离骚

合集下载

屈原 《离骚》注释及译文

屈原 《离骚》注释及译文

屈原《离骚》注释及译文屈原《离骚》注释及译文战国屈原《离骚》长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷。

亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔。

众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善*。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也。

宁溘死以流亡兮,余不忍为此态。

鸷鸟之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮,夫孰异道而相安。

屈心而抑志兮,忍尤而攘诟。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

注释:鞿羁:马缰绳和马笼头。

在此借喻为约束之意。

谇(sui 4):进谏。

替:废。

蕙纕(xiang 1):装有蕙草的香囊。

申:加上。

浩荡:水盛大之意。

在此喻楚怀王糊涂的厉害。

众女:比喻在楚怀王身边向屈原进谗言的小人。

偭(mian 3):背弃。

错:同“措”,措置,处分。

绳墨:木工用以取直线的工具。

在此指法度。

周容:以苟合取容于人。

忳(tun 4):烦闷。

郁邑:滞结了忧念。

侘傺(chachi 44):抑抑不得志的样子。

溘(ke 4):忽然。

流亡:顺水而逝。

鸷(zhi 4)鸟:一种刚烈而不合群的鸟。

为屈原自喻。

方圜:同“圆”。

周:周全配合。

尤:责备。

攘:取。

诟:辱。

伏:同“服”,保持。

死直:因正直而死。

译文1:深深地叹息著擦拭眼泪啊,我哀伤自己活得是如此艰难。

我只因为热爱美德并以之约束自己啊,却旱晨受到责骂,晚上又被罢官。

这既是因为我以蕙草为佩饰啊,又加上我采了白芷精心编连。

只要是我衷心喜爱的事啊,纵然为它死上多次也不后悔半点。

恨只恨君王你太放荡啊,始终不能体察贱妾的衷肠。

众女子们嫉妒我的美丽的风姿啊,造谣诬蔑我善於*乱。

世俗的人本会投机取巧啊,违背了规矩把措施改变。

背弃正道而追求邪曲啊,争著苟合求容反以为符合常规。

烦闷苦恼,我深深地惆怅啊,独有我在此时遭受穷困命运多舛。

宁肯即刻死亡魂离魄散啊,我也不能把小人的丑态来现!雄鹰猛雕不与燕雀为伍啊,自古以来就是这样。

离骚(原文+注释+赏析)

离骚(原文+注释+赏析)

离骚(原文+注释+赏析)离骚:先秦 :屈原 :楚辞帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌[1]怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢[2]时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱[3]以练要兮,长顑[4]颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚[5];謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿[6]羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳[7]郁邑余挓[8]傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

离骚原文及译文

离骚原文及译文

离骚原文及译文离骚原文及译文《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。

以下是店铺整理的离骚原文及译文,希望大家认真阅读!【注解】①三后:指禹、汤、文王三个贤明的君王;②纯粹:品行完美,没有杂质;③纫:佩戴;④蕙茝:蕙和茝(chǎi),香草名,与前面的芳、申椒、菌桂等均为芳草、嘉木;⑤昌被:狂妄放肆,被通披;⑥窘步:寸步难行;⑦皇舆:君王坐的车,喻国家;⑧踵武:足迹;⑨荃:香草名,喻楚怀王;⑩齌(jì)怒:盛怒;⑾謇謇(jiān):忠诚正直;⑿灵修:指楚怀王;⒀期:婚期,喻君臣亲密合作;⒁羌:语气词。

