《与尹师鲁第一书》译文
《欧阳修集·师鲁》原文及翻译

《欧阳修集·师鲁》原文及翻译导语:欧阳修的散文创作的高度成就与其正确的古文理论相辅相成,从而开创了一代文风。
下面和小编一起来看看《欧阳修集·师鲁》原文及翻译。
希望对大家有所帮助。
原文:师鲁,河南人,姓尹氏,讳洙。
然天下之士识与不识皆称之曰师鲁,盖其名重当世。
而世之知师鲁者,或推其文学,或高其议论,或多其材能。
至其忠义之节,处穷达,临祸福,无愧于古君子,则天下之称师鲁者未必尽知之。
师鲁为文章,简而有法。
博学强记,通知今古,长于《春秋》。
其与人言,是是非非,务穷尽道理乃已,不为苟止而妄随,而人亦罕能过也。
遇事无难易,而勇于敢为,其所以见称于世者,亦所以取嫉于人,故其卒穷以死。
师鲁少举进士及第,为绛州正平县主簿、河南府户曹参*、邵武*判官。
迁山南东道掌书记、知伊阳县。
王文康公荐其才,召试,充馆*校勘,迁太子中允。
天章*待制范公贬饶州,谏官、御史不肯言。
师鲁上书,言仲淹臣之师友,愿得俱贬。
贬监郢州酒税,又徙唐州。
遭父丧,服除,复得太子中允、知河南县。
赵元昊反,陕西用兵,大将葛怀敏奏起为经略判官。
其后诸将败于好水,韩公降知秦州,师鲁亦徙通判濠州。
久之,韩公奏,得通判秦州。
迁知泾州,又知渭州,兼泾原路经略部署。
又知潞州,为政有惠爱,潞州人至今思之。
累迁官至起居舍人,直龙图*。
师鲁当天下无事时独喜论兵,为《叙燕》、《息戍》二篇行于世。
其为兵制之说,述战守胜败之要,尽当今之利害。
又欲训土兵代戍卒,以减边用,为御戎长久之策,皆未及施为。
而元昊臣,西兵解严,师鲁亦去而得罪矣。
然则天下之称师鲁者,于其材能,亦未必尽知之也。
初,师鲁在渭州,将吏有违其节度者,欲按*法斩之而不果。
其后吏至京师,上书讼师鲁以公使钱贷部将,贬崇信*节度副使,徙监均州酒税。
得疾,无医*,舁至南阳求医。
疾革,隐几而坐,顾稚子在前,无甚怜之*,与宾客言,终不及其私。
享年四十有六以卒。
(节选自《欧阳修集居士集卷二十七》)译文:师鲁,河南人,姓尹,名洙。
与尹师鲁第一书

以为然:把...当作是对的பைடு நூலகம்俟:等到 然后:在这之后 所以:用来 心:心思,态度 感激:感动发愤 知义:懂得正义 戚戚:悲伤 不堪之穷愁:不能忍受的穷困忧虑的情绪 形:表现,表露 虽:即使 累:忧虑,祸害 引申为:毛病
7(2)师鲁察修此语,则处之之心,又可知矣.近世人 因言事亦有被贬者,然或傲逸狂醉,自言我为大不为小. 故师鲁相别,自言益慎职,无饮酒.此事修今亦遵此语. 咽喉自出京愈矣,至今不曾饮酒.到县后勤官,以惩洛 中时懒慢矣.
察:考虑,看 因:因为 言事:上书言事 傲逸狂醉:孤傲放荡纵酒 为大不为小:只为大事不拘小节 益慎职:更加谨慎地做好本职工作 愈:好 勤官:勤于政事 惩:警戒、改正
第七段:表不以迁谪为意的情怀,决心在贬所勤官慎职。
阅读第7段,完成下列问题
以古人(尤其是韩愈)反
(1)本段有两处反衬,一是 衬自己不作戚戚之文 二是 以近世人傲逸狂醉反衬自己慎职勤官 。 )
6(3)幸今世用刑至仁慈,无此物,使有而一人就之,不
知作何等怪骇也.然吾辈亦自当绝口不可及前事也.居 闲僻处,日知进道而已.此事不须言,然师鲁以修有自 疑之言,要知修处之如何,故略道也.
