中英互译英语学习

合集下载

中英文互译技巧

中英文互译技巧

中英文互译技巧中英文互译是现今越来越受欢迎的一种语言学习方式。

它有助于让人更好地了解另一种文化背景,提升沟通能力,为今后的国际交流做好准备。

本文旨在介绍中英文互译的技巧,以帮助读者更有效率地学习中英文的相互翻译。

中英文互译技巧主要有两种:短语翻译和词句翻译。

短语翻译指的是将一个英语单词或短语翻译成一个中文短语,而词句翻译指的是将一句英文翻译成一句中文,使用适当的语法形式和词汇。

短语翻译技巧首先是关注词义,找出句子中的关键词,例如“satisfaction”(满意)、“preference”(偏好)和“alternative”(选择)等,然后查找出中文最符合句意的短语或词语,如“满意”、“偏好”、“选择”等。

其次,学习者还需要注意词性,比如“broken”(分裂的)是形容词,“break”(破坏)是动词,所以它们在汉语中的翻译应该有所不同。

词句翻译技巧则有多种。

首先,学习者需要对英语句子的句子结构有足够的了解。

由于英汉语言结构不完全相同,所以在翻译过程中,可能需要对英文句子做一定的改动,以便让中文句子更加流畅、自然。

其次,要特别注意句中的时态。

从句式上看,英汉的时态有着一定的差异,所以需要在翻译中将其转换为中文对应的时态,以使句子更具有语言特色。

同时,在翻译的过程中,要注意英文句子的惯用法,比如be used to(习惯性的)、fall asleep(睡着)等,这些短语有着固定的搭配,在翻译时也要注意。

最后,在中英文互译技巧中,强调了要多加练习。

只有通过不断练习和反复比较,才能了解每种语言的表达习惯。

比如,可以先用英语写一段话,再将其翻译成中文,然后再把中文的翻译反过来,看看英语译文是否正确;另外,可以查阅大量英汉双语书籍,多看英文原文,找出其中的特色表达,并记录在中文翻译中,这样就能熟悉中英文表达的差异,提高翻译能力。

总之,中英文互译需要学习者不断思考和练习,正确地掌握中英文互译技巧。

只有掌握了这些技巧,才能更有效率地学习中英文,提高沟通能力,为今后的国际交流做好准备。

小学五年级英语英汉互译练习

小学五年级英语英汉互译练习

五年级上册英语中英文互译练习一、中译英1、我最喜欢的水果是葡萄。

2、在学校我能扫地和浇花。

3、我经常在星期六做作业和看书。

4、我的数学老师又高又瘦,他很和蔼可亲。

5、星期三午餐我们吃土豆和鱼。

6、现在三点钟。

该是上音乐课的时候了。

7、这些苹果需要12元。

8、这件是你的连衣裙。

它是绿黄相间的。

9、天气很暖和。

让我们一起去踢足球。

10、这件衬衫多少钱?二、英译中1、I don’t like grapes. Because they are sour.2、Are you helpful at home? Yes, I am.3、We have science, art and English on Mondays.4、The canteen is on the first floor.5、What’s the weather like in London? It’s cloudy.三、选择题1、my desk. A. that is B. This’s C. That’s2、Are skirts? A. They B. they C. it3、Is she old? A. Yes, she is. B. Yes, she’s. C. Yes, he is.4、What do you have Tuesdays? A. to B. in C. on5、What day is it today? A. Monday. B. monday. C. Mondays.6、Are you a boy? A. Yes, I’m not. B. Yes, I’m. C. Yes, I am.四、该错(把正确的句子写在横线上)1、he is my english teacher.2、This’s a bag room.3、do you have lunch at school!4、i’d like have a try!5、I have many tomatos on the table.6、it is a orange sheeps.7、can john cook meal.五、组词成句1、go, it, to, home, is, time2、can, do, she, dishes, the3、horses, how, there, are, many4、Chinese, who, is ,teacher, your5、lunch, what, like, you, would, Fridays, for, on6、because, fish, the, I, is, like, it, fresh五上句型过关练习答案一、中译英1、我最喜欢的水果是葡萄。

小学英语中英互译练习题

小学英语中英互译练习题

小学英语中英互译练习题在小学英语学习中,英汉互译是一个重要的练习环节。

通过这个练习,学生可以巩固和运用所学的词汇和句型,提高对语言的理解和表达能力。

下面我将给大家分享一些小学英语中英互译的练习题。

1. 等一会儿。

Wait a moment.这个句子中的"等一会儿"是一个常用的口语表达,意思是让对方稍等片刻。

2. 我喜欢吃水果。

I like eating fruits.这个句子中的"喜欢吃"意思是对某种食物有好感并愿意消费。

3. 这是我的书包。

This is my schoolbag.这个句子中的"我的书包"是指某个人所拥有的书包。

4. 他们在操场上踢足球。

They are playing football on the playground.这个句子中的"在操场上"表示发生的位置,"踢足球"表示正在进行的动作。

5. 她上学的时候喜欢听音乐。

She likes listening to music when she goes to school.这个句子中的"上学的时候"表示发生的时间,在这个时间点上,她喜欢听音乐。