(4)节选部分前3小节主要运用什么手法?是怎样运用的?请具体说明。

(5)诗中的屈原是个什么样的形象?请简要分析。

(6)结尾两小节表达了屈原的什么思想感情?请简要分析。

答案及解析(4)对比手法。

①拿三个贤明的`君王和两个昏庸的暴君桀、纣作对比。

②贤君品行完美,身边围绕着众多贤臣;昏君放肆妄行,被奸邪的小人包围。

③贤君遵循正道,大路畅通;昏君贪走便道,寸步难行。

(5)①忠诚正直,不怕招来祸患;②追随前贤,为国奔走效力;③忧虑国事,不顾个人安危。

(6)表达了屈原忠于楚国却报国无门,为此深感无奈、痛惜、愤懑的思想感情。

屈原一心为国,赤胆忠心,苍天作证,但楚怀王却违背了当初君臣亲密合作的约定,中途疏远屈原,使屈原志不得伸,他为此无奈而痛惜。

【译文】古代禹、汤、文王三个贤明的君王,他们的德行是多么完美啊,所以众多的贤臣聚集在他们身边。

他们重用申椒、菌桂似的优秀人才啊,哪里只是重用蕙和芷那样优秀的人物呢?那尧和舜是多么光明正大啊,他们已经遵循正道走上了治国的坦途。

桀与纣是那样狂妄放肆啊,他们贪走便道而寸步难行。

那些结党营私的小人只顾贪图享乐啊,使国家的前途变得昏暗艰险而狭窄。

我哪是害怕自身遭遇灾难祸患啊,我怕的是自己的国家将要被颠覆!我匆匆忙忙地在君王前后奔走效力啊,追随着先王的足迹。

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文

《离骚》全文原文及译文《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成就,在我国诗歌史上占有重要地位。

关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。

司马迁《史记·屈原贾生列传》说:“离骚者,犹离忧也。

接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。

【原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐x人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】①高阳:古帝颛顼(zhuān xū)的号。

传说颛顼为高阳部落首领,因以为号。

②朕:我。

先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。

古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。

当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

④惟:句首语词。

庚寅:古人以干支纪日,是指正月里的一个寅日。

⑤皇:是指皇考。

览:观察,端相。

揆:估量、测度。

初度:初生之时。

⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

⑦则:法。

屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

⑧字:用作动词,即起个表字。

⑨内美:是指先天具有的高贵品质。

⑩修能:杰出的才能,这里是指后天修养的德能。

辟:同“僻”,幽僻的地方。

纫:联缀、编织。

汩:水流迅速的样子,用来比喻时间过得很快。

与:等待。

“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

搴(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。

朝、夕是互文,言自修不息。

日月:是指时光。

代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

离骚的原文及翻译_离骚全文及翻译对照

《离骚》的原文及翻译_《离骚》全文及翻译对照《离骚》是战国时期著名诗人屈原的代表作,是中国古代诗歌史上最长的一首浪漫主义的政治抒情诗。

下面学习啦小编为大家推荐一些《离骚》的原文及翻译,希望大家有用哦。

《离骚》的原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸;摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降;皇览揆余于初度兮,肇锡余以嘉名;名余曰正则兮,字余曰灵均;纷吾既有此内美兮,又重之以修能;扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩;汩余若将不及兮,恐年岁之不吾与;朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽;日月忽其不淹兮,春与秋其代序;惟草木之零落兮,恐美人之迟暮;不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾导夫先路。

昔三后之纯粹兮,固众芳之所在;杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙芷;彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路;何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘;惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘;岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩;忽奔走以先后兮,及前王之踵武;荃不察余之中情兮,反信馋而齌怒;余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也;指九天以为正兮,夫唯灵修之故也;初既与余成言兮,后悔遁而有他;余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既兹兰之九畹兮,又树蕙之百亩;畦留夷与揭车兮,杂度蘅与方芷;冀枝叶之峻茂兮,愿竢时乎吾将刈;虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽;众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索;羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒;忽驰骛以追逐兮,非余心之所急;老冉冉其将至兮,恐修名之不立;朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英;苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤;揽木根以结芷兮,贯薜荔之落蕊;矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚纚;謇吾法夫前修兮,非世俗之所服;虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则!长太息以掩涕兮,哀民生之多艰;余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替;既替余以蕙纕兮,又申之以揽芷;亦余心之所善兮,虽九死其尤未悔;众女疾余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫;固时俗之工巧兮,偭规矩而改错;背绳墨以追曲兮,竞周容以为度;忳郁邑余挓傺兮,吾独穷困乎此时也;宁溘死以流亡兮,余不忍为此态;鸷鸟之不群兮,自前世而固然;何方圜之能周兮,夫孰异道而相安;屈心而抑志兮,忍尤而攘诟;伏清白以死直兮,固前圣之所厚。

