郭著章 李庆生《英汉互译实用教程》笔记和课后习题(含考研真题)详解(大写、标点符号与英汉互译)

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第10章大写、标点符号与英汉互译

10.1 复习笔记

第1节大写与翻译

一、英文大写的最常用规则

1. 历史上的事件、时期和文件。如:美国的“南北战争”为“Civil War”。

2. 商品的牌子名称。如:飞鸽牌自行车Flying—Pigeon bicycle,可口可乐Coca Cola。

3. 星期名、月份、假日。如:星期一Monday,三月March,国庆日National Day。

4. 人名和地名,即数量最多的专有名词。如:邓小平Deng Xiaoping,莎士比亚Shakespeare,伦敦London。

5. 标题与书名等专名中的实词与两个音节及其以上的虚词。如:《为人民服务》“Serve the People”,《双城记》A Tale of Two Cities,《无事生非》Much Ado About Nothing。

6. 圣经中关于上帝的名词与代词。如:God,Lord,Christ,Jesus,He,Him,Himself 和His。

7. 职称、头衔和亲属关系称呼用在人名前头时。如:王力教授Professor Wang Li,史密斯博士Dr. Smith。

8. 机关、学校、建筑物和商业机构的名称。如:教育部Education Ministry,武汉大学Wuhan University,人民大会堂the Great Hall of the People。

9. 种族、国籍、语言和宗教方面的词语。如:黑人Black People或Negro,意大利

人Italian,中国籍(中国人或中国人的)Chinese,汉语Chinese天主教Catholic,新教徒Protestant。

10. 其他一切有特殊含义的词语,包括一句或一信的开头词、诗行的开头词、直接引语的开头词、强调词语等,和前9条中所说的词语一样,其首字母或全部字母必须大写。如:

(1) 他爱国。

He loves his motherland.

(2) 亲爱的先生:

Dear Sir,

(3) (诗句)听!那山谷深深,/充满了她歌唱的清音。

O listen! for the vale profound/Is overflowing with the sound.

第2节汉译英与标点

一、汉语标点符号

汉语书面语中共有l6种标点符号,它们是:l. 句号(。)2. 问号(?)3. 叹号(!)4. 逗号(,)5. 顿号(、)6. 分号(;)7. 冒号(:)8. 引号(“”)9. 括号(( ))10. 破折号(—)11. 省略号( (12)

着重号(. )13. 连接号(-)14. 间隔号(·)15. 书名号(《》)16. 专名号(____)

要正确地使用标点符号,记清它们的位置亦非常重要。《标点符号用法》对每种符号的位置也作了明确规定:“句号、问号、叹号、逗号、顿号、分号和冒号都是占一个字的位置,通常不出现在一行之首。引号、括号、书名号的前一半不出现在一行之末,后一半不出现在一行之首。破折号和省略号都占两个字的位置,中间不能断开。连接号和间隔号一般占一个字的位置。在书写和印刷时,这四种符号上下居中。着重号、专名号和浪线式书名号标在字

的下边。”

例:

1. 我的心禁不住悲凉起来了。(鲁迅《故乡》)

I could not help feeling depressed.

2. 啊!这不是我二十年来时时记得的故乡?(鲁迅《故乡》)

Ah! Surely this was not the old home I had been remembering for the past twenty years?

3. ①敬爱的×××同志永垂不朽!

Eternal glory to esteemed and beloved Comrade×××!

②“出去!你们全都出去!”秀云发出了命令。(周克芹《许茂和他的女儿们》)

“Clear out,all of you!” Xiuyun ordered.

二、标点符号译法

1. 句号

除了句号,汉语句号可以译成英语的①逗号,②连词,③逗号加连词,等等。如:

①有时候,炮弹像雷暴雨般地倾泻下来。房屋、树木、花草、大地上的一切,都在发着颤抖。(吴强《红日》)

Sometimes the shells poured down like a thunderstorm, and the houses, the trees, the grass and everything else in the countryside quivered.

②太阳刚刚下了地平线。软风一阵一阵地吹上人面,怪痒痒的。(茅盾《子夜》)

The sun had just sunk below the horizon and a gentle breeze caressed one’s face.

③在1300年前,已经发明了刻版印刷。在800年前,便发明了活字印刷。

Block printing was invented l 300 years a90,and movable type 800 years ago.

2. 问号

问号要译成问号。

3. 叹号

除了叹号,在别的情况下,叹号也有不译成叹号的,其中译成句号的情况居多,作这种标点转换时,译者通常通过词汇手段表达叹号的含义。如:

①我不管!谁收了人家的东西谁跟人家走!(赵树理《小二黑结婚》)

I don’t have any part of them. If you want his things, you marry him.

②这些快板是多么真实,多么畅快,多么锋利啊!

The rhymes tell the true situation naturally and trenchantly.

4. 逗号

除了逗号,逗号还可以译成①句号,②破折号,等等。如:

①黑漆漆的,不知是日是夜。(鲁迅《狂人日记》)

Pitch dark. I don’t know whether it is day or night.

②他现在跑到几百里外……冒雨走路的劲头,就是同那天上讲台讲话的劲头相联系的。(柳青《创业史》)

相关文档
最新文档