6. 我们明天要去动物园。

We are going to the zoo tomorrow.这个句子中的"明天要去"表示将要发生的动作,"动物园"是要去的地方。

通过这些练习题,学生可以运用所学的英文知识进行翻译,并在实践中提高自己的英语水平。

然而,这只是练习的一部分,要想提高英语能力,还需要进行更多的听说读写训练。

在练习过程中,学生可以多模仿和模拟真实情境,通过口头和书面表达来提高翻译的准确性和流利度。

同时,可以利用各种英语学习资源,如课本、电子词典和在线学习平台,来拓展词汇量和提高阅读理解能力。

值得注意的是,翻译不仅仅是简单的替换中文为英文,更要注重句子的语法结构和上下文的理解。

英汉互译教程

英汉互译教程

英汉互译教程英汉互译是最常见的翻译形式之一,也是英语学习者必须掌握的基本技能之一。

在翻译过程中,不仅要注意语言的精准性,还要注重语言的得体性和表达的清晰性。

下面就为大家介绍一些英汉互译的技巧和方法。

一、掌握基本词汇掌握基本词汇是英汉互译的基础。

这包括常用的名词、动词、形容词、副词等,并且需要考虑不同表达方法之间的差异。

例如,英语中表示“我知道”的方法有很多种,如I know、I understand、I see等,它们在不同场合和语境中的使用会有所差异。

因此,学习英汉互译时要特别注重基础词汇的学习和掌握。

二、注意词语搭配在英汉互译中,词语的搭配也是非常重要的。

通常情况下,一个单词并不能准确的表达出一个完整的含义,需要与其它关键词进行搭配才能更好地表达出所要表达的意思。

例如,英语中的“hot coffee”可以翻译成“热咖啡”,但是“cold coffee”却不能翻译成“冷咖啡”,而是要翻译成“冰咖啡”。

因此,在英汉互译中要特别注重词语之间的搭配。

三、把握语境在英汉互译中,在把握每个单词和词语的意思之外,还需要注意语境的分析。

语境是指上下文,它能够决定一个词语或句子的含义和表达方式。

例如,在英语中,句子“I’m fine”可以表示询问别人的状态,也可以表示回答别人的关心,所以在进行英汉互译时需要视情况而定。

四、语法分析英汉语法之间有很多的区别,因此在翻译过程中需要注意语法分析。

例如,英语中的主语和谓语是要一一对应的,而中文中主语和谓语的位置则可以灵活调整。

这就需要翻译者能够准确的理解英文句子的语法结构,才能够正确的翻译成中文。

五、了解文化背景在英汉互译中,还需要了解文化背景。

由于中英文化背景的差异,有些词语的含义在不同文化背景下可能会发生变化。

例如,英国人国家馆中会出现“cup of tea and biscuits”,而美国人则是“coffee and donuts”。

因此,在进行英汉互译时,需要了解词语的文化含义。

英语中英文互译

英语中英文互译

单词或短语的英汉互译:1.the average person一般人2.make profit赢利;赚钱3.and so on等等4.interest利息5.as far as ...is concerned就.....而言6.consumer goods消费品7.a piece of paper一张纸8.everyone concerned有关人员9.out of fashion过时10.lead to 导致11.spoilt children被惯坏了的孩子12.get into trouble陷入困境13.look after照料;照看14.throw away丢弃15.once in a lifetime一辈子一次性的16.industrial goods工业产品17.income tax所得税18.put on the market投放市场19.in the meanwhile在此同时;在些期间20.in limited quantities有限的数量;小批量21.lower the cost降低成本22.better quality products at good values 物美价廉的产品23.mass production 批量生产24.go into business从商25.a fancy-sounding name听上去很奇怪的名字26.first of all首先27.be on guard警惕28.be labeled as贴上...标签;划归...一类29.medical device医疗设备30.inferior products劣质产品31.Take sth. for granted想当然32.artificial silk人造丝33.way of life生活方式34.traffic jam交通阻塞35.warning signal警告信号36.in modern life在当代生活中mit suicide自杀38.under pressure处于压力之下39.run away from逃离40.a strong-minded man一个意志坚强的人41.an industrialized country工业化国家42.a financial centre金融中心43.a merchant fleet 商船船队44.trade gap贸易差额45.manufactured goods制成品46.change hands易手47.in the red赤字48.invisible export无形出口49.zebra stripes黑白相间的条纹50.tomato soup番茄汤51.cash register现金出纳机52.inventory data有关库存的数据53.universal product code产品统一条形码54.potato chips 油炸土豆片55.check-out counter收款台ser beam激光束57.at hand 近在手边;在附近58.guard a secret保守秘密59.chothes-peg挂衣钩60.before the birth of Christ公元前61.raw material原材料62.primitive people原始人63.rich and poor people alike富人和穷人一样64.a dishwasher洗碗机65.workers in the government offices政府机关的工作人员66.tax-free免税的67.state taxes国税68.tax-collector税务员69.direct taxes直接税70.income taxes所得税71.taxpayer纳税人72.the poor穷人73.every few minutes每隔几分钟74.shortly afterwards不久以后75.rush through the tunnel匆匆地穿过隧道76.push one's way through the crowd从人群中挤过去77.take a train乘火车78.on time 按时;准时79.shopping centre购物中心80.a dozen eggs一打鸡蛋81.look over one's shoulder往某人的身后看82.in general一般地;大体上83.self-sufficient自给自足的84.deal with处理85.interpersonal relations人际关系86.required course必修课87.self-confidence自信88.tell a lie说谎89.rush hours交通高峰时间90.within walking distance在步行一段路即可到达的距离之内91.from day to day 日复一日92.free of income tax免所得税93.major city大城市94.outlying rural areas边远乡村地区95.places of historical interest名胜古迹96.downtown business district城市商业区97.very early in history很久以前98.a certain amount of 一定数量的99.on earth 究竟;到底e up用尽101.be superior to 比...优越102.aid programmers援助计划103.the Great Lakes region 五大湖区104.mix with 与...