离骚原文全文

离骚原文全文

离骚原文全文在语文学习当中,积累是一件很重要的事情,那么在这次对《离骚》的学习,你积累了多少呢?下面是由小编为大家整理的“离骚原文全文”,仅供参考,欢迎大家阅读。

离骚原文帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降。

皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名。

名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴阰之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫蕙茝!彼尧、舜之耿介兮,既遵道而得路。

何桀纣之昌披兮,夫唯捷径以窘步。

惟党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之僤殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先後兮,及前王之踵武。

荃不揆余之中情兮,反信谗以[B183]怒。

余固知謇謇之为患兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵修之故也。

曰黄昏以为期兮,羌中道而改路!初既与余成言兮,後悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵修之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷。

冀枝叶之峻茂兮,原俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽。

众皆竞进以贪婪兮,凭不厌乎求索。

羌内恕己以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐修名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信姱以练要兮,长顑颔亦何伤。

掔木根以结茝兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之纚々。

謇吾法夫前修兮,非世俗之所服。

虽不周於今之人兮,原依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好修姱以鞿羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度。

《楚辞·离骚》原文及翻译

《楚辞·离骚》原文及翻译【原文】帝高阳之苗裔兮,朕皇考曰伯庸。

摄提贞于孟兮,惟庚寅吾以降。

皇览余初度兮,肇锡余以嘉名:名余曰正则兮,字余曰灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以修能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩。

余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝之木兰兮,夕揽洲之宿莽。

日月忽其不淹兮,春与秋其代序。

惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改此度?乘骐以驰骋兮,来吾道夫先路!【注释】①高阳:古帝(zhuān xū)的号。

传说为高阳部落首领,因以为号。

②朕:我。

先秦之人无论上下尊卑,皆可称朕,至秦始皇始定为帝王的专用第一人称代词。

③摄提:摄提格的简称,是古代“星岁纪年法”的一个名称。

古人把天宫分为十二等份,分别名之曰子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥,是为十二宫,以太岁运行的所在来纪年。

