法语商务函件的写法
法语信函格式

法语信函格式如下:姓名(expediteur)地址收信人名址(destinataire)电话地点与时间(lieu et dte de rédaction)书信目的motif de la letter以下开始正文(crops de la letter)(两边都要留出空白,左边3cm)(右边2cm)署名(signature)底下与纸张末留出3cm 空白现代法语信函的格式一般采用美国的并列式,也就是说信的每一段起首均顶格,每行收齐,成一直线。
法语教材《alter ego》A2 Dossier 2 Leçon1 Page30 求职信Anne-Marie Alvarez1, place de la République Nantes, le 18 janvier. (lieu et date de rédaction) 44041 Nantes(expéditeur) Sports et LanguesPavillon de la Fontaine (destinataire)04800 Gréoux-les-BainsObject: candidature (mofit de la letter)Madam, Monnsieur,(不知负责人是谁什么性别) (fomule d’appel)Crops de la letterFinish sentencesP.J. Curriculum vitae (attachment CV) P.J.(连接部件)Alvarez (signature)(寄信人-"左")Roselyne BaillyDroits étrangersEditions du Seuil27, Rue Jacob75261 Paris Cedex 06Tél : 01 40 46 51 01(收信人-"右")Monsieur Xu HejinDépartement de françaisUniversité Fudan220, rue Handan200433 ShanghaiChine Populaire(写信地点,日期- "右",位于收信人名字地址下面)Paris, le 15 septembre 2000(以下开始正文,正文应与纸张边缘有一定的间距,一般左边留3cm,右边2cm,正文要言简意赅,清晰明确地道出写信的主题)Cher Monsieur,Je vous remercie pour votre lettre datée du 3 septembre et pour votre aide toujours si efficace puisque, en effet, M. Chen m'a confirmé de son côté....Pour ce qui est de l'utilisation de la dernière lettre dans le recueil de ....以下为结尾语,这个很重要,根据信件类型的不同和收信人与寄信人之间的关系可以分为以下几类:(朋友之间)Reçois, Cher ami, mes cordiales salutations. (亲爱的朋友,请接受我的祝福)(职员给上司)Veuillez agréer, Monsieur le Chef de service, l'expression de mes sentiments dévoués (主管先生,请您接受我崇高的敬意)(以下这个是给大学写信索要资料,或者向别人提出什么问题,等待回复的时候经常用的,法国人比较喜欢这个mes sentiments les meilleurs.,他们觉得现在用什么顺致崇高敬意已经很老土了,而这个不卑不亢,很好)Dans l'attente de votre réponse, je vous prie d'accepter, Madame, Monsieur, l'expression de mes sentiments les meilleurs.(我等待您的回音,女士,先生,请您接受我最美好的祝福)求职信Dans l’attente de votre réponse, je vous prie de croire,Madam, monsieur, en l’assurance de ma consideration distinguée.Roselyne Bailly(寄信人署名-右)。
法语商业书信常用表达

商业书信常用“套话”1、Nous espérons établir les relations d’affaires avec vous、本公司想与贵公司建立贸易关系。
2、Nous serions heureux de savoir si vous êtes intéressés par、、、4TgXlch。
不知贵公司对……就是否感兴趣。
3、Nous avons le plaisir de vous informer que、、、我们很高兴地通知贵公司……4、Nous accusons réc eption de votre lettre du、、、兹收到贵公司某年某月某日来函。
5、Répondant à votre lettre du、、、 courant, nous avons le plaisir de vous informer que、、、3TQ32or。
贵公司本月……日来函已收到,我们高兴地通知您方……6、Nous vous remercions de votre lettre du、、、 par laquelle vous nous informez que 、、、gmHpiTG。
感谢贵公司某月某日得来函,得知……7、Nous vous serions obligé de bien vouloir nous faire savoir、、、hq1CCGm。
我们很想知道……8、En réponse à votre demande du、、、, nous avons le plaisir de vous adresser un aperçu de quelques-uns de nos prix、、、b02DCZR。
贵公司某月某日来函已收到,我们很高兴地向您方提供我方……得报价。
简单法语商务邮件范文

简单法语商务邮件范文法语商务邮件范文一(Lieu,Date)Corporationde…Al’attentiondeM…MonsieurleDirecteur,Alasuitedenotreentretiendu29septembredernier,j’ail’hon neurdevousadresserci-jointunedocumentationdelasociété……Cettesociétéestspécialiséedanslaréalisationd’emballages spéciaux,enparticulierdansledomaineaémevousle savez,letransportdecetyped’équipementnécessiteunsointoutpa rticulier,etilestdoncpossiblequevotresociétésouhaiteacquéri rcetyped’emballages.J’ai,entoutcas,demandéàlasociété…devouscontacterdirect ement.Espérantquecespropositionssusciterontvotreintérêt,jevous pried’agréer,MonsieurleDirecteur,l’expressiondemaconsidér ationdistinquée.ConseillerCommercial----------------------------------------------------------------------经理先生:根据我们9月29日会谈,现谨随函向您提供一份××公司的资料。
简单法语商务邮件范文