混合105.at eye level齐眼高度106.within easy reach 很容易拿到;一伸手就拿到107.state-owned company国营公司108.do a good job 干得好109.go beyond超越110.checkout counter收款台111.take advantage of 利用112.remain in one's mind 记在心里113.general principals 总纲114.never-ending 不断的115.a financial crisis财政危机munication system通讯系统117.an energy crisis能源危机118.environmental considerations有关环境的考虑119.the phenomena of nature自然现象120.harnessing solar power利用太阳能121.savings accounts 定期存款账户122.the required reserve法定最低储备金123.national bank国家银行124.grant a charter to the bank发给银行执照125.a commercial bank商业银行126.checking accounts活期存款账户127.foreign loans外债128.excess reserves额外储备金129.special economic zones经济特区130.tariff barriers关税壁垒131.The Foreign Trade Zones Act外贸保税区法132.manufactured products制成品133.free port 自由港134.foreign-trade zones外贸保税区135.The Bureau of International Commerce国际商务局136.United States Department of Commerce美国商业部137.a price-and-market mechanism市场价格机制138.by no means绝不139.at large普遍地140.in effect实质上;根本上141.market economy市场经济142.the supply and demand mechanism 供求机制143.highly planned socialist economies 高度计划的社会主义经济144.social interest社会利益145.sorting process归类程序146.refer to 指;关系到147.the law of comparative advantage比较利益原则148.by contrast相比之下parative advantage比较利益150.production processes生产过程151.depend on 依靠152.involve in卷入153.the general mass of production总的生产规模mercial intercourse商业往来155.in exchange for 交换156.superior in 在...方面优越157.perfectly free commerce完完全全的自由贸易158.general benefit总收益159.the civilized world 文明世界160.mass production大批量生产161.standardized containers标准化伪装箱bined transport联运163.bill of lading 提单164.inventory carrying costs存货占用成本165.air transportation空运166.consignee承运人167.piggy-back service背负式运输服务168.infrastructure基础设施169.high repeat exposure有很高的重复接触率170.target audiences目标观众mercial spot 广告节目172.talk shows(广播中的)问答节目173.advertising media广告媒介174.from day to day 天天;逐日175.cost effectiveness成本效益176.rock and roll摇滚乐177.policyholder投保人178.replacement cost重置费用179.a statistical principle统计学原理180.gross national product国民生产总值181.insurance premium保险费w of large numbers大数定律 profit净利184.policy保险单185.floating capital流动资本186.in time of peace在和平时期187.in the same manner以同样的方式188.be destined for 预定;命中注定189.capital expenditure资本支出190.primitive accumulation of capital原始资本积累pensation trade补偿贸易192.upon most occasions在大多数情况下193.national income 国民收入194.the life of a government 政府的年限195.business investment expenditure企业投资支出196.in a swarm成群;大批197.investment demand 投资需求198.business expectation企业预测199.innovational advances创新进步200.money market贷币市场201.at an unprecedented rate以空前的速度202.in late spring 在春末203.hand in hand 携手204.a time lag时间滞差205.economies of scale规模经济206.Gross National Product国民生产总值207.productive investment 生产必投资208.know-how技术;技能209.exclusive privileges独有的特权210.intangible assets无形资产211.economic literature经济学文献212.imperfectly competitive market不完全竞争市场213.trademark商标214.in random fashion以任意的形式215.monopolistic competition垄断性竞争216.partial independence部分独立。

翻译中英文互译的技巧和练习题及

翻译中英文互译的技巧和练习题及

翻译中英文互译的技巧和练习题及习题分析翻译中英文互译的技巧和练习题及习题分析中英文互译是语言学习中重要的一环,对于提高语言能力和跨文化交流起着关键作用。

本文将介绍一些翻译中英文互译的技巧,并提供一些练习题及分析,以帮助读者提升翻译能力。

一、技巧分享1. 优化词汇替换:在翻译过程中,总有一些词汇很难直译,这时我们可以通过寻找更准确的词汇来优化翻译。

例如,将“很高兴见到你”翻译成“Nice to meet you”,可以更准确地表达出意思。

2. 理解句子结构:中英文句子结构不同,需要我们理解并转换句子结构。

中文一般为主谓宾结构,而英文则更倾向于主+谓结构。

在翻译过程中要注意这一点,确保译文的句子结构通顺。

3. 注意语气和语法:不同语言的语气和语法规则也不同,所以在翻译时要注意保持原文的语气和语法特点。

例如,英文中重要的信息一般放在句首,而中文则倾向于放在句中。

4. 理解文化背景:翻译中,文化背景的理解至关重要。

有些词汇或者表达方式在另一种语言中可能没有对应的翻译,这时我们可以借助文化背景进行适当的解释。

例如,中文里常用“临时抱佛脚”,英文中则可翻译成“eleventh-hour attempt”。

二、练习题及分析1. 中译英:中国的国家树是国槐,它是一种能够承受恶劣环境的树种。

解答:The national tree of China is the scholar tree, which is a species capable of withstanding harsh environments.分析:在这个例子中,我们首先要了解中国的国家树是国槐,然后通过描述其特点“能够承受恶劣环境”进行翻译。

可以选择用“scholar tree”来替代“国槐”,因为这样更准确地表达出意思。

2. 英译中:The concept of “gig economy” has gained popularity in recent years, referring to a labor market characterized by short-term or freelance jobs.解答:“零工经济”这个概念近年来越来越受欢迎,它指的是一个以短期或自由职业工作为特点的劳动力市场。