当太岁运行到寅宫那一年,称“摄提格”,也就是寅年。

④惟:句首语词。

庚寅:古人以干支纪日,指正月里的一个寅日。

⑤皇:指皇考。

览:观察,端相。

:估量、测度。

初度:初生之时。

⑥肇:借为“兆”,古人取名字要通过卜兆。

⑦则:法。

屈原名平,字原,正则隐括“平”字义。

⑧字:用作动词,即起个表字。

⑨内美:指先天具有的高贵品质。

⑩修能:杰出的才能,这里指后天修养的德能。

辟:同“僻”,幽僻的地方。

纫:联缀、编织。

:水流迅速的样子,比喻时间过得很快。

与:等待。

“不吾与”,即“不与吾”,是否定句宾语提前句式。

(qiān):楚方言,拔取。

宿莽:楚方言,香草名,经冬不死。

朝、夕是互文,言自修不息。

日月:指时光。

代序:代谢,即更替轮换的意思,古“谢”与“序”通。

惟:思。

美人:作者自喻。

【译文】我是古帝高阳氏的远末子孙啊,伯庸是我已故去的尊敬的父亲。

当太岁在寅的寅年寅月,就在庚寅那一天我出生降临。

我的父亲仔细揣度我的生辰啊,通过占卜才赐给我相应的美名。

给我起名叫正则啊,给我取字叫灵均。

我既有许多内在的美质啊,同时又有优秀的才能。

《离骚》注释及翻译

《离骚》1屈原长太息2以掩涕兮,哀民生3之多艰。

余虽好修姱以(革几)羁兮,謇朝谇而夕替4。

既替余以蕙纕兮,又申之以揽茝5。

亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵修6之浩荡7兮,终不察夫民心。

众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫8。

固时俗之工巧兮,偭规矩而改错9。

背绳墨以追曲兮,竞周容以为度10。

忳郁邑余侘傺兮,吾独穷困乎此时也11。

宁溘死12以流亡兮,余不忍为此态也!鸷鸟13之不群兮,自前世而固然。

何方圜之能周兮?夫孰异道而相安14?屈心而抑志兮,忍尤而攘诟15。

伏清白以死直兮,固前圣之所厚16。

悔相道之不察兮,延伫乎吾将反17。

回朕车以复路兮,及行迷之未远18。

步余马于兰皋兮,驰椒丘且焉止息19。

进不入以离尤兮,退将复修吾初服20。

制芰荷以为衣兮,集芙蓉以为裳21。

不吾知其亦已兮,苟余情其信芳22。

高余冠之岌岌兮,长余佩之陆离23。

芳与泽其杂糅兮,唯昭质其犹未亏24。

忽反顾以游目兮,将往观乎四荒25。

佩缤纷其繁饰兮,芳菲菲其弥章26。

民生各有所乐兮,余独好修以为常27。

虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩28?课下注释1.节选自《楚辞校释》(人民教育出版社1990年版)。

屈原(约公元前340一前278),名平,字原。

战国时期楚国人,曾任楚国的左徒和三闾大夫。

《楚辞》收录了战国时期楚国屈原、宋玉等人的作品,西汉刘向辑。

这些作品运用楚地的诗歌形式、方言声韵,描写楚地风土人情,具有浓厚的地方色彩,故名《楚辞》。

后世称这种诗体为“楚辞体”或“骚体”。

《离骚》是《楚辞》的代表作,共373句,是我国古代最长的抒情诗。

“离骚”的含义,有的说是“离愁”,有的说是“遭忧”,还有的说是楚地的古乐曲名。

2.〔太息〕叹息。

3.〔民生〕百姓的生活。

一作“人生”。

4.余虽好(hào)修姱(kuā)以靰(jī)羁兮,謇(jiǎn)朝谇(suì)而夕替〕我虽然崇尚美德而约束自己啊,可早上进谏而晚上即遭贬黜。

好,爱慕、崇尚。

(完整word)离骚全文

【译文】 我是古帝高阳氏的远末子孙啊, 伯庸是我已故去的尊敬的父亲。 当太岁在寅的寅年寅月, 就在庚寅那一天我出生降临。 我的父亲仔细揣度我的生辰啊, 通过占卜才赐给我相应的美名。 给我起名叫正则啊, 给我取字叫灵均. 我既有许多内在的美质啊, 同时又有优秀的才能。
(完整 word)离骚全文
我身披幽香的江离白芷啊, 又佩戴上串串秋兰浓郁芳芬。 时光流逝我唯恐赶不上啊, 岁月不等人啊令人担心。 早晨我爬上山顶采拔木兰花啊, 黄昏我采摘宿莽来到水洲江滨。 时光一刻也不停留啊, 春去秋来四季往复交替更新。 想起那草木在秋风中飘落凋零啊, 自己也要老了的忧虑凄然而生。 如不趁年华正好的时节扬污去垢啊, 为什么还不改变自己爱美的本性? 乘上骏马放开四蹄奔驰啊, 来,我甘愿做开路先锋。
(完整 word)离骚全文
成言:成约,彼此说定的话。 悔:反悔。
【译文】 古时三位圣君纯正完美啊, 因此众贤臣都聚集在他们身旁。 他们把申椒和菌桂全都采集啊, 岂只把蕙草白芷编织独赏其芳? 那唐尧虞舜是多么光明正大啊, 遵循治国之道使国家昌盛兴旺。 那夏桀殷纣是多么狂乱放荡啊, 只贪小路弄得寸步难行迷失方向. 那些小人苟且偷安迷恋享乐啊, 致使国家前途黑暗危险毫无希望。 我哪里是害怕自己遭受祸殃啊, 实在是担心国家的盛衰兴亡。 我不停地在你前后左右奔走啊, 希望你把先王的事业继承发扬。 君王啊你不体察我的一片忠心, 反相信谗言对我发怒冷若冰霜. 我本来知道忠直会招来祸患啊, 我宁忍受祸患也决不停止直谏! 我对高高的苍天发誓啊, 这一切都是为了你的缘故。 当初你已经与我有约定啊,
【译文】 我曾培植了大片春兰啊, 又栽种了百多亩的蕙草。 留夷揭车种了一畦又一畦, 还间种了杜衡芳芷等众多香草。 本希望它们长得枝繁叶茂啊, 到时候我就将它们收获。 花谢草枯我并不感到伤心啊, 伤心的是他们中途变质。 众小人都拼命地往上爬啊, 已捞取了许多还钻营不止.