至:非常 使:假使 就之:接近刑具 及:谈及,谈到 日:名词作状语 每天 进道:增进道德修养 以:认为 处之:对待这件事(贬官之事) 略道:略微 说一说
下列“使”字意义用法归类正确的是( B
)
①约使人如河上 ②使人惶迫不知所为 ③使知事有当然 而不得避尔 ④使有而一人就之 ⑤以祈请使诣北 ⑥使北营,留北关外 ⑦沛公左司马曹无伤使人言于项羽 曰 ⑧人皆得以隶使之 ⑨安能摧眉折腰事权贵,使我 不得开心颜 ⑩使六国各爱其人 A、①②③⑦⑨⑩|④⑥|⑤⑧ B、 ①⑦|②③⑨|④⑩|⑤|⑥|⑧ C、①②③⑦|④⑩⑨|⑤|⑥|⑧ D、①②③|④⑤⑥|⑦⑧⑨|⑩
与尹师鲁第一书上

我的行程虽然时间长, 修行虽久,然江 但这些水路都是我往日曾游 湖皆昔所游,往往有 历过的,处处有老朋友和亲 第四段:此行甚幸, 亲旧留连,又不遇恶 戚加以款待,又没有遇到大 让朋友勿挂。 风水.老母用术者言, 风大浪,老母亲相信算命先 果以此行为幸.又闻 生的话,说这次行程果然是 平平安安。又听说夷陵地区 夷陵有米,面,鱼,如 出产米、面、鱼,如同京城 京洛;又有梨栗,桔 与洛阳,又盛产梨、栗、橘、 柚,大笋,茶壃,皆可 柚 大笋、茶叶,都可供饮 饮食,益相喜贺.昨 食,更加感到庆幸和欣慰。 日因参转运,作庭趋, 昨天,因为参拜转运使,跪 始觉身是县令矣.其 拜节度使,这才觉得自己确 实被贬为县令了!其它的情 余皆如昔时. 况都和过去一样。
1、是以又不留下书在京师,但深托君贶因书道修意
以西。 翻译 :因此我又没有在京城给你留下书信,只能托 王拱辰在给你写信时附上我的意思,随后我就出发 西行了。 2、始谋陆赴夷陵,以大暑,又无马,乃作此行。 翻译:开始打算从陆路去夷陵,因为天气太热,又 没有马匹,只好走水路。 3、沿汴绝淮,泛大江,凡五千里,用一百一十程, 才至荆南。 翻译:沿汴河前进,渡过淮河,泛舟长江,一共五 千里,经过一百一十天才到达江陵府。 4、莫苦相尤否? 翻译:不会十分埋怨吧? 5、作庭趋,始觉身是县令矣。 翻译:跪拜节度使,这才令我感到自己是县令了。
及来此问荆人,云去郢止两程,方喜得作书 以奉问.又见家兄言:有人见师鲁过襄州,计今在 郢久矣.师鲁欢戚不问可知,所渴欲问者,别后安 否 ?及家人处之如何,莫苦相尤否? 六郎旧疾 平否?
修行虽久,然江湖皆昔所游,往往有亲旧留 连,又不遇恶风水.老母用术者言,果以此行为幸. 又闻夷陵有米,面,鱼,如京洛;又有梨栗,桔柚, 大笋,茶壃,皆可饮食,益相喜贺.昨日因参转运, 作庭趋,始觉身是县令矣.其余皆如昔时.