13成为翻译官的第一步——英汉互译能力学习

13成为翻译官的第一步——英汉互译能力学习

10.成为翻译官的第一步——英汉互译能力学习Greetings, everyone! Welcome back to Ali’s course of learning English with supersonic speed.亲爱的同学们大家好,欢迎大家回到艾力老师的英语学习方法课堂。

让我们继续我们的英语学习风暴。

这节课让我们来揭开语言学习当中最难的一个环节的面纱——翻译。

听、说、读、写、译是语言学习的五大方面,而翻译是前面四大方面的集大成者。

一个优秀的翻译不仅要英语好,自己的母语中文也得好,所以即使在现在的中国,好的翻译也不是那么常见。

好消息是我们现在有各种各样的翻译软件可以解决你日常生活当中很多问题,所以这节课讲的内容你不需要完全了解。

不过我们有要考四六级的同学,四六级当中有翻译考试的部分,考研英语也需要考到翻译,而且如果你能做好同声传译,将来也可能大有发展。

Let’s take a look at how we can be a great translator. 让我们来看一下怎么样能做一个好的译者吧。

首先我们来了解一下翻译它到底好的标准在哪里?中国的文学家严复先生曾经说过,一个好的翻译应该达到信、达、雅这三个境界。

所谓的“信”指的是你翻译要忠于原文,译文要准确、不偏离、不遗漏、不随意增减意思。

所谓的“达”指不羁于原文的形式,译文要通顺、明白,要在翻译的文章当中能够读清楚。

比如说把中文的诗歌翻译成英文,你要让英国人读明白;把英文的语句翻译成中文,也要让中国人读明白。

而最后所谓的“雅”则指译文时选用的词语要得体,追求文章本身的优雅。

你看见了吧,信、达、雅,如果要都做到真的非常的难,即使是翻译大师翻译一辈子也不一定每篇文章都能达到信、达、雅的水平。

如果一定要让我举个例子,我在这里想给大家分享王佐良先生翻译的弗朗西斯·培根的经典的论文Of Studies,《论学习》,这篇文章的翻译就做到了信、达、雅。

高中英语必背3500单词中英互译版

高中英语必背3500单词中英互译版

高中英语词汇3500词Aabandon [ə’bændən v.抛弃,舍弃,放弃ability [ə’bɪlɪtɪ n. 能力;才能able [‘eɪb(ə)l a. 能够;有能力的abnormal [æb’nɔːm(ə)l a. 反常的,变态的aboard [ə’bɔːd prep. 上(船,飞机,火车,汽车等)abolish [ə’bɔlɪʃ v. 废除,废止abortion [ə’bɔːʃ(ə)n v. 人工流产,堕胎about [ə’baʊt ad. 大约;到处;四处 prep. 关于;在各处;四处above [ə’bʌv prep. 在……上面 a. 上面的 ad. 在……之上abroad [ə’brɔːd ad. 到(在)国外abrupt [ə’brʌpt a. 突然的,意外的,粗鲁absence [‘æbsəns n. 不在,缺席absent [‘æbsənt a. 缺席, 不在absolute [‘æbsəluːt a. 完全,全部,绝对的absorb [əb’sɔːb v. 吸收,使全神贯注abstract [‘æbstrækt a./ n. 抽象的(作品)absurd [əb’sɜːd a.荒谬的,怪诞不经的abundant [ə’bʌndənt a.大量,丰盛的,充裕的abuse [ə’bjuːz v.(酗酒)滥用,虐待,恶语academic [ækə’demɪk a. / n. 学术的,教学的academy [ə’kædəmɪ n.专科学院,(美)私立学校accelerate [ək’seləreɪtv.(使)加速,加快accent [‘æksənt n. 口音,音调accept [ək’sept vt. 接受access [‘ækses n. / v. 通道,入径,存取(计算机文件)accessible [ək’sesɪb(ə)la. 可到达的,可接受的,易相处的)accident [‘æksɪdənt n. 事故,意外的事accommodation [əkɔmə’deɪʃ(ə)nn.住宿,膳宿accompany [ə’kʌmpənɪ v. 陪同,陪伴,与…同时发生accomplish [ə’kʌmplɪʃ v. 完成according to [ə’kɔːdɪŋ tʊ ad. 按照,根据account [ə’kaʊnt n. 账目;描述accountant [ə’kaʊnt(ə)ntn. 会计,会计师accumulate [ə’kjuːmjʊleɪtv. 积累,积聚accuracy [‘ækjʊrəsɪ n. 准确,精确accuse [ə’kjuːz v. 正确无误的,精确的accustomed [ə’kʌstəmd a. 习惯于,惯常的ache [eɪk vi.& n. 痛,疼痛achieve [ə’tʃiːv vt. 达到,取得achievement [ə’tʃiːvməntn. 成就,成绩,功绩acid [‘æsɪd a. 酸的acknowledge [ək’nɔlɪdʒ v. 承认acquaintance [ə’kweɪntənsn. 熟人,(与某人)认识acquire [ə’kwaɪə(r) v. 获得,得到acquisition [ækwɪ’zɪʃ(ə)nn. 获得,得到acre [‘eɪkə(r) n. 英亩across [ə’krɔs prep. 横过,穿过act [ækt n. 法令,条例 v. (戏)表演,扮演(角色),演出(戏);行动,做事action [‘ækʃ(ə)n n. 行动active [‘æktɪv a. 积极的,主动的activity [æk’tɪvɪtɪ n. 活动actor [‘æktə(r) n. 男演员actress [‘æktrɪs n. 