《离骚》课文原文

《离骚》课文原文《离骚》是一篇宏伟壮丽的政治抒情,是屈原的代表作,它的出现代表了“楚辞”的最高艺术成在我国诗歌史上占有重要地位。

关于诗题《离骚》的解释,历来不尽一致。

司马迁《史记·屈原贾就,生列传》说:“离骚者,犹离忧也。

接下来小编为你带来《离骚》全文原文及翻译,希望对你有帮助。

【原文】帝高阳之苗兮,朕皇考日伯庸。

摄提贞于孟陬兮,惟庚寅吾以降皇览揆余初度兮,肇锡余以嘉名,名余日正则兮,字余日灵均。

纷吾既有此内美兮,又重之以脩能。

扈江离与辟芷兮,纫秋兰以为佩,汨余若将不及兮,恐年岁之不吾与。

朝搴之木兰兮,夕揽洲之宿葬日月忽其不淹兮,春与秋其代序,惟草木之零落兮,恐美人之迟暮。

不抚壮而弃秽兮,何不改乎此度?乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!昔三后之纯粹兮,固众芳之所在。

杂申椒与菌桂兮,岂维纫夫惠苣!彼尧舜之耿介兮,既遵道而得路何桀纣之猖披兮,夫唯捷径以窘步,惟夫党人之偷乐兮,路幽昧以险隘。

岂余身之惮殃兮,恐皇舆之败绩!忽奔走以先后兮,及前王之踵武。

兰不察余之中情兮,反信谗而怒。

余固知謇謇之为惠兮,忍而不能舍也。

指九天以为正兮,夫唯灵脩之故也。

日黄昏以为期兮,羌中道而改路,初既与余成言兮,后悔遁而有他。

余既不难夫离别兮,伤灵脩之数化。

余既滋兰之九畹兮,又树蕙之百亩。

畦留夷与揭车兮,杂杜衡与芳芷冀枝叶之峻茂兮,愿俟时乎吾将刈。

虽萎绝其亦何伤兮,哀众芳之芜秽,众皆竟进以贪婪兮,凭不默乎求索。

羌内恕已以量人兮,各兴心而嫉妒。

忽驰骛以追逐兮,非余心之所急。

老冉冉其将至兮,恐名之不立。

朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英。

苟余情其信以练要兮,长颔亦何伤。

堅木根以结苣兮,贯薜荔之落蕊。

矫菌桂以纫蕙兮,索胡绳之。

骞吾法夫前脩兮,非世俗之所服。

虽不周于今之人兮,愿依彭咸之遗则。

长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。

余虽好脩以鞲羁兮,謇朝谇而夕替。

既替余以惠兮,又申之以揽造亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

怨灵脩之浩荡兮,终不察夫民心。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


屈原的作品有《离骚》《天问》《九歌》(11
篇)、《九章》(9篇)、《招魂》等。其中《离骚》
是屈原的代表作,也是中国古代文学史上最长的
一首浪漫主义政治抒情诗。

屈原是中国文学史上第一位伟大的爱国诗人, 是我国积极浪漫主义诗歌的奠基人。

1953年,屈原被列为“世界四大文化名人” 之一,受到世界和平理事会和全世界人民的隆重 纪念。
这一句在文中起什么作用?

