。

这样的马跑起来像飞一样地快,而且尘土不扬,不留足迹。

我的子侄们都是些才智低下的人,可以告诉他们识别一般的良马的方法,不能告诉他们识别天下难得的好马的方法。

有个曾经和我一起担柴挑菜的叫九方皋的人,他观察识别天下难得的好马的本领绝不在我以下,请您接见他。

”秦穆公接见了九方皋,派他去寻找好马。

过了三个月,九方皋回来报告说:“我已经在沙丘找到好马了。

”秦穆公问道:“是匹什么样的马呢?”九方皋回答说:“是匹黄色的母马。

”秦穆公派人去把那匹马牵来,一看,却是匹纯黑色的公马。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

古诗秦穆公尝出而亡其骏马翻译赏析
文言文《秦穆公尝出而亡其骏马》选自初中文言文大全,其古诗原文如下:【原文】秦穆公尝出而亡其骏马,自往求之,见人已杀其马,方共食其肉。

穆公谓曰:“是吾骏马也。

”诸人皆惧而起。

穆公曰:“吾闻食骏马肉,不饮酒者杀人。

”即以次饮之酒。

杀马者皆惭而去。

居三年,晋攻秦穆公,围之。

往时食马者相谓曰:“可以出死,报食马得酒之恩矣。

”遂溃围,穆公卒得以解难,胜晋,获惠公以归。

此德出而福反也。

【注释】秦穆公:秦国国君,春秋五霸之一。

尝:曾经。

亡:丢失。

求:寻找。

是:这是。

惧:害怕。

之:代词,指吃马肉的人去:离开。

方:正在。

居:过了。

起:站起。

出死:出力(为国君)拼死作战。

溃:冲破。

卒:终于。

惠公:晋国国君。

不饮酒者杀人:不喝酒会死人的。

【翻译】秦穆公曾经外出王宫而因此丢失了自己的骏马,他亲自前往去找他的马,看见有人已经把自己的马杀了并且还正在一起吃马的肉。

秦穆公对他们说:“这是我的马。

”这些人都惊恐地站起来。

秦穆公说:“我听说吃骏马的肉但不喝酒的人会死的。

”于是(秦穆公)给他们酒喝。

杀马的人都惭愧地离开了。

过了三年,晋国攻打秦穆公,把秦穆公围困住了。

以前那些杀马吃肉的人互相说:“我们可以以死报答穆公给我们吃马肉喝好酒的恩德了。

”于是(食马者连同秦军)击溃了包围秦穆公的军队,穆公终于解决了困难,并打败了晋国,俘虏了晋惠公,这就是给人恩惠
而得到福佑的回报啊!
---来源网络整理,仅供参考。

相关文档
最新文档