女演员actual [‘æktʃʊəl a. 实际的; 现实的acute a.十分严重的,(病)急性的AD n. 公元ad [æd (缩) =advertisement n.广告adapt [ə’dæpt v. 使适应,适合,改编adaptation [ədæp’teɪʃ(ə)nn. 适应,改编本add [æd vt.添加,增加addicted [ə’dɪktɪd a. 上瘾,成瘾,入迷addition [ə’dɪʃ(ə)n n.增加;(算数用语)加address [ə’dres n. 地址adequate [‘ædɪkwət a. 合适的,合乎需要的adjust [ə’dʒʌst v.调整,调节,适应,习惯adjustment [ə’dʒʌstməntn. 调整,适应administration [ədmɪnɪ’streɪʃ(ə)nn.管理,行政部门admirable [‘ædmərəb(ə)la.值得赞赏的,可钦佩的admire [əd’maɪə(r) v. 钦佩;羡慕admission [əd’mɪʃ(ə)n n. 准入, 接纳admit [əd’mɪt vt. 承认,准许(入场,入学,入会)adolescence [ædəʊ'lesnsn. 青春,青春期adolescent [ædə’lesəntn. 青少年adopt [ə’dɔpt v. 收养,领养adore [ə’dɔː(r) v. (不用于进行时)热爱,爱慕某人adult [‘ædʌlt n. 成年人advance [əd’vɑːns;(US) əd’vænsv. 推进,促进;前进advantage [əd’vɑːntɪdʒ n. 优点; 好处adventure [əd’ventʃə(r)n. 冒险; 奇遇advertise [‘ædvətaɪz vt. 为……做广告advertisement [əd’vɜːtɪsməntn. 广告advice [əd’vaɪs n. 忠告,劝告,建议advise [əd’vaɪz vt. 忠告,劝告,建议advocate [‘ædvəkət v. 拥护,支持,提倡aeroplane [`erə,pleɪn n. (英)飞机affair [ə’feə(r) n. 事,事情affect [ə’fekt vt. 影响affection [ə’fekʃ(ə)n n. 喜爱,钟爱afford [ə’fɔːd vt. 负担得起(……的费用);抽得出(时间);提供afraid [ə’freɪd a. 害怕的;担心Africa [‘æfrɪkə* n. 非洲African [‘æfrɪkən a. 非洲的,非洲人的 n. 非洲人afte [‘ɑːftə(r)r ad. 在后;后来prep. 在…之后;在 后面 conj. 在…以后afternoon [ɑːftə’nuːn n. 下午,午后afterward(s) [‘ɑːftəwəd(z)ad. 后来again [ə’ɡeɪn ad. 再一次;再,又against [ə’ɡeɪnst prep. 对着,反对age [eɪdʒ n. 年龄;时代agency [‘eɪdʒənsɪ n. 代理机构agenda [ə’dʒendə n. (会议)议程表,议事日程agent [‘eɪdʒənt n. 代理人,经济人aggression [‘əɡreʃ(ə)nn. 侵略aggressive [‘əɡresɪv a. 侵略的;咄咄逼人ago [ə’ɡəʊ ad. 以前agree [ə’ɡriː v. 同意;应允agreement [ə’ɡriːmənt n. 同意,一致;协定,协议agricultural [æɡrɪ’kʌltʃər(ə)la. 农业的agriculture [‘æɡrɪkʌltʃə(r)n. 农业,农学ahead [ə’hed ad. 在前,向前aid [eɪd n. 援助;救护;辅助器具AIDS [eɪdz n. 艾滋病aim [eɪm n.目的;目标 v. 计划,打算;瞄准;针对air [eə(r) n. 空气;大气aircraft [‘eəkrɑːft n. 飞机 (单复数同) airline n. 航空公司;航空系统airmail [‘eəmeɪl n. 航空邮件airplane [‘eəpleɪn n. (美)飞机airport [‘eəpɔːt n. 航空站,飞机场airspace [‘eəspeɪs n.领空,(某国的)空域alarm [ə’lɑːm n. 警报album [‘ælbəm n. 相册,影集,集邮簿alcohol [‘ælkəhɔl n. 含酒精饮料,酒alcoholic [ælkə’hɔlɪk a. / n. 含酒精的,酒鬼algebra [‘ældʒɪbrə n. 代数alike [ə’laɪk ad. 很相似地,同样地alive [ə’laɪv a. 活着的,存在的all [ɔːl ad. 全部地 a. 全(部);所有的;总;整pron.全部;全体人员allergic [ə’lɜːdʒɪk a. 过敏的,厌恶alley [‘ælɪ n. 小巷,胡同allocate [‘æləkeɪt v. 拨给,划归,分配…给allow [ə’laʊ vt. 允许,准许allowance [ə’laʊəns n. 津贴,补助almost [‘ɔːlməʊst ad. 几乎,差不多alone [ə’ləʊn a. 单独的,孤独的along [ə’lɔŋ; (US) ə’lɔŋ ad. 向前;和…一起;一同 prep. 沿着;顺着alongside [əlɔŋ’saɪd;(US) əlɔːŋ’saɪdad.在…旁边,与…同时aloud [ə’laʊd ad. 大声地alphabet [‘ælfəbet n. 字母表,字母already [ɔːl’redɪ ad. 已经also [‘ɔːlsəʊ ad. 也alternative [ɔːl’tɜːnətɪva.