非居民享受税收协定待遇执行情况报告表
非居民享受税收协定待遇身份信息报告表(适用于个人)

26是否取得在中国的长期居留权 Does the taxpayer have the right to permanently stay in China? □是 Yes □否 No
27在最近纳税年度内在中国连续或累计停留天数 Number of days of continuous stay or cumulative stays in China in the past taxable year
填报日期Date 年 月 日Y/M/D
纳税人基本情况
Taxpayer's information
1在缔约对方姓名 Name in the other contracting party
2中文姓名 Name in Chinese
3在缔约对方纳税识别号 Tax indentification number in the other contracting party
附件 4 Annex 4
非居民享受税收协定待遇身份信息报告表(适用于个人)
Personal information of non-residents claiming for treatment under Double Taxation Agreement(DTA) (for individuals)
非居民享受税收协定待遇执行情况报告表

附件 4Annex 4 非居民享受税收协定待遇执行情况报告表Report of implementation of non-resident's treatment under Double Taxation Agreement(DTA)填表说明:Note1.本表为非居民办理纳税申报或扣缴义务人办理非居民税收扣缴报告的附表,适用于实际执行审批类税收协定待遇的纳税人或扣缴义务人。
This form is attached to the tax declaration of non-resident or the report of tax withheld by withholding agent. It is applicable to the taxpayer or withholding agent who has enjoyed the treatment approved under DTA.2填报人为扣缴义务人的,应按享受税收协定待遇的不同纳税人分别填报本表。
If this form is filed by a withholding agent, one form is applicable to one taxpayer only.3.本表第7栏中税收协定待遇类型按类型代码填写。
类型代码为:备案类--1;审批类--2。
Fill in Blank 7 with the corresponding code number:"1"for record and"2"for approval.4本表第8栏中所得类型按所得类型代码填写,各所得类型代码为:营业利润--7;股息--10;利息--11;特许权使用费--12;财产收益--13;独立个人劳务所得--14;非独立个人劳务所得--15;艺术家或运动员所得--17;退休金--18;支付给学生的教育和培训经费--20;其他所得--21。
A03059《非居民纳税人享受税收协定待遇情况报告表(个人所得税D表)》(填写样例)

A03059《非居民纳税人享受税收协定待遇情况报告表(个人所得税D 表)》非居民纳税人享受税收协定待遇情况报告表(个人所得税D表)Reporting Form for Non-resident Taxpayer Claiming Tax TreatyBenefits(Form D for Individual Income Tax)(享受非独立个人劳务、演艺人员和运动员、退休金、政府服务、教师和研究人员、学生条款,或国际运输协定待遇适用)(Applicable to Tax Treaty Benefits under the Article of Dependent Personal Services, Artistes and Sportsmen, Pensions, Government Service, Teachers and Researchers or Students, or Treaty Benefits under International Transport Agreement)填表日期:20XX年X月X日Filling date: Y M D 货币单位:元人民币Currency unit: RMB○自行申报〇扣缴申报〇退税Self-declaration Withholding declaration Tax refund (据实勾选)一、扣缴义务人基本信息Ⅰ.Basic Information of Withholding Agent扣缴义务人名称Name of withholding agent XX市XX公司扣缴义务人纳税人识别号Taxidentificationnumber ofwithholdingagent9144XXXXXXXXXXXXXX二、非居民纳税人基本信息Ⅱ.Basic Information of Non-resident Taxpayer非居民纳税人中文名称Chinese name ofnon-resident taxpayer XXX非居民纳税人在居民国(地区)姓名Name ofnon-residenttaxpayer inresident state(region)XXXXXX非居民纳税人身份证件类型Type of ID certificate 护照/......非居民纳税人身份证件号码Number of IDcertificateXXXXXXX非居民纳税人享受税收协定或国际运输协定名称Name of the applicabletax treaty orinternational transportagreementXXXXXXX所得类型(据实勾选)Type of Income ○非独立个人劳务 Dependent personal services ○演艺人员和运动员 Artistes and sportsmen○退休金 Pensions○政府服务 Government service○教师和研究人员 Teachers and researchers○学生 Students○国际运输 International transport三、扣缴义务人使用信息Ⅲ.Information for Use by Withholding Agent(一)享受非独立个人劳务(受雇所得)条款待遇(Ⅰ) Claiming Tax Treaty Benefits under the Article of Dependent Personal Services (Income from Employment)1.该所得是否为从事受雇活动取得的报酬,而不属于应适用税收协定董事费、演艺人员和运动员、退休金、政府服务、教师和研究人员、学生条款的所得?Is the remuneration derived in respect of an employment, but not covered by the articles of directors' fees, artistes and sportsmen, pensions, teachers and researchers, and students?□是 Yes □否 No (据实勾选)2.该所得是否为在缔约对方企业经营国际运输的船舶、飞机、或陆运车辆上从事受雇活动取得的报酬?Is the remuneration derived in respect of an employment exercised aboard a ship, aircraft or land vehicle operated in international traffic by an enterprise of the other Contracting State?□是请填写交通工具具体类型 Yes. Please indicate the specific type of the traffic vehicle□否 No(据实勾选)*非居民纳税人从事受雇活动的国际运输交通工具的具体类型Please specify the type of vehicle of internationaltraffic in which the non-resident taxpayer carries outemployment activitiesXXXXX3.