简单法语商务邮件范文
尊敬的先生/女士(可以根据实际情况选择合适的称呼):
我希望能够在这封邮件中向您表达我们公司与贵公司的合作意向。
我是XXX公司的业务发展经理,我们公司专注于提供高质量的产品和
优质的服务。
首先,我想要感谢贵公司对我们产品的关注。
根据我们之前的市场
调研和分析,我们发现贵公司在法国市场有着相当大的影响力。
鉴于
贵公司的声誉和实力,我们相信与贵公司合作将会取得双赢的结果。
我们公司的产品在国际市场中具有竞争力,我们希望能够找到在法
国市场的合作伙伴,并共同开拓这个潜力巨大的市场。
我们相信贵公
司与我们的合作,将能够为法国客户提供高品质的产品,并满足他们
的需求。
我们公司的产品主要包括(产品介绍)。
这些产品具有(产品特点),并已经在其他国家的市场中得到了广泛的认可和好评。
我们非常乐意与贵公司进行一次面谈,以进一步探讨我们之间潜在
的合作机会。
我们可以安排一次电话会议或者视频会议,以便详细讨
论我们的产品和合作条件。
如果您有兴趣进一步了解我们的产品和合作方式,请回复这封邮件,告诉我们您的方便时间,我们会尽快安排与您的交流。
期待能够与贵公司建立长期合作关系,并相信我们的合作将为我们双方带来巨大的商机和利益。
谢谢您的时间和考虑。
祝好!
XXX公司业务发展经理
日期。
法语商务函件的写法

法语商务函件的格式通常所见的法语商务函件,一般有如下九个部分的内容构成:1.函件抬头(信头)(En-tête)2.函件编号(Références)3.致函事由(Objet)4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire-le nom et l’adresse du destinataire)5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre)6.收信人的称谓(Titre de civilité)7.函件正文(Corps de la lettre)8.署名(Signature)9.附件(Pièces jointes)一般格式为:将一张纸分为三等分,从上到下,第一个1/3部分容纳1-5部分内容,其余的2/3容纳剩余4部分内容.但此划分不是绝对的.如果正文内容略多,就可以将第6至第9部分所占纸面比例扩大.具体写法:一.函件台头(en-tête)1.台头的内容:通常为5项内容a.发信人的企业或公司的全称b.发信人的企业或公司在法律上的组织形式(forme juridique de la société)和注册资本(capital social)〔尤其对股份有限公司和有限公司而言,作这样的注明是必需的.Ex:Sociétéanonyme au capital de 60 000 E〕c.地址(adresse).包括城市名称、邮政编码、路名和门牌号码。
d.电话(Tél)、传真(Télécopie)、电子信箱(E-mail)、特别递送企业邮件(Cedex, Courrier d’entrepris e à destination exceptionnelle的缩写)。
法汉商务信函

Notre société est spécialisée dans l’importation des produits laitiers. Et désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois, nous espérons importer vos produits. Nous vous demandons donc de nous envoyer le plus vite possible vos catalogues d’exportation.
Nous vous envoyons, également, ci-joint, nos prix pour l’une et l’autre qualité. Vous remarquerez que ces prix sont dégressifs suivant les quantités commandées. Les paiements sont faits par lettre de crédit à vue.
Nous recherchons en France un fournisseur qui s’engage à nous fournir régulièrement du vin. Votre adresse nous a été communiquée par la Chambre de Commerce et d’Industrie.
2月2日来函收悉,敝方甚感兴趣,并感谢贵方给予信任。
法语商务信函