可供替代,非传统的although [ɔːl’ðəʊ conj. 虽然,尽管altitude [‘æltɪtjuːd;(US) æl’tɪtuːdn. 海拔高度altogether [ɔːltə’ɡeðə(r)ad. 总共aluminium [æljʊ’mɪnɪəmn. (化)铝always [‘ɔːlweɪz ad. 总是;一直;永远am/æm/ v. be的人称形式上午amateur [‘æmətə(r) a. 业余爱好的amaze [ə’meɪz v. 惊奇,惊叹;震惊amazing [ə’meɪzɪŋ a.惊奇,惊叹的;震惊的ambassador(ambassadress) [æm’bæsədə(r)n.大使ambiguous [æm’bɪɡjʊəs a. 模棱两可的ambition [æm’bɪʃ(ə)n n.目标,野心,雄心,抱负ambulance [‘æmbjʊləns n. 救护车America [ə’merɪkə * n. 美国;美洲American [ə’merɪkən a. 美国的;美国人的n. 美国人among [ə’mʌŋ prep. 在…中间;在(三个以上)之间amount [ə’maʊnt n. / v. 金额,数量,总计ample [‘æmp(ə)l a. 足够的,丰裕的amuse [ə’mjuːz vt. (使人)快乐,逗乐amusement [ə’mjuːzmənt n. 娱乐analyze/ `ænl,aɪz / v.分析analysis [ə’næləsɪs n. 分析,分析结果ancestor [‘ænsəstə(r) n. 祖宗; 祖先acchor v. / n. 锚,抛锚ancient [‘eɪnʃənt a. 古代的,古老的and [ənd, ænd conj. 和;又;而anecdote [‘ænɪkdəʊt n. 逸事,趣闻anger [‘æŋɡə(r) n. 怒,愤怒angle [‘æŋɡ(ə)l n. 角度angry [‘ænɡrɪ a. 生气的,愤怒的animal [‘ænɪm(ə)l n. 动物ankle [‘æŋk(ə)l n. 踝,踝关节anniversary [ænɪ’vɜːsərɪn. 周年纪念日announce [ə’naʊns vt. 宣布,宣告announcement [ə’naʊnsməntn. 通告,通知annoy [ə’nɔɪ vt. (使)烦恼annual [‘ænjʊəl a. 每年的,年度的,一年一次的another [ə’nʌðə(r) a. 再一;另一;别的;不同的 pron. 另一个answer [‘ɑːnsə(r); (US) ‘ænsər n.回答,答复;回信;答案 v.回答,答复;回信;(作出)答案ant [ænt n. 蚂蚁Antarctic [æn’tɑːktɪk a. 南极的the Antarctic [æn’tɑːktɪk南极Antarctica [æn'tɑ:ktikə* n. 南极洲antique [æn’tiːk n. 古董anxiety [æŋ’zaɪətɪ n. 担忧,焦虑anxious [‘æŋkʃəs a. 忧虑的,焦急的any [‘enɪ pron. (无论)哪一个;哪些 任何的;(用于疑问句、否定句)一些;什么anybody [‘enɪbɔdɪ pron. 任何人,无论谁anyhow [‘enɪhaʊ ad. 不管怎样anyone [‘enɪwʌn pron. 任何人,无论谁anything [‘enɪθɪŋ pron. 什么事(物);任何事(物)anywa [‘enɪweɪy ad. 不管怎样anywhere [‘enɪweə(r) ad. 任何地方apart [ə’pɑːt ad, / a. 相隔,相距,除外apartment [ə’pɑːtmənt n. (美)楼中单元房,一套房间;房间apologize [ə’pɔlədʒaɪzvi. 道歉,谢罪apology [ə’pɔlədʒɪ n. 道歉;歉意apparent [ə’pærənt a. 显而易见appeal [ə’piːl v. 上诉,申诉,吸引力appear [ə’pɪə(r) vi. 出现appearance [ə’pɪərəns n. 出现,露面;容貌appendix [ə’pendɪks n. 附录,阑尾appetite [‘æpɪtaɪt n. 食欲,胃口applaud [ə’plɔːd v. / n. 鼓掌,赞许,赞赏apple [‘æp(ə)l n. 苹果applicant [‘æplɪkənt n. 申请人application [æplɪ’keɪʃ(ə)nn. 申请apply [ə’plaɪv. 申请appoint [ə’pɔɪnt v. 任命,委任,安排,确定(时间,地点)appointment [ə’pɔɪntməntn. 约会appreciate [ə’priː v. 欣赏; 感激appreciation [əpriːʃɪ’eɪʃ(ə)nn. 欣赏,鉴定,评估approach [ə’prəʊtʃ n. / v. 靠近,接近,建议,要求appropriate [ə’prəʊprɪəta. 合适的,恰当的approve [ə’pruːv v.赞成,同意,批准,通过approximately [əprɔksɪ’mətlɪad.近似,大约apron [‘eɪprən n. (机场的)停机坪arbitrary [‘ɑːbɪtrərɪ;(US) ‘ɑːrbɪtrerɪa. 随心所欲的,独裁的,专断的arch [ɑːtʃ n. 拱,拱门architect [‘ɑːkɪtekt n. 建筑师,设计师architecture [‘ɑːkɪtektʃə(r)n.建筑学,建筑设计,风格April [‘eɪpr(ə)l n. 4月Arab [‘ærəb * a. 阿拉伯的 n. 阿拉伯人Arabic [‘ærəbɪk a. 阿拉伯语的 n. 阿拉伯语Arctic [‘ɑːktɪk a. 