非居民纳税人在中国境内停留时间情况Duration of the non-resident taxpayer's presence in China(1)上一公历年度在中国境内实际停留时间Actual presence period in China in the last calendar year到达中国日期Arrival date in China离开中国日期Departure date from China停留天数Days present in China20XX年X月X日20XX年X月X日XX天……(2)本年度在中国境内实际停留时间或预计停留时间Actual or estimated presence period in China in the current calendar year到达中国日期Arrival date in China离开中国日期Departure date from China停留天数Days present in China20XX年X月X日20XX年X月X日XX天……(3)下一公历年度在中国境内预计停留时间 Estimated presence period in China in the next calendar year到达中国日期Arrival date in China离开中国日期Departure date from China停留天数Days present in China20XX年X月X日20XX年X月X日XX天……4.该报酬是否由为税收协定缔约对方居民的雇主支付或代表该雇主支付?Is the remuneration paid by, or on behalf of, an employer who is a resident of the other Contracting State?□是 Yes □否 No (据实勾选)5.该报酬是否由为税收协定缔约对方居民的雇主设在中国的常设机构或固定基地负担?Is the remuneration borne by a permanent establishment or a fixed base which the employer of the other Contracting State has in China?□是 Yes □否 No (据实勾选)(二)享受演艺人员和运动员条款待遇(Ⅱ)Claiming Tax Treaty Benefits under the Article of Artistes and Sportsmen6.非居民纳税人的职业Occupation of thenon-resident taxpayerXXXX7.非居民纳税人从事的活动属于以下哪种情况(据实勾选)Type of activities exercised by the non-resident taxpayer(1)□政府间文化交流计划 Cultural exchange program agreed upon by the governments of both Contracting States请说明文化交流计划名称 Please indicate the name of the cultural exchange program(2)□政府间体育交流计划 Sports exchange program agreed upon by the governments of both Contracting States请说明体育交流计划名称 Please indicate the name of the sports exchange program(3)□其他 Others*交流计划名称Name of theexchange programXXXXXXX8.非居民纳税人在中国开展活动的政府资助情况(据实勾选)Information of government supporting on the activities exercised by the non-resident taxpayer in China(1)□由缔约对方政府或其地方当局资金或它们的公共基金资助请说明资助者名称Substantially supported by the Contracting State or other local authorities thereof, or public funds establised by them.Please indicate the name of the sponsor(2)□由中国政府资金或公共资金资助请说明资助者名称Substantially supported by Government of China, or its public funds Please indicate the name of the sponsor(3)□其他 Other cases*资助者名称Name of the sponsor(三)享受退休金条款待遇(Ⅲ)Claiming Tax Treaty Benefits under the Article of Pensions9.退休金支付人名称Name of pension payerXXXXX10.退休金是否根据缔约对方社会保障制度或公共保险制度支付?Are the pensions made by the other Contracting State under its social security system or public welfare plan?□是 Yes □否 No (据实勾选)11.非居民纳税人在中国居住或计划居住时间Actual or estimated residence period in China of the non-resident taxpayer开始在中国居住时间Starting date 20XX年X月X日结束或计划结束在中国居住时间Ending orestimatedending date20XX年X月X日(四)享受政府服务条款待遇(Ⅳ)Claiming Tax Treaty Benefits under the Article of Government Services12.非居民纳税人是否向缔约对方政府或其行政区或地方当局提供服务而取得该报酬?Is the remuneration in respect of services rendered to the government or political subdivision or a local authority of the other Contracting State?□是请说明所服务机构名称 Yes. Please indicate the name of the government institution□否 No(据实勾选)*非居民纳税人所服务的政府机构名称Name of thegovernment institutionXXX13.非居民纳税人取得所得是否为退休金?Shall the income received by the non-resident taxpayer be regarded as a pension?□是请回答下一问题Yes. Please answer the next question.□否 No(据实勾选)*该退休金是否是由缔约国一方政府、行政区、地方当局支付的或者从其建立的基金中支付的?Is the pension paid by, or out of funds created by, the government or a political subdivision or a local authority of the other Contracting State?□是 Yes □否 No (据实勾选)14.该所得是否因非居民纳税人向缔约对方政府或其地方当局举办的事业提供服务而取得?Is the income derived in respect of services rendered in connection with a public institution established by the government or a political subdivision or a local authority of the other Contracting State?□是 Yes □否 No (据实勾选)*15.如非居民纳税人需享受的税收协定有特殊规定且非居民纳税人需享受该特殊性条款,请引述该法律条文并说明非居民纳税人符合享受该条款待遇的事实情况。
非居民纳税人享受税收协定待遇情况报告表(企业所得税B表)——(工商税务,报告书)英文