与尹师鲁第一书

修 行 虽久 . 江 湖 皆 昔 所 游 , 往 有 亲 旧 留 连 , 不 遇 恶 风 水 , 母 用 术 者 言 , 以此 行 为 幸 。 又 闻 夷陵 有 然 往 又 老 果
米、 鱼 , 面、 如京洛 ; 梨栗、 、 又有 橘柚 大笋 、 茶芹 , 皆可饮食 , 益相喜 贺。昨 日因参转运 , 作庭趋 , 觉身是县令 矣。 始
留船 以待 . 不 如 约 方 悟 此 奴 懒 去 而 见 绐 。 怪
临行 . 吏催 苛 百 端 . 比催 师鲁 人 长 者有 礼 . 人 惶 迫 不知 所 为 。是 以 又 不 留下 书在 京 师 , 深 托 君 贶 因 台 不 使 但
书 道 修 意 以 西 始 谋 陆赴 夷陵 , 大 暑 , 无马 , 作 此 行 。 沿 汴绝 淮 , 大 江 , 五 千 里 , 一 百 一 十 程 才 至 荆 以 又 乃 泛 凡 用 南 在路 无 附 书 处 . 知 君 贶 曾作 书 道修 意 否 ? 不 及 来 此 问 荆人 , 去 郢 止 两 程 , 喜 得 作 书 以奉 问 。 见 家 兄 言 : 人 见 师 鲁 过 襄 州 计 今 在 郢 久矣 。 云 方 又 有 I, 师鲁 欢 戚 不 问 可 知 . 渴 欲 问者 . 后 安 否? 及 家人 处 之 如 何 ? 莫 苦 相 尤 否 ? 六 郎 旧 疾平 否? 所 别
言 , 见 前 世 有 名人 , 每 当论 事 时 , 激 不 避 诛 死 , 若 知 义 者 , 到 贬 所 , 戚 戚 怨嗟 , 不 堪之 穷愁 , 于 文 字 , 感 真 及 则 有 形 其 心 欢戚 无异 庸 人 。虽 韩 文公 不免 此 累。用 此 戒 安 道 , 勿作 戚 戚 之 文 。 师 鲁察 修 此 语 , 处之 之 心 又 可知 矣 。 慎 则
钱思公命谢希深尹师鲁欧阳修三人各撰一记译文

钱思公命谢希深尹师鲁欧阳修三人各撰一记译文钱思公命谢希深、尹师鲁、欧阳修三人各撰一记,这事儿可有点意思呢。
咱们先来说说这钱思公啊,他就像一个出题的老师,出了这么个题目,让这三位才子来写。
这就好比一场没有硝烟的文字较量,每个人都得拿出自己的看家本领。
谢希深拿到这个题目后啊,那肯定是绞尽脑汁。
他就像是一个在黑暗中摸索宝藏的探险家,要在自己的知识和感悟里挖掘出合适的内容来写这一记。
他的文章啊,可能有着他独特的风格,就像一道精心烹制的菜肴,有着自己独特的味道。
也许他会从自己的日常观察出发,把那些细微的事情像穿珠子一样串起来,让读者能顺着他的思路,看到他眼中的那个世界。
尹师鲁呢,他也不是省油的灯。
他面对这个题目,就像是一个即将踏上战场的勇士,充满了斗志。
他的写法可能更偏向于简洁有力,就像一把锋利的剑,直刺主题的核心。
他不会在那些无关紧要的地方浪费笔墨,每一个字都像是精心挑选的士兵,在文章里各司其职。
他可能会用他敏锐的洞察力,去剖析这个题目的内涵,把那些隐藏在深处的东西挖掘出来,展现在读者面前。
再看看欧阳修,他可是个文学大家啊。
他写这一记的时候,就像是一个技艺高超的画家在创作一幅画。
他不仅仅是在写文字,更是在描绘一个世界。
他的文章可能充满了丰富的情感,就像一条奔腾的河流,时而平缓,时而湍急。
他会用他独特的笔触,把人物刻画得栩栩如生,把景色描写得如诗如画。
他可能会在文章里融入自己的人生感悟,让读者在阅读的过程中,既能感受到文字的美,又能体会到人生的哲理。
这三个人写的记啊,肯定各有千秋。
谢希深的像是细腻的工笔画,注重细节的描绘;尹师鲁的如同简洁的水墨画,重在神韵的传达;欧阳修的恰似色彩斑斓的油画,充满了情感和生命力。
那对于我们来说,这有什么意义呢?就好比我们在看一场精彩的比赛,能从中学到很多东西。
我们可以学习谢希深的细致入微,在自己的写作或者做事的时候,不放过任何一个小细节。
尹师鲁的简洁有力也很值得借鉴啊,说话做事简明扼要,不拖泥带水。
与尹师鲁第一书用资料

天生此辈:上天造就了这么一批人
畏慎:胆小,谨慎 布:遍布
相师:互相学习,模仿
老婢:老妇人
但:仅仅
当:恰当
相:互相(又表动作偏指一方.如:杂然相许)
如往时事:像以往时候的事
6(2)往时砧斧鼎镬,皆是烹斩人之物,然士有 死不失义,则趋而就之,与几席枕藉之无异.有义 君子在傍,见有就死,知其当然,亦不甚叹赏也.史 册所以书之者,盖特欲警后世愚懦者,使知事有当 然而不得避尔,非以为奇事而诧人也.