北极的the Arctic [‘ɑːktɪk 北极the Arctic Ocean [‘ɑːktɪk ‘əʊʃ(ə)n北冰洋are [ɑː(r) v.(be) 是area [‘eərɪə n. 面积;地域,地方,区域;范围,领域argue [‘ɑːɡjuːvi. 争辩, 争论argument [‘ɑːɡjʊmənt n. 争论,辩论arise (arose, arisen)[ə’raɪzvi. 起来,升起;出现arithmetic [ə’rɪθmətɪkn. 算术arm [ɑːm n. 臂,支架 v. 以…装备,武装起来n.(美)武器,武力armchair [ɑːm’tʃeə(r) n. 扶手椅army [‘ɑːmɪ n. 军队around [ə’raʊnd ad. 在周围;在附近prep. 在……周围;大约arrange [ə’reɪndʒ v. 安排,布置arrangement [ə’reɪndʒməntn. 安排,布置arrest [ə’rest v. 逮捕,拘留arrival [ə’raɪv(ə)l n. 到来,到达arrive [ə’raɪv vi. 到达;达到arrow [‘ærəʊ n. 箭;箭头art [ɑːt n. 艺术,美术;技艺article [‘ɑːtɪk(ə)l n.文章;东西,物品;冠词artificial [ɑːtɪ’fɪʃ(ə)la. 人工的,人造的artist [‘ɑːtɪst n.艺术家as [əz, æz ad.& conj.像……一样;如同;因为prep. 作为,当做ash [æʃ n. 灰; 灰末ashamed [ə’ʃeɪmd a. 惭愧; 害臊Asia [‘eɪʃə* n. 亚洲Asian [‘eɪʃ(ə)n, ‘eɪʒ(ə)na. 亚洲(人)的n. 亚洲人aside [ə’saɪd ad. 在旁边ask [ɑːsk v. 问;请求,要求;邀请asleep [ə’sliːp a. 睡着的,熟睡aspect [‘æspekt n. 方面,外观,外表assess [ə’ses v.评价,评定(性质,质量)assessment [ə’sesmənt n. 看法,评价assist [ə’sɪst v. 帮助,协助assistance [ə’n. 帮助,援助,支持sɪst(ə)nsassistant [ə’n. 助手,助理sɪst(ə)ntassociate [ə’səʊʃɪeɪt v. 联想,联系association [əsəʊsɪ’n. 协会,社团,联系eɪʃ(ə)nassume [ə’sjuːm; (US)v. 假定,假设ə’suːmassumption [ə’n. 假定,假设sʌmpʃ(ə)nastonish [ə’stɔnɪʃ vt. 使惊讶astronaut [‘æstrənɔːt n. 宇航员astronomer [ə’n. 天文学家strɔnəmə(r)astronomy [ə’strɔnəmɪ n. 天文学at [æt prep.在(几点钟);在(某处)athlete [‘æθliːt n. 运动员athletic [æθ’letɪk a. 健壮的,体育运动的athletics [æθ’letɪks n. 田径Atlantic [ət’læntɪk a. 大西洋的the Atlantic Ocean [ət大西洋’læntɪk ‘əʊʃ(ə)natmosphere [‘æn. 大气;气氛tməsfɪə(r)atom [‘ætəm n. 原子,微粒attach [ə’tætʃ v. 把…固定,重视attack [ə’tæk vt. / n. 攻击,袭击attain [ə’teɪn v.(经过努力)获得,得到attempt [ə’tempt vt. 试图,尝试attend [ə’tend v. 看护,照料,服侍;出席,参加attention [ə’tenʃ(ə)n n. 注意,关心attentivelyad. 注意地[ə'tentivliattitude [‘ætɪtjuːd;n. 态度,看法(US) ‘ætɪtudattract [ə’trækt v. 吸引,引起attraction [ə’træn. 吸引,爱慕kʃ(ə)nattractive [ə’træktɪv a. 迷人的,有吸引力的audience [‘ɔːdɪəns n. 观众,听众authentic [ɜː’θentɪk a. 真正的,真品的author [‘ɔːθə(r) n. 作者,作家authority [ɔː’θɔrɪtɪ n.权力,权威,威信,官方automatic [ɔːtə’mætɪk a. 自动的,机械的autonomous [ɔː’a. 自治的,自主的tɔnəməsAugust [‘ɔːɡəst n. 8月aunt [ɑːnt; (US) ænt n. 伯母;舅母;婶;姑;姨Australia [ɔ’streɪljə * n. 澳洲;澳大利亚Australian [ɔ’a. 澳洲的,澳大利亚人的 n. 澳大利亚人streɪlɪənautumn [‘ɔːtəm n. 秋天,秋季available [‘ɔːtəm a. 可获得的,有空的avenue [‘ævənjuː’æn. 大道vənuːaverage [‘ævərɪdʒ a.平均;普通的 n.平均数avoid [ə’vɔɪd v. 避免,躲开,逃避awake (awoke, awoken)v. 唤醒 a. 醒着的[ə’weɪkaward [wɔːd n. 奖品,奖励aware [ə’weə(r) a. 知道,意识到,发觉away [ə’weɪ ad. 离开;远离awesome [‘ɔːsəm a.令人惊叹,很困难的awful [‘ɔːfʊl a. 很坏的,极讨厌的awkward [‘ɔːkwəd a.令人尴尬,使人难堪的。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