Reporting Form for Non-resident Taxpayer Claiming Tax Treaty Benefits(Form B for Enterprise Income Tax)(Applicable to Tax Treaty Benefits under the Articles of Permanent Establishment and BusinessProfits)国家税务总局监制【表单说明】I.This form is applicable to non-resident enterprise income taxpayer who receives income sourced in China,and claims tax treaty benefits under the articles of permanent establishment and business profits of a Double Taxation Agreement signed by China(including the DTAs with Hong Kong and Macau Special Administrative Regions).II.This form can be used for self-declaration or withholding declaration,as well as for the non-resident taxpayer’s application for tax refund.The non-resident taxpayer initiating the self-declaration for claiming tax treaty benefits,or applying for tax refund,shall complete two copies of the form:one form is to be submitted to the in-charge tax authority at the time of such declaration or application,and the other form is to be kept by the non-resident taxpayer.Where the non-resident taxpayer’s China sourced income is subject to withholding tax,administered at source or by means of a designated withholding agent,and the non-resident taxpayer is entitled to tax treaty benefits,the non-resident taxpayer shall complete three copies of the form:one is to be given to the withholding agent to submit to the in-charge tax authority at the time of the withholding declaration,one is to be kept by the withholding agent and another is to be kept by the non-resident taxpayer.III.Part I of the form shall be filled in by the withholding agent,and will not be required in the case of self-declaration.The rest of the form shall be filled in by the non-resident taxpayer.When filling in the form,the non-resident taxpayer can attach separate sheets to the form if necessary.VI.The non-resident taxpayer shall provide accurate and complete information to answer the questions contained in the form.Please write“N/A”in the form if a situation described in a question is not applicable for a non-resident taxpayer.For a multiple-choice question,please mark“√”in a corresponding box(“□”)or circle(“○”)for a choice that fits a non-resident taxpayer’s situation.If a non-resident taxpayer’s situation falls into the description of a question marked with“*”,answers shall be provided;otherwise,it can be skipped.V.This form is prepared in Chinese and English.In case of divergence in the two languages,the Chinese text shall prevail.Unless otherwise stated,it shall be completed in Chinese.VI.Instructions on how to fill in each item are as follows:(I)Basic Information of Withholding AgentName of withholding agent:The withholding agent should provide its full name as shown in its tax registration certificate.Tax identification number of withholding agent:The withholding agent should provide its identification number as shown in the tax registration certificate.(II)Basic Information of Non-resident TaxpayerChinese name of non-resident taxpayer:Fill in the full Chinese name used by the non-resident taxpayer in China.Name of non-resident taxpayer in resident state(region):Fill in the full English name of the non-resident taxpayer which is used in the non-resident taxpayer’s state(region)of residence.III.Types of Operation Activities by Non-resident Taxpayer in ChinaNon-resident taxpayer should make a selection based on the business activities.Please only fill out the questions related to the selected business activities in Part IV.(IV)Detailed Information on Operation Activities by Non-resident Taxpayer in ChinaQuestion 2,“Name of project,location of project,name of general contractor”:The projectname shall be consistent with that stated in the signed contract.For the name of the project general contractor,please fill in the name of the contractor responsible for the wholeconstruction,assembly or installation project.Question 3,“Time of construction,assembly or installation project or relevant supervisory activities by non-resident taxpayer in China”:If the non-resident taxpayer(general contractor)subcontracts part of the contracted construction projects to any otherenterprise(subcontractor),the time during which the subcontractor carries out construction activities on the building site shall be included in the time of the general contractor.If the date on which the subcontractor commences to implement the contract is prior to that of the general contractor,the date of commencement of the subcontractor shall be deemed