察:考虑,看 因:因为 言事:上书言事 傲逸狂醉:孤傲放荡纵酒 为大不为小:只为大事不拘小节 益慎职:更加谨慎地做好本职工作 勤官:勤于政事 惩:改正
愈:好
第七段:表不以迁谪为意的情怀,决心在贬所勤官慎职。
文章结构 第一部分(1-4) 叙述二人别后情形
第二部分(5-7) 谈自己被贬后的思想
不得相送 不得作书 作书奉问 此行甚幸 答尹师鲁三疑
1、 某顿首,师鲁十 二兄书记.前在京师 相别时,约使人如河 上.既受命,便遣白头 奴出城,而还言不见 舟矣.其夕,及得师鲁 手简,乃知留船以待, 怪不如约.方悟此奴
顿首:叩头请安.古文书 信常用语. 书记:办理文书及缮写工 作的人员. 约:相约.吩咐 使:派 如:到 白头奴:老仆人 及:等到 手简:书信 留船以待:以:表目的 见绐:被欺骗
趋:走向 就:靠近,接近 之:代刑具 藉:赴宴,睡觉 藉:用草编的垫 傍:通“旁”,旁边 当然:应当这样 载 盖:大概 特:只,仅,不过 愚懦:冒昧怯懦 以为:把...当作 诧:使动用法 使...诧异
几席枕 书:记
6(3)幸今世用刑至仁慈,无此物,使有而一人就之,不 知作何等怪骇也.然吾辈亦自当绝口不可及前事也.居 闲僻处,日知进道而已.此事不须言,然师鲁以修有自 疑之言,要知修处之如何,故略道也.
最新欧阳修《与尹师鲁第一书》译文及赏析

欧阳修《与尹师鲁第一书》译文及赏析一、基本解读这是一封朋友之间的书信。
写于宋仁宗景禧三年(1036)秋。
这一年因上书论救革新派人士范仲淹,先被贬至郢州。
其后欧阳修因《与高司谏书》获罪,被贬夷陵县。
这封信是到夷陵县后写的。
前半部分(1~4段),从分别时自己受骗失约说起,详尽地叙述了自己离京赴贬所一路上的情景以及对老朋友的挂念。
后半部分(5~8段),集中恳谈了自己被贬后的思想。
一是不后悔自己“极愤而切责”的行为,变为“得罪虽死,不为忘亲”;二是决定直面人生,勇对逆境,既不“戚戚怨嗟”,也不“傲逸狂醉”,向老朋友提示了自己坚守正道,始终不渝的心迹。
二、参考译文。
我顿首请安,师鲁十二兄书记:前不久在京城分手的时候,你吩咐我派人到河边相送。
我接受你的嘱托,派了一个老仆人出城相送,他回来却说没有见到你乘的船只。
当天晚上,我收到了你亲手写的便条,才知道你停船在河边等待,怪我不派人相送赴约。
我这才知道是那个仆人懒得前去送行,用谎话来搪塞我。
我动身之时,御史台的官员使出各种苛刻手段来催促我动身,比不上催你动身的人那么宽厚懂礼,因而使得我惶恐急迫,不知如何是好。
因此,我没有在京城给你留下书信,只好再三托付王君贶给你写信顺带告之我的情况,接着就向西出发了。
开始我想走陆路去夷陵,因为天气太热,又没有马匹,便只好走水路。
我沿汴河前进,再渡过淮河,泛舟长江,一共五千里,经过一百一十天才到达江陵。
途中没有寄信的地方,不知道君贶是否曾给你写信说明我的情况。
等我来到荆南后问明当地人,他们说距离郢州只有两天的路程,我这才赶忙给你写信加以问候。
又见到我哥,听他介绍:有人见到师鲁你经过襄州,算起来你已到达郢州很久了。
师鲁你现在是高兴还是忧愁这不问我便能知道,急于问候的是,你分别后身体是否平安?以及家里人如何看待这件事,不会有人苦苦埋怨吧?六郎的病好了吗?我在路上走了好久,但这些水路都是我往日曾游历过的,处处有老朋友和亲戚加以款待,又没有遇见大风大浪。
10《与尹师鲁第一书》

剖析:告诫志同道合者不要仿效那些“被贬者”, 严格要求自己,抱着既不悲观也不放纵自己的态度,勉 励朋友要振作精神。这一系列表白,充满了积极向上的 气概,凝成一股气韵萦绕于字里行间,这正是作者高尚 的精神境界所至。
金品质•高追求
我们让你更放心!