提示:诗人是因为“哀民生之多艰”,即同情人
民生活艰难。

这句话形象地概括了诗人忧国忧民的博大情怀,
给我们塑造了一位“先天下之忧而忧,后天下之
乐而乐”的诗人形象。

联系下文,谈谈对“亦余心之所善兮,虽 九死其犹未悔”这句话的理解?

提示:这一句表明屈原志向不改,坚贞不屈。 句中“虽九死其犹未悔”和同出自《离骚》的 “路曼曼其修远兮,吾将上下而求索”诗句是后 人引以自勉和共勉最多的句子。
步 余 马 称。复路:回原路。及:趁着。行迷:走迷了路。 赶着我的马车缓缓地
返回。朕:我,自秦始皇起专用作皇帝的自
于 兰 皋 兮, 驰 椒 丘 且 焉 止 息。 走在兰草丰茂的水边高地啊,又忽然疾驰到长满椒树的山冈上暂且停下来休息。
步:缓行, 进 不 入 以 离尤兮, 退将 复修 吾 初 服 。 到朝廷不被接纳又遭斥责啊,只好退隐,重新整理我当初的衣装。 这里是使
: 佩带。揽 茝 :采集芳芷。蕙 、揽 茝 :比喻高尚的德行。 其犹未悔。 也决不后悔。善:崇尚,爱好。虽:纵然,即使。九死:泛指多次死亡。
怨灵修 之 浩荡兮,终不 察 夫民心。众女 君王的糊涂、荒唐真令我怨恨啊,他始终不能体察我的苦心。许多女人 嫉 余之蛾眉 兮, 谣诼 谓余以 善淫。 (小人)嫉妒我秀美的蛾眉(忠道直言)啊,把淫邪的罪名硬加在我的头上。
2.通假举要
(1)偭规矩而改错(“错”通“措”,措施) (2)忳郁邑余侘傺兮(“郁邑”通“郁悒”,
忧愁苦闷)
(3)何方圜之能周兮(“圜”通“圆”) (4)进不入以离尤兮(“离”通“罹”,遭受) (5)芳菲菲其弥章(“章”通“彰”)
3.一词多义 固 前圣之所厚(副词,本来) . 国不以山溪之险(动词,巩固) (1)固固 . 汝心之固,固不可彻(形容词,顽固) . 余独好修 以为常(名词,美好的德行) . 吾初服(动词,整理) (2)修退将复修 . 乃重修岳阳楼(动词,修建) .
楚辞和“楚辞体” “楚辞”源于江淮流域楚地的歌谣。到了战国中期,屈 原等人的一系列作品出现于楚国文坛之后, “楚辞”才形成一 代文学样式。 “楚辞”的名称,最早见于西汉前期。由于楚辞 中最有代表性的作品是屈原的 《离骚》 , 所以后人也有以 “骚” (骚体诗)来指称楚辞。 “骚体” ,又名“楚辞体” ,指战国中晚期产生于长江流 域楚地的一种新型诗体。其特点是结构宏伟,想象丰富,句 式灵活,篇幅较长,多用“兮”字以助语势,富于抒情成分 和浪漫气息。 以屈原、 宋玉等为代表作家, 代表作品包括 《离 骚》 《九歌》 《九章》等,因此《楚辞》又成为屈原等人作品 的总集合。