to be the date of commencement of the general contractor.If the non-resident taxpayer consecutively contracts two or more work programs on one building site or project in China,the commencement of the first work program shall be the actual date to implement the contract and the conclusion of all the work programs shall be the date of completion of the contract.Question 4,“Project subcontract information”:Please list all the information about subcontracting projects by the non-resident taxpayer.Question 5,“Non-resident taxpayer provides services through employees or other personnel engaged”:For the number of staff employed in China or seconded to China by the non-resident taxpayer,please fill in the total number of the staffs employed in China or seconded to China by non-resident taxpayer.Please fill in the name of the key personnel for providing the services.Question 6,“Time schedule of the services provided by the non-resident taxpayer in China”:For “Actual date to implement the service contract in China”,please fill in the actual date on which the personnel dispatched from overseas or/and those employed in China start to provide services for the project;for“the estimated duration of the project”,please fill in the estimated duration of the project in the time unit specified in the tax treaty to be enjoyed by the non-resident taxpayer.Question 7,“The suspension of services provided by non-resident taxpayer in China”:Where the service activities provided by the non-resident taxpayer in China is or is estimated to be suspended,please fill in the beginning and ending date of the suspension as occurred or as estimated.Question 10,“Time schedule of usage of relevant device or equipment to explore or exploit natural resources,or engagement in related activities by non-resident taxpayer”:“The estimated duration of the work”,please fill in the estimated duration of the work in the time unit specified in the tax treaty to be enjoyed by the non-resident taxpayer.Question 12,“Are all the activities exercised through this fixed place of business of a preparatory or auxiliary character”:A place in which activities of“preparatory or auxiliary”nature are carried on has in general the following characteristics:(1)The activities of the place of business are not carried on independently and do not constitute an essential or significant part of the whole activities of the non-resident taxpayer;(2)Where the activities of the place of business are excluded from constituting a PE according to the scenarios listed in the DTA,the activities are only provided to the non-resident taxpayer instead of any other enterprises;and(3)The functions of the place are limited to administrative activities and do not directlyplay a profit-making role.Question 19,“Please briefly explain the legal basis and facts pattern which could support the statement that the non-resident taxpayer does not have a PE in China so that the business profit derived from China is not subject to Chinese Enterprise Income Tax.”:If the activities conducted by the non-resident taxpayer do not fall into the five scenarios listed in this form and according to the applicable DTA,no PE is constituted in China by the non-resident taxpayer,please quote the relevant provisions in DTA and explain the facts based on which the non-resident taxpayer could enjoy the treatment according to the DTA.(V)Income Received of the Same Type and Tax Treaty Benefits ClaimedQuestion 20,“Has the non-resident taxpayer received any income of the same type sourced in other regions within China over the past three years?”:If the non-resident taxpayer has any income of the same type sourced in other regions within China over the past three years,and this is under the jurisdiction of a different in-charge tax authority,“Yes”shall be selected,and Question 21 and 22 shall be answered.Please specify all tax treaty benefits claimed by the non-resident taxpayer for any income of the same type sourced in other regions within China over the past three years in Question 22.Supporting materials can be attached separately(VI)List of Documents AttachedNon-resident taxpayer can provide,on a voluntary basis,other materials to justify the non-resident taxpayer’s entitlement to the tax treaty benefits.When providing such materials,please identify all of them on the list.