返回
◆语文•选修2(唐宋散文选读)•(配粤教版)◆
4.写作特点 (1)叙议结合,情真意切。
返回
◆语文•选修2(唐宋散文选读)•(配粤教版)◆
3.写作背景 宋景嘉三年(1036)五月,范仲淹直言政事,贬饶州,朝 廷敕榜朝堂,戒百官为朋党。余靖、尹洙上书反对,也被贬 逐。欧阳修在余靖家听到司谏高若讷讥讽范仲淹的话,义愤 填膺,致书高若讷。高若讷将此信上奏朝廷,朝廷贬欧阳修 为夷陵(今湖北宜昌)令。蔡襄于是作《四贤一不肖诗》,传 诵一时。四贤,指范仲淹、余靖、尹洙、欧阳修;一不肖, 指高若讷。欧阳修的这封信是答复尹洙询问的,把言事得罪 朝廷视为固然,不以迁谪之情萦怀。在贬所勤官慎职,不作 穷愁的文字,更凸现了泰然的心境。全文行文朴实,如同叙 家常一般,充满着温馨和理解,对于同遭贬的朋友而言,这 便是最好的鼓励和支持了。
返回
◆语文•选修2(唐宋散文选读)•(配粤教版)◆
祝
您
金品质•高追求
我们让你更放心!
返回
返回
◆语文•选修2(唐宋散文选读)•(配粤教版)◆
(2)笔调平易自然,亲切委婉。此文中不见欧阳修一 贯的豪壮磅礴的气势,不见了大开大合的曲折,而代之以 反复亲切的慰藉、叮咛,细腻入微的表白、鼓励。作者在 文中共用了12个“也”字,使行文非常自然、平易,语气 格外舒缓从容,拉家常,叙衷肠,直抒胸臆,委婉动听。 作者的措辞也非常注意亲切平易,选用了不少日常生活用 词,如白头奴、家兄、家人、老母、米、面、鱼、梨果、 橘柚、大笋、灶门老婢等,这些词语浅白、通俗,可想见 作者在写此信时其神态是那么的松弛、自然。另外,作者 多用松弛自由的散句,便于明白流畅地表情达意,也增添 了行文的平易自然。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
与尹师鲁第一书》译文
我顿首请安,师鲁十二兄书记:前不久在京城分手的时候,你吩咐我派人到河边相送。
我接受你的嘱托,派了一个老仆人出城相送,他回来却说没有见到你乘的船只。
当天晚上,我收到了你亲手写的便条,才知道你停船在河边等待,怪我不派人相送赴约。
我这才知道是那个仆人懒得前去送行,用谎话来搪塞我。
我动身之时,御史台的官员使出各种苛刻手段来催促我动身,比不上催你动身的人那么宽厚懂礼,因而使得我惶恐急迫,不知如何是好。
因此,我没有在京城给你留下书信,只好再三托付王君贶给你写信顺带告之我的情况,接着就向西出发了。
开始我想走陆路去夷陵,因为天气太热,又没有马匹,便只好走水路。
我沿汴河前进,再渡过淮河,泛舟长江,一共五千里,经过一百一十天才到达江陵。
途中没有寄信的地方,不知道君贶是否曾给你写信说明我的情况。
等我来到荆南后问明当地人,他们说距离郢州只有两天的路程,我这才赶忙给你写信加以问候。
又见到我哥,听他介绍:有人见到师鲁你经过襄州,算起来你已到达郢州很久了。
师鲁你现在是高兴还是忧愁这不问我便能知道,急于问候的是,你分别后身体是否平安?以及家里人如何看待这件事,不会有人苦苦埋怨吧?六郎的病好了吗?