• Until recently infections caused by multiresistant Staphylococcus aureus (MRSA), which is common in most hospitals, could be treated using vancomycin. • 直到最近多重耐药金黄色葡萄球菌(MRSA) 所引起的感染,这是大部分医院常见的感 染,可使用万古霉素治疗。
• New antibiotic development has slowed down for many reasons. • 新抗生素的研发速度因很多原因而放慢了。 • There are huge costs involved in developing and marketing antibiotics. • 有关抗生素的开发和营销需要巨额费用。 • It is estimated that at present it costs about US$300 million per new compound released on the international markets. • 据估计,目前在国际市场上每推出一种新 药约耗费300美元。
• However, this was also the case for the MRSA strains in hospitals 10-15 years ago. • 不过,这也是10-15年前医院里MRSA菌株 的情况。 • One approach would be to treat all cases of Golden Staph infection with vancomycin. • 万古霉素的使用可治疗所有感染金黄色葡 萄球菌的病例。
• There are other examples of lifethreatening infections that are resistant to multiple antibiotics. • 还有其他对多种抗生素耐药的致命感染的 例子。 • One of these is tuberculosis, with multiresistant strains of TB common in many countries. • 其中之一是肺结核,它以多耐药结核菌株 常见于许多国家。
NEW RESEARCH 新的研究
• Bacteria continually develop resistance to antibiotics. • 细菌不断发展对抗生素耐药性。 • It is therefore essential that there should be ongoing research and development so new antibiotics are developed. • 因此,必须要有不间断的研制和开发,从 而开发新的抗生素。
Antibiotics are nonrenewable resources 抗生素是不可再生的资源
韩旭鹤
• In the past we have managed to develop new antibiotics to replace those that had become ineffective, but that has changed now that some bacteria have become resistant to all available drug treatments. • 在过去,我们设法去开发新的抗生素,以 取代那些已变得无效的抗生素,但那种情 况已经变了,由于一些细菌对所有可用的 药物治疗已具耐药性。
• Compared with many other bacteria, S.aureus is a very virulent or aggressive bacterium and can produce life-threatening infections. • 与许多其他细菌相比,金黄色葡萄球菌是种有 剧毒或具有攻击性的细菌,并且能够产生致命 的感染。 • In Japan and the US, strains resistant to vancomycin have been found, placing a death sentence on patient with these infections. • 在日本和美国,对万古霉素抗药的菌株已经被 发现,这是对这些感染病人判死刑。
• In the US, outbreaks of multi-resistant strains have occurred in both health settings and prisons, causing the deaths of many who came into contact with the original infected person. • 在美国,出现在健康环境和监狱的多耐药 菌株的疫情爆发,造成很多与接触到最初 的感染者的人的死亡。
COMMON BACTERIA 常见的细菌
• Respiratory tract infections-- particularly pneumonia, middle ear infections and sinusitis --are often caused by Streptococcus pneumoniae. • 呼吸道感染——尤其是肺炎,中耳炎,窦炎— —通常是由肺炎链球菌引起的。 • This organism is also a common cause of bacterial meningitis. • 这种微生物也是一种细菌性脑膜炎的常见病因。
• Because of the migration patterns and travel of people around the world, these strains can easily be introduced into other countries. • 由于移民的情况与世界各地的人们的旅游, 这些菌株可以很容易地被引入到其他国家。 • At present many of these bacteria are still treatable but more toxic drugs are needed and treatment takes longer. • 目前许多这些细菌仍是可处理的,但需要 更多有毒的药品和延长了治疗时间。
• In a study performed a few years ago, the rate of resistance had risen to 7% and more recently the rate of resistance appears to have been growing at about 20%. • 在几年前完成的一项研究中显示,耐药率已经 上升到7%,而且较近期的耐药率似乎已在以 约20%的速度增长。 • This rising resistance has particular relevance for meningitis, which was uniformly fatal in the pre-antibiotic era. • 这上升的耐药性对脑膜炎有特殊的相关性Βιβλιοθήκη 脑 膜炎在前抗生素时代是一律致命的。
• The problem with this tactic is that it would increase the likelihood of resistance to this drug of last resort. • 这种方法的问题所在是,它将增加对这最后一 招的药物耐药的可能性。 • We are safe while these bacteria remain sensitive to erythromycin or tetracycline but, given the experience with their hospitalbased cousins, it will only be a matter of time before these become ineffective too. • 在这些细菌对红霉素或四环素仍然敏感的时候, 我们是安全的,但是,考虑到它们在医院里的 同类菌株的经验,在这些药物也变得无效之前 这将只是一个时间上的问题。
• Antibiotics have made a huge difference to this condition, but we are now getting to the stage where we no longer have effective and proven therapy that works against some of these higher level resistance strains. • 抗生素对这种情况起到了巨大的作用,但我们 现在进入了不再有抵抗这些高浓度耐药株有效 的和已经被证明的治疗方法的阶段。 • If early treatment doesn’t occur, patients can be left with profound problems such as neurological impairment or deafness. • 如果早期治疗不被发现,患者可遗留下严重问 题,如神经损伤或失聪。
• To be successful in our treatment of bacterial infections in the future we will need to design completely new classes of antibiotics. • 将来要在我们的细菌性感染治疗上取得成功, 我们将需要设计全新种类的抗生素。 • We need the equivalent of the discovery of penicillin by Fleming and its development by Florey to be repeated every 10-20 years if we want to keep ahead of bacterial infections. • 如果我们想要在细菌感染面前保持领先,我们 需重复地每隔10-20年就得有相当于由弗莱明 发现的并由弗洛里开发的青霉素的等同物。
相关文档
最新文档