魏征直谏译文
魏征进退文言文翻译

昔者,唐太宗李世民,英明神武,膺天命以临万邦。
有魏征者,智谋深远,忠诚正直,太宗深器之,常置左右,以谋国事。
魏征性刚直,敢言直谏,太宗亦雅重其节,每从其言,国是赖以昌明。
时太宗欲广开言路,以求治道,乃下诏求直言极谏。
魏征遂上疏,极言时弊,曰:“陛下,今国势日强,而民不聊生,盖由官吏贪贿,百姓困苦。
陛下宜亟去奢侈,崇节俭,薄赋敛,以安民生。
”太宗览疏,深以为然,遂罢免贪官,减省赋税,国势益振。
然魏征进退之间,亦颇得人臣之度。
太宗尝问魏征曰:“朕欲修筑宫殿,以壮观瞻,卿以为何如?”魏征对曰:“陛下,宫殿之修,非所以安民也。
陛下宜先务农桑,使民富足,然后修宫室,乃为得策。
”太宗默然,心知其言有理,遂中止修宫室之事。
又有一次,太宗欲征伐辽东,魏征谏曰:“陛下,辽东之地,荒凉千里,非可久守。
今陛下宜先固根本,安民心,待国力充裕,再图辽东,未为晚也。
”太宗犹豫未决,魏征遂引经据典,陈说利害,太宗终从其议,罢征辽东之役。
魏征之进退,亦非无过。
时太宗好神仙之说,魏征知其非道,乃上疏极谏,曰:“陛下,神仙之事,荒诞不经,陛下宜专心国事,以安百姓。
若信神仙,恐误国事,损陛下圣德。
”太宗闻言,虽不悦,然亦不能不从。
魏征进退之际,亦深知人臣之道。
太宗尝怒,欲斩魏征,群臣皆惊,魏征从容进言,曰:“陛下,臣死不足惜,然陛下若斩臣,恐后世议陛下不仁。
陛下宜以仁德待臣,臣必竭尽忠诚。
”太宗听罢,怒意顿消,遂赦免魏征。
魏征者,真可谓进退得宜,知人臣之节。
太宗亦以魏征为股肱之臣,深信不疑。
然魏征知君臣之间,亦宜有度,故进退之间,皆以国家利益为重,不以个人得失为念。
是以太宗深敬魏征,国家亦因魏征而昌盛。
夫魏征进退,其所以得人臣之度者,盖因其心系国家,忠诚正直,不以私情害公义。
是以太宗得以重用魏征,国家亦得以昌盛。
此乃人臣之楷模,亦为后世所景仰。
夫进退得宜,非易事也,然魏征能之,实为后世所敬仰。
太宗求谏文言文翻译魏征

太宗皇帝,仁德昭昭,明察秋毫,深谙治国之道。
然知人善任,犹恐有过,故常思求谏,以广视听,辅治天下。
时有魏征,才德兼备,敢于直言,太宗甚重之。
魏征,字玄成,冀州元氏人也。
少孤贫,力学成才。
仕唐,官至侍中。
性刚直,不畏权贵,常以直谏著称。
太宗闻其名,召见之,曰:“朕闻魏征刚直不阿,敢言直谏,今特召见,愿闻其言。
”魏征入见,太宗曰:“朕欲广求直言,以辅治天下,子以为如何?”魏征对曰:“臣闻圣人之言,以天下为己任,故能明察秋毫,广纳贤才。
陛下若欲广求直言,必先自省,去其私欲,明辨是非,然后天下之士,敢言敢谏,陛下宜虚怀若谷,以听忠言。
”太宗曰:“善。
”遂命魏征随朝侍从,以备顾问。
魏征每见太宗,必陈时政得失,言辞激昂,无所避讳。
太宗虽怒,亦能容忍,曰:“魏征之言,虽有时触怒朕,然朕知其忠心,故能忍之。
”一日,太宗问魏征曰:“朕近日闻民间有怨声,其故何在?”魏征对曰:“陛下,民怨之所以生,乃由陛下之政有所失也。
陛下宜省己之过,察民之苦,以改过自新。
夫君者,舟也;民者,水也。
水能载舟,亦能覆舟。
陛下若不能体恤民情,必将失民心,为天下之患。
”太宗闻言,默然良久,曰:“魏征之言,真良药苦口也。
朕当自省,以改过自新。
”自是之后,太宗益加敬重魏征,每有疑议,必先咨询。
又一日,太宗问魏征曰:“朕欲广求贤才,以辅治天下,子以为当如何?”魏征对曰:“陛下,求贤之道,在于广开言路,虚怀若谷,不拘一格。
陛下宜明察秋毫,不掩人之短,不私于亲,不仇于敌,如此,天下之士,皆可尽其才矣。
”太宗曰:“善。
”遂命魏征为侍中,参预国政。
魏征以直言敢谏,屡次进言,太宗皆纳之。
天下之士,闻之莫不倾心。
太宗之治,日益清明,国势日盛。
太宗求谏之事,传为佳话。
魏征之直,太宗之明,皆为后世所推崇。
夫治国之道,在于求贤纳谏,太宗与魏征,可谓君臣之典范也。
译文:唐太宗皇帝,仁德昭昭,明察秋毫,深谙治国之道。
然而他深知人无完人,即使自己善于任用贤才,也担心有所疏漏,因此常常寻求直言进谏,以广开视听,辅助治理天下。
文言文魏征的翻译