我在路上走了好久,但这些水路都是我往日曾游历过的,处处有老朋友和亲戚加以款待,又没有遇见大风大浪。
我的老母亲很相信算命先生的话,认为此次旅途一定是安宁顺利的,结果真是如此;又听说夷陵出产稻米、麦子、鲜鱼,就像开封、洛阳一样;还出产梨、栗子、柑橘、柚子、竹笋、茶叶等,都非常好吃,感到庆幸欣慰。
昨天,因为去拜见转运使,行了下级对上级的参拜礼节,方觉得自己确实被贬为县令了。
其他的倒是和过去的都一样。
你给我的便条说,担心我对自己的行为有些怀疑,其实倒没有别的事,唯一担心的是对高司谏的责备是否太重以博取忠直名声的动机。
现在我想清楚了,不再怀疑自己的所作所为。
但是,你说我对朋友的为人不清楚,你的这种着法好像不了解我的心。
当我给高某写信的时候,已经知道他不是一个有道德的人,我从极度的愤怒出发来深刻责备他,并不是把他当作朋友看待的。
他后来的所作所为也就没有什么令我吃惊的了。
沿途有不少人对我获罪感到意外并加以安慰,其实他们都不了解我的心。
你又说我此举不能称作不孝,这又错了。
即便获罪被杀,也不是不孝,这事应该见面说清楚。
五六十年来,上天造就了这么一批人,身为官吏却小心畏惧,(这些人)遍布全国,互相模仿形成风气。
忽然见到我们几个人的所作所为,以至就连做饭的老妪,都感到很惊异,互相议论。
却不知道这种事古人天天都在做,(他们)
仅仅关注是对还是不对罢了。
还有人深深地赞叹我的行为,其实是他们见识不多。
让人叹息的是如今世人已很久没有见到过古人那样所作所为了。
人们常用砧板、斧头、大鼎、大锅来烹煮杀害直言的人,但那些正直敢言的人宁可死也不牺牲道义,他们走向这些刑具就像去赴宴、睡觉那样从容。
坚持正义的人在旁边看到有人慷慨
就义,知道这是应该做的,并不十分惊讶感叹。
史书上写下
他们的行为也不过是为警戒后世愚蠢软弱的人,使人知道这些事应该承担而不能逃避,绝不是认为他们的行为奇特,写下来令人惊诧用的。
所幸的是现在朝廷讲究仁慈,不再用这类刑具,假如仍有这类刑具,有一个人敢于触犯,不知大家要惊奇到什么地步。
不过,我们这些人也要绝口再不谈以往的事了。
(我)住
在清静偏僻的地方,每天注意加强自身的道德修养。
这些事本来是不必说的,不过你信中认为我对自己的行为有所怀疑,需要了解我对于这次贬官的态度,所以略微说说。
余安道同我在楚州相遇,曾较详尽地讨论了人生的福祸,余安道也认为我
们这次的行为是对的。
等到夷陵后再写信给你,就可以更好地使你知道我对这件事的态度。
我又曾对余安道说,每当看到前代某些有名的人物,他们讨论政事慷慨激昂,不怕杀头,真像一个坚持正义之人的样子,可一到贬谪的地方,却开始悲伤怨悔,那种不能忍受的失意忧虑情绪便表现在文章中,他们的内心喜乐哀伤竟和普通人没什么两样,即使像韩愈这样的人物也免不了这个缺点。
(我)用这种情况来提醒余安道,叫他切莫写悲伤的文章。
你考虑一下我这些话,就可以更好地了解我对这件事的态度了。
近代也有因为正直敢言而被贬的人,但某些人被贬后便放荡纵酒,自称只为大事而不拘小节。
所以,相别时你自我告诫,要勤俭尽本职,不要酗酒。
在这件事上,我也遵循你的话。
我的咽喉的病出京城后就已经好了,直到现在没喝酒。
到夷陵县后,办公事很勤劳,改掉了在洛阳时懒散的毛病。
夷陵有一条路可通郢州,只有几天的路程,老仆人可以为往来(送信)。
秋天气候转寒,千万要保重身体,言不尽意。
欧阳修拜上。