竭诚为您提供优质文档/双击可除法语商务信函篇一:法语书信格式(正式版)法语书信格式第一讲:法文信组成部分示意图法文信组成部分示意图见下图。
第二讲:法文信头写法信头也称笺头。
其内容通常要包括发件公司的名称(raisonsocialedelamaisondecommerce)、企业的标志(marquedefabrique)、通信地址(adresses)、电话号码(缩写为tél)、传真号(fax或télécopieur)、电子邮箱(e-mail)等。
还有一些内容也可加入其中,如公司的组织形式(formedelasociété)、邮政支票帐户(comptechèquepostal,即c.c.p)、企业身份识别号码(numérodentreprise)、或国家识别企业索引系统(systèmedIdentificationduRépertoiredesentreprises,即sIRen)号码。
书写信头的目的是为了方便收件人了解信函来自何处,并为回复提供联系方式。
很多公司都会印制带信头的信纸。
一般来说,人们喜欢将简单的信头放在信纸上端居中。
也有将信头部分置于信纸顶部左侧或信纸底部的情况。
在使用这种信纸打印信函时,一定要注意为信头留出足够的空间。
第三讲:法文发文编号写法如果信函上有编号,收件人和发件人都能快速了解所指的是哪一封信。
这样既便于文件存档,又便于日后查阅。
发文编号的位置一般位于信纸信头下部左侧。
发文编号中往往提供一组缩写信息,包括:文件编号、起草人、录入人的姓名缩写和部门代号等。
发文编号一般有两方面内容,即来文编号(VoTReRéFéRence,即V/Réf.)和本文编号(noTReRéFéRence,即n/Réf.):来文编号:如V/Réf.:J.b./J.D.123表示的是一封来自由Juttabrawn起草,由JohnDavies录入的,编号为123的信函,本文编号:如n/Réf.:m.m.321表示的是一封由我方marrymeyer起草,我方编号为321的信函。
法语商务信函格式