浪漫主义
浪漫主义是文学艺术的基本创作方法之一。 浪漫主义的创作方法在反映现实上与现实主义强 调冷静地观察和如实地描写不同,它偏重于抒发
对理想世界的热烈追求,常用感情色彩浓厚的语
言,丰富的想象、夸张手法来塑造形象。
长太 息 以 掩涕兮,哀 民 生 之 多 艰。 余 虽 长长地叹息而掩面流泪呀,人民生活多灾多难,令我哀痛不已。我虽然 好 修 姱 以 羁 兮,謇 朝 谇 而 夕 替。 崇尚美好的人格而时时约束自己啊,想不到早晨进谏晚上就遭贬黜。
样子。芳:芳香。泽:光泽,润泽。昭质:光明纯洁的本质。唯„„ 犹„„:唯独(只有) 忽反顾以游目兮,将 往 观 乎 四 荒。 „„还„„。亏:损害。 忽然回头远眺啊,我将前往,观看广袤辽阔的大地。 反顾:回头看。游目:放眼 佩 缤 纷 其 繁饰兮,芳菲 菲其弥章。 佩戴上缤纷多彩的服饰啊,我身上更加光彩芳香。 远看。往观:去观察。四荒: 民生各有 所乐兮, 指辽阔大地。缤纷:繁多。繁饰:众多装饰品。芳菲 菲:服饰品之芳香浓烈。弥章:更加明显。章,通“彰”。 人生各有各的乐趣啊,
鸷鸟 之不 群 兮, 自前世而 此态:指“众女”之种种丑态。 雄鹰展翅翱翔,不与众鸟同群啊,自古就是
而消逝。不忍:不能容忍。
固然。 何 方圜 之能周兮? 夫 孰 异 道而相安? 这样。圆形凿孔和方形木头怎么相合呀?志向不同哪能够相容相安?
鸷:凶猛的鸟,指鹰、雕等。鸟:这里指一般的鸟。不群:不 屈心而 委屈自己 合群。固:本来。圜:通 “ 圆 ” 。周:合。孰:何。异道:不同道。
太息:叹息。掩涕:掩面流泪。虽:唯。好:爱慕,崇尚。修姱:修洁而美好。 羁:喻指束缚、约束。 ,马缰绳。羁,马笼头。謇:古楚语的句首

语气助词。谇:谏诤。 以蕙 兮, 又申 既替余 既因为我用香蕙做佩带而将我贬黜啊,又因为我采 替:废弃、贬斥。 之以 揽 茝。 亦 余心 之所善 兮, 虽九死 集香草给我加上罪名。这也是我所崇尚所追求的美好人格呀,纵使多次死去
度:法度,准则。
承以取悦于人。
忳 郁邑 余 侘傺兮,吾独 穷困 凄冷的心里充满了沉重的忧愁苦闷啊,我孤单单地面对现实,
乎此时也。 宁 溘死以 流 亡兮, 余 不 忍 为 忍受着穷厄困窘的折磨。宁可突然死去随流水长逝啊,我也决不随波逐流,做出世
ห้องสมุดไป่ตู้
忳:忧闷。郁邑:通“郁悒”,忧愁苦闷。侘傺:失意的 此态也! 俗小人的丑行! 样子。乎:于,在。溘:突然、忽然。流亡:随流水
余独好修 以 为 常。 虽体解 吾犹 未变 兮,岂 余 心 我独爱美,并且习以为常。即使被肢解我仍然不变啊,难道粉身碎骨 好修:爱美,比喻修身养性。修,美好。常:常规, 之 可 惩?F10 就能改变我的初衷吗? 准则。虽:即使。体解:肢解。犹:还是。未变: 不会改变。岂: 副词,难道。
改变措施

今义:改正错误。
(4)吾独穷困 乎此时也 .. 古义: (路)阻塞不通,引申为走投无路的意思 今义:生活贫穷,经济困难。 (5)宁溘死以流亡 兮 .. 古义: 随流水而消逝 。 今义:因灾害或政治原因而被迫离开家乡或祖国。 (6)长余佩之陆离 .. 古义: 。
修长的样子 。
今义:形容色彩繁杂。
浪漫主义诗歌的奠基人——屈原 屈原(约前 340~约前 278), 名平, 字原。 战国时期楚国人,杰出的政治家和爱国诗 人。 丹阳(今湖北秭归)人。 屈原因出身贵族, 又明于治乱,娴于辞令,故而早年深受楚怀 王的宠信,位居左徒、三闾大夫。后因谗被 贬。顷襄王二十一年(前 278),秦将白起攻破郢都,屈原悲愤 难挨,遂自沉汨罗江,以身殉了自己的政治理想。
6.文言句式 (1)謇朝谇而夕替(被动句) 译文:
早上进谏而晚上即遭贬黜