(VII)Additional NotesNon-resident taxpayer can provide other information that the non-resident taxpayer believes should be considered by the in-charge tax authority and may be beneficial to justify thenon-resident taxpayer’s entitlement to the tax treaty benefits.Please specify the special situations in the additional notes,if any.(VIII)DeclarationThe declaration shall be sealed by the non-resident taxpayer,and/or signed by the legal representative or authorized representative of the non-resident enterprise,and the date of the statement shall be provided.VII.Any information and materials provided by the non-resident taxpayer will be kept confidential by China’s tax authorities.来源:/ws/detail15238.html。
《非居民纳税人享受协定待遇信息报告表》(附填表说明)

【分类索引】 业务部门 国际税务司 业务类别 自主办理事项 表单类型 纳税人填报 设置依据(表单来源) 政策规定表单 【政策依据】 《国家税务总局关于发布<非居民纳税人享受协定待遇管理办法>的公告》(国家税务总局公告2019年第35号) 【表单】
contracting jurisdiction to prove the residence status of
non-resident taxpayer for the year or its previous year during which
the payment is received
14.享受协定待遇所得金额 Amount of the income with respect to which tax treaty benefits are claimed
11.享受协定名称 The applicable treaty
8.在居民国(地区) 的联系电话 Telephone number in resident jurisdiction 10.电子邮箱 E-mail address 12.适用协定条款名 称 Applicable articles of the treaty
17.我谨声明:根据缔约对方法律法规和税收协定居民条款,我为缔约对方税收居民,相关安排 和交易的主要目的不是为了获取税收协定待遇。我自行判断符合协定待遇条件,自行享受协定待 遇,承担相应法律责任。我将按规定归集和留存相关资料备查,接受税务机关后续管理。 I hereby declare: According to the laws, regulations of the other contracting jurisdiction and the article of resident of the tax treaty, I am a resident of the other contracting jurisdiction, the principal purpose of the relevant arrangement and transaction is not to obtain tax treaty benefits. Through self-assessment, I believe that I am in conformity with the conditions for claiming tax treaty benefits, so I will enjoy tax treaty benefits. Therefore, I take due legal responsibilities. I will collect and retain relevant materials for review in accordance with the regulations, and accept the follow-up administration of the tax authority.
非居民享受税收协定待遇备案报告表共21页word资料

附件1非居民享受税收协定待遇备案报告表Annex 1Non-resident's claim for treatment under Double Taxation Agreement (DTA) (for record)第 1 页第 2 页第 3 页填表说明:Note第 4 页1.本表适用于需要享受备案类税收协定待遇的非居民。
This form is required for non-residnets claiming for treatment under DTA by record.2.本表第10栏中“任何第三方税收居民”是指在任何第三方除仅因来源于该方的所得或坐落于该方的财产而在该方负有纳税义务外,还负有其他纳税义务的人。
"Fiscal resident in a jurisdiction other than China & the other contracting party" in Blank 10 refers to a taxpayer that has tax payment obligations in that jurisdiction not only for income arising therefrom or for ownership of property situated therein.3.本表第13栏中项目按交易或合同名称填报。
Fill in the name of the transaction or contract in Blank 13.4.本表第14栏中所得类型按所得类型代号填写,各所得类型代号为:1营业利润;2股息;3利息;4特许权使用费;5财产收益;6独立个人劳务所得;7非独立个人劳务所得;8其他所得。
各所得归类按适用的税收协定相应条款规定执行,但营业利润包括适用税收协定一般营业利润条款和表演家、运动员等特殊条款的营业利润;独立个人劳务所得包括适用税收协定一般独立个人劳务条款和表演家、运动员等特殊条款的独立个人劳务所得;非独立个人劳务所得包括适用税收协定一般非独立个人劳务条款和表演家、运动员等特殊条款的非独立个人劳务所得。
非居民享受税收协定待遇身份信息报告表(适用于企业)

5.第18栏至第21栏有关填报人与位于第三方的关联方交易支付情况,可仅填报需要向与位于第三方的关联方支付款项的资金借贷、特许权许可、提供技术或管理服务和财产转让交易。For "Transactions and payments to associated parties from jurisdictions other than China & the other contracting party" from Blank 18 to 21, it is only applicable to the payment for transactions on loans, franchise & license, provision of technical or managerial service, and property alienation.
1在缔约对方的名称Name in the other cse
3在缔约对方纳税识别号Tax identification number in the other contracting party
4在缔约对方的企业类型 Business type in the other contracting party
6.填报本表时可视需增加附页。Additional pages can be attached if necessary.