法语商务信函格式精品文档法语商务信函格式篇一:法语商务信函格式法语商务函件一般有九个部分组成:1( 函件台头(L’en-tê :te) 通常有五项内容:a) 发信人的企业或公司的(raison sociale) ;b) 法律组织形式(forme juridique de la socié )té ,和注册资本(capital social) 。
c) 地址(adresse) ;d) 电话(Té ,传 l) 真(Té copie) lé ,电子信箱(E-mail) ,特别递送企业邮件(Cedex: Courrier d’entreprise à destination exceptionnelle的缩写) ,通常标有Té copie 的,便不再标 Cedex;e) 需要公之于lé 众的其它信息。
2( 函件编号(Ré rences) fé :函件编号通常由两部分组成:a) V/Ré 是Votre ré rence 的缩写,指已经收到的对方来函f. fé 编号。
b) N/Ré 是Notre ré rence 的缩写,指本函件的编号。
f. fé 3( 4( 5( a) b) 致函事由(Objet) :扼要地提示本封函件的主题。
收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire) 写信人的地点和日期(Lieu et date de la cré ation de la lettre) :地点: 词首字母须大写,后面要用逗号。
1 / 40精品文档日期:月份数字用法文书写,月份词首字母无须大写。
6( 收信人的称谓(Titre de civilité :称谓不能缩写,如 Monsieur,不要写成 M。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
法语商务函件的格式通常所见的法语商务函件,一般有如下九个部分的内容构成:1.函件抬头(信头)(En-tête)2.函件编号(Références)3.致函事由(Objet)4.收信人(或企业)的名称和地址(Mention sur le destinataire-le nom et l’adresse du destinataire)5.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre)6.收信人的称谓(Titre de civilité)7.函件正文(Corps de la lettre)8.署名(Signature)9.附件(Pièces jointes)一般格式为:将一张纸分为三等分,从上到下,第一个1/3部分容纳1-5部分内容,其余的2/3容纳剩余4部分内容.但此划分不是绝对的.如果正文内容略多,就可以将第6至第9部分所占纸面比例扩大.具体写法:一.函件台头(en-tête)1.台头的内容:通常为5项内容a.发信人的企业或公司的全称b.发信人的企业或公司在法律上的组织形式(forme juridique de la société)和注册资本(capital social)〔尤其对股份有限公司和有限公司而言,作这样的注明是必需的.Ex:Sociétéanonyme au capital de 60 000 E〕c.地址(adresse).包括城市名称、邮政编码、路名和门牌号码。
d.电话(Tél)、传真(Télécopie)、电子信箱(E-mail)、特别递送企业邮件(Cedex, Courrier d’entrepris e à destination exceptionnelle的缩写)。
通常标有Télécopie的,便不再标Cedex 。
e.需要公之于众的其它信息(工商企业登记薄号码、银行帐户号码和邮政支票帐户号码等等)。
此部分可以与前面四部分内容放在一起,也可以将其放在信笺的下方,与信笺下边缘空一行半。
2.台头的位置一般在信笺上方居中处,但也有其它格式,如将a、b两项放在信笺左上方,将c、d等项放在右上方。
还有在信笺左上方印有“发信人的企业或公司”的商徽,将“企业或公司名称”及“地址”居中,将其它信息列在右上方等等。
这些都是出于设计美观或标新立异方面的考虑。
二.函件编号(Références)通常为两行。
置于左侧,与收信人的名称和地址之间无需空行。
编号的作用,在于便利文件的归类和检索。
a.来文编号(V/Réf, V otre référence的缩写),指已经收到的对方(即本函件的收信人)来函编号。
有些函件还会在来文编号中标上相关内容,比如:V/Réf : LK/AD208。
LK指撰写或口授函件者姓名的起首字母;AD则指用电脑或打印机直接输入打印此封函件者姓名的起首字母;阿拉伯数字则是函件的顺序编号。
b.本文编号(N/Réf, Notre référence的缩写),指本封函件的编号。
如:N/Réf CLD/CP 62。
CLD指撰写或口授函件者姓名的起首字母;CP则指用电脑或打印机直接输入打印此封函件者姓名的起首字母;阿拉伯数字则是函件的顺序编号。
三.致函事由(Objet)通常为一行,置于左侧,与函件编号之间无需空行.扼要地提示本封函件的主题.并非每封商务函件都要注明致函事由,但大多数都有致函事由.*用法语写时名词不带冠词四.收信人的名称和地址(Mention sur le destinataire)通常为六项内容,置于信笺右侧(左对齐),与台头之间空两行。
a.收信人的名称和地址有三种处理模式:通常模式公司名称(Société Informatique)门牌号码、路名(62, rue des Vinaigres)邮编、城市名(75010 PARIS)国家名(FRANCE)当寄信人认识收信人情形下的处理模式公司名称(Société Informatique)收信人姓名(à l’attention du Monsieur Martin)门牌号码、路名(62, rue des Vinaigres)邮编、城市名(75010 PARIS)国家名(FRANCE)要把函件寄给某一具体部门时的处理模式公司名称(Société Informatique)部门名称(Service du personnel)门牌号码、路名(62, rue des Vinaigres)邮编、城市名(75010 PARIS)国家名(FRANCE)b.电话c.其它五.写信人的地点和日期(Lieu et date de la création de la lettre)通常为两行,放信笺右侧,起首与收信人的名称和地址左对齐,或比其略靠一些.与函件编号、致函事由之间空一行。
城市名写在日期前,即写在第一行,后面要用逗号。
词首字母须大写。
日期写在第二行,月份用法语书写,月份词首字母无须大写。
日期也可以与地点写成一行。
如:Lyon,Le 16 mars 2007 或者Lyon, le 16 mars 2007六.收信人的称谓(Titre de civilité)称谓后面要用逗号。
称谓不能缩写,如Monsieur不要缩写为M。
如果收信人担任一定职务,应把职务也写上,职务名称的第一个字母须大写,如Monsieur le Directeur.称谓与写信人的地点和日期之间空两行Dans le titre de civilité, n’indiquez pas le nom de famille du correspondant. Ecrivez simplement « Madame »ou « Monsieur ». Si vous envoyez votre lettre àune société, et pas àquelqu’un en particulier, écrivez « Madame, Monsieur, ».V ous devez reprendre le titre de civilité à la fin de la lettre, dans la formule de politesse.Il est choisi en tenant compte de deux éléments : qui est le destinataire de la lettre et quel type de relation on entretient avec lui.-- lorsqu’on hésite, l’emploi de « Monsieur » ou « Madame » est toujours correct et de toute façon préférable à une erreur ;-- quand une personne a plusieurs titres, on choisit le plus important.Si l’on s’en tient à l’usage, un homme écrivant à un autre homme l’appellera « Monsieur » ou « Cher Monsieur » s’il le connaît bien, un homme écrivant à une femme dira seulement « Madame ». Ne jamais employer « Mon cher Monsieur »ou « Cher Monsieur Untel », ni « Chère Madame » ou « Chère Madame Unetelle ».Il faut cependant signaler une tendance nouvelle qui se manifeste surtout dan sles circulairespublicitaires telles que nous en recevons tous les jours dans notre boîte aux lettres. Leur argumentation psychologique consiste à émouvoir la clientèle en traitant le futur acheteur comme s’il s’agissait d’un ami ou d’un proche.Dans ce cas précis, toutes les formules déconseillées sont utilisées : le marketing préfère l’impact à la rigueur linguistique ou à l’élégance du styl e. Ex : « Cher Client et Ami », « Chère Madame Durand », « Chère Amie », etc.Si le destinataire a un titre important, il faut le mentionner : « Monsieur le Ministre », « Monsieur le Président », etc. Les notaires, avocats, avoués, artistes célèbres sont appelés « Maître ».Le mot « Madame » ou « Monsieur » n’est jamais abrégé dans le titre.七.函件正文(Le corps de la lettre)与称谓之间空两行,正文每一段落之间空一行.每一段句首开头可顶格(美式),也可空4个字符(法式).正文主要包括如下四个部分的内容:导语(l’introduction)、详述(le développement)、结论(la conclusion)和结束语(la forme de politesse)。