(2)不吾知其亦已兮(宾语前置句) 译文: (世人)不了解我也罢了啊 (3)高余冠之岌岌兮(定语后置句) 译文: 再加高我高高的帽子啊 ! !
(4)长余佩之陆离(定语后置句) 译文:
再加长我长长的佩带 。
(5)虽体解吾犹未变兮(被动句) 译文: 即使被肢解我还是不会改变啊 !

抑 志兮,忍 尤 而 攘 诟。 伏 清白 以 死直兮, 压抑心志啊,忍受着强加的罪过而蒙受耻辱。保持清白而献身正道啊,
尤:责骂。攘:忍受。诟:侮辱。伏:守、 固 前 圣之 所厚。 原本是古代圣贤所推重的。 保持。死:为 „„ 而死。厚:看重。
YJ ·语文
晨 读 开 卷 有 益 课 前 自 主 导 学 自 主 文 本 初 研 课 堂 互 动 探 究

动用法,使„„行走。余马:我的马车,即上节的“朕车”。兰皋:长着兰草 的水边高地。驰:快跑。椒丘:长着椒树的山冈。且:暂且。焉:兼词,于 彼,在那里。止息:停下来休息。离:通“罹”, 制 芰荷以为衣 兮, 裁剪荷叶做成上衣啊, 遭受。初服:当初的衣服,比喻原先的志向。
集芙蓉 以 为裳。 不 吾知其亦已 兮, 苟余情其 信芳。 缀缝荷花的花瓣为下装。人们不理解我又有什么关系,只要我的心确实芳洁。 芰荷:荷叶。芙蓉:荷花。苟: 高余冠 之岌岌兮,长 余佩之陆离。 只要。信:确实。芳:美好。 加高我高高的帽子啊,再加长我长长的佩带。 芳 与 泽 其 杂 糅 兮,唯 昭质 其 犹 未 亏。 世上的芳洁与污浊杂糅在一起呀,只有我的品质没有损伤,依然明洁闪光。 高、长:用作动词,使加高、使加长。岌岌:高耸的样子。陆离:修长的

如何理解“怨灵修之浩荡兮,终不察夫民心。 众女嫉余之蛾眉兮,谣诼谓余以善淫”这四 句?


段解:表现了诗人追求美政,九死未悔的高 尚情操;抒发了忧国忧民、献身理想的爱国 热情。诗人打算全身而退,高洁自守,不再 在政治活动中积极进取,谋求变革。

“悔相道之不察兮,延伫乎吾将反。回
朕车以复路兮,及行迷之未远”是针对在政
治活动中的进退来说的,并不意味着诗人就
此放弃操守。

第一句中,诗人为什么“太息”“掩涕”?
必修1
素 材 日 积 月 累
段解:自述受屈遭贬的政治原因,表示不愿同流合污。诗人因正道直行,不同流合污,
因而遭到小人诬陷、倾轧,君主是非不分,疏远了他。虽然遭到来自方方面面的沉重打击, 但他心志弥坚,毫无变通、退缩的念头。 “亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔” “伏清白以 死直兮,固前圣之所厚”等就是对这种心志的表白。
灵修:神仙,指怀王。浩荡:荒唐,没有准则。民心:人心,或指诗人的 苦心。众女:喻指许多小人。蛾眉:美女长而美的眉毛,比喻高尚德行。
谤。淫:淫荡。
谣诼:造谣,诽
固时俗 之 工 巧 兮,偭 规矩而 改 错。 世俗本来就善于投机取巧啊,违背法则而随意改变措施。
相关文档
最新文档