非居民纳税人享受税收协定待遇情况报告表企业所得税C表

非居民纳税人享受税收协定待遇情况报告表(企业所得税C表)Reporting Form for Non-resident Taxpayer Claiming Tax Treaty Benefits(Form C for Enterprise Income Tax)(享受税收协定财产收益、其他所得条款待遇适用)(Applicable to Tax Treaty Benefits under the Articles of Capital Gains or Other Income )填表日期:年月日Filling date: Y M D 货币单位:元人民币Currency unit: RMB○自行申报〇扣缴申报〇退税【表单说明】一、本表适用于取得来源于我国的财产收益所得、其他所得,需享受我国签署的避免双重征税协定(含与港澳避免双重征税安排)中的财产收益或其他所得条款的税收协定待遇的企业所得税非居民纳税人。
I. This form is applicable to non-resident enterprise income taxpayer who receives capital gains or other income sourced in China, and claims tax treaty benefits under the article of capital gains or other income of a Double Taxation Agreement signed by China (including the DTAs with Hong Kong and Macau Special Administrative Regions).二、本表可用于自行申报或扣缴申报,也可用于非居民纳税人申请退税。
非居民纳税人自行申报享受协定待遇或申请退税的,应填写本表一式两份,一份在申报享受协定待遇或申请退税时交主管税务机关,一份由非居民纳税人留存;对非居民纳税人来源于中国的所得实施源泉扣缴的,非居民纳税人如需享受税收协定待遇,应填写本表一式三份,一份交由扣缴义务人在扣缴申报时交主管税务机关,一份由扣缴义务人留存备查,一份由非居民纳税人留存。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
附件 5
Annex 5
非居民享受税收协定待遇执行情况报告表
Report of implementation of non-resident's treatment under Double Taxation Agreement(DTA)
填表说明:
Note
1.本表为非居民办理纳税申报或扣缴义务人办理非居民税收扣缴报告的附表,适用于实际执行审批类税收协定待遇的纳税人或扣缴义务人。
This form is attached to the tax declaration of non-resident or the report of tax withheld by withholding agent. It is applicable to the taxpayer or withholding agent who has enjoyed the treatment approved under DTA.
2填报人为扣缴义务人的,应按享受税收协定待遇的不同纳税人分别填报本表。
If this form is filed by a withholding agent, one form is applicable to one taxpayer only.
3.本表第7栏中税收协定待遇类型按类型代码填写。
类型代码为:备案类--1;审批类--2。
Fill in Blank 7 with the corresponding code number:"1"for record and"2"for approval.
4本表第8栏中所得类型按所得类型代码填写,各所得类型代码为:营业利润--7;股息--10;利息--11;特许权使用费--12;财产收益--13;独立个人劳务所得--14;非独立个人劳务所得--15;艺术家或运动员所得--17;退休金--18;支付给学生的教育和培训经费--20;其他所得--21。
各所得按适用的税收协定相应条款规定归类。
凡按适用的税收协定相应条款规定不能列入营业利润、国际运输收入、股息、利息、特许权使用费、财产收益、独立个人劳务所得、非独立个人劳务所得、艺术家和运动员所得、退休金、支付给学生的教育和培训费的,全部归入其他所得。
Choose from the following codes for Blank 8 (Type of income):7 business profit; 10 dividend; 11 interest; 12 royalties; 13 capital gains; 14 independent personal service income; 15 dependent personal service income; 17 income derived by artistes or sportsmen; 18 pensions; 20 payments for students' education or training; 21 other income. All that can not be covered by business profit,dividend, interest, royalties,capital gains, independent personal service income,dependent personal service income,income derived by artistes or sportsmen,pensions and payments for students' education or training in accordance with the applicable articles of DTA,shall be characterized as "other income".
5.本表第11或第12栏应优先按应纳税所得额填报;不能准确填报应纳税所得额的,按收入额填报。
Fill in the amount of taxable income in Blank 11or 12. If unable to fill in the amount of taxable income precisely, fill in the amount of gross income.
6.本表第11或第12栏按收入额填报的,本表第13或第14栏中的减免税额按照由收入额推算的应纳税所得额计算,并应备注说明推算过程。
If the amount of gross income is filled out in Blank 11or 12, the amount of tax deduction or exemption in Blank 13 or 14 is calculated on the basis of taxable income inferred from the amount of gross income. The process of calculation shall be specified in "Additional information".。