魏征为人刚正不阿,直言敢谏,深得太宗赏识。
太宗尝言:“朕尝自比秦始皇、汉武帝,然吾之德行,未若二帝之远。
朕欲为尧、舜之君,岂可自弃于俗流?”魏征闻言,正色而对曰:“陛下若能勤政爱民,修德行仁,则尧、舜之君可望也。
若纵情享乐,荒废政事,则恐为秦、汉之末也。
”太宗闻言,默然良久,乃叹曰:“魏征之言,如冷水浇头,使人警醒。
朕闻过能改,今当以魏征为镜,自省其过。
”自是,太宗对魏征言听计从,朝政日新。
魏征在朝,屡次上疏,劝谏太宗。
尝曰:“陛下贵为天子,富有四海,而犹不能自满,此乃尧、舜之所以为圣也。
陛下若不能自满,则能广纳忠言,远避谗佞,此乃国家之福也。
”太宗深以为然,遂广开言路,任用贤能。
一日,太宗问魏征曰:“朕闻尧、舜之时,天下大治,而朕之朝,虽无大乱,然亦未能尽善尽美。
朕欲知其故,卿能为朕言之否?”魏征对曰:“尧、舜之世,贤臣众多,皆能直言进谏,君臣同心,故天下大治。
陛下若欲天下大治,必先求贤臣,使天下百姓安居乐业,方能称尧、舜之君。
”太宗曰:“善。
”太宗尝问魏征曰:“朕欲广求天下贤才,然恐贤才难得,卿以为如何?”魏征对曰:“陛下若能虚心纳谏,广开言路,则天下贤才自会归附。
陛下若能去邪就正,任人唯贤,则天下贤才必至。
”太宗闻言,大悦,曰:“朕当以此为训。
”魏征在朝,屡次言事,太宗皆能采纳。
尝曰:“朕闻古之圣君,无不以百姓为念。
陛下若能以百姓为念,则天下自安。
朕欲知百姓之所苦,卿能为朕言之否?”魏征对曰:“陛下若能轻薄赋,使百姓安居乐业,则天下自安。
若重赋敛,则百姓疾苦,国家将危。
”太宗曰:“善。
”魏征居官数十年,始终如一,刚正不阿,廉洁奉公。
及太宗崩,魏征亦卒。
太宗临终,对太子李治曰:“魏征忠诚正直,刚毅不屈,朕甚爱之。
尔嗣位之后,当以魏征为师,勿忘朕言。
”李治泣拜受命。
魏征之死,天下痛惜。
太宗追赠魏征为太尉,谥曰文贞。
魏征虽逝,其德行与政绩,永垂青史,为后世所敬仰。
世人传颂其言,曰:“魏征一生,刚正不阿,直言敢谏,诚为国家之良臣,后世之楷模也。
《谏太宗十思疏》原文和译文

《谏太宗十思疏》原文和译文《谏太宗十思疏》原文和译文谏太宗十思疏〔唐〕魏征臣闻求木之长者,必固其根本〔1〕;欲流之远者〔2〕,必浚其泉源〔3〕;思国之安者,必积其德义。
源不深而望流之远,根不固而求木之长,德不厚而思国之安,臣虽下愚,知其不可,而况于明哲乎,人君当神器之重〔4〕,居域中之大〔5〕,不念居安思危,戒奢以俭〔6〕,斯亦伐根以求木茂,塞源而欲流长也。
凡百元首〔7〕,承天景命〔8〕,善始者实繁,克终者盖寡〔9〕。
岂取之易,守之难乎,盖在殷忧〔10〕,必竭诚以待下;既得志,则纵情以傲物〔11〕。
竭诚,则吴越〔12〕为一体;傲物,则骨肉为行路〔13〕。
虽董之以严刑〔14〕,振之以威怒〔15〕,终苟免而不怀仁,貌恭而不心服。
怨不在大,可畏惟人,载舟复舟,所宜深慎。
奔车朽索,其可忽呼,君人者,诚能见可欲,则思知足以自戒;将有作〔16〕,则思知止以安人;念高危,则思谦冲而自牧〔17〕;惧满溢,则思江海下百川〔18〕;乐盘游〔19〕,则思三驱以为度〔20〕;忧懈怠,则思慎始而敬终〔21〕;虑壅蔽,则思虚心以纳下;惧谗邪,则思正身以黜恶〔22〕;恩所加,则思无因喜以谬赏;罚所及,则思无因怒而滥刑。
总此十思,宏此九德〔23〕。
简能而任之〔24〕,择善而从之,则智者尽其谋,勇者竭其力,仁者播其惠,信者效其忠〔25〕。
文武并用,垂拱而治。
何必劳神苦思,代百司之职役哉~〔26〕——选自中华书局标点本《旧唐书?魏征传》【注释】〔1〕固:使……稳固。
〔2〕远:使……流得远。
〔3〕浚:疏通,深挖。
〔4〕当:主持,掌握。
〔5〕居域中之大:占据天地间的一大。
《老子》上篇:“道大,天大,地大,王亦大。
域中有四大,而王居其一焉。
”域中,天地间。
〔6〕以:用,行。
〔7〕凡百:所有的。
〔8〕景:大。
〔9〕克:能够。
盖:表示不十分肯定的判断。
〔10〕盖:承接上文,表示推断原因。
殷:深。
〔11〕傲物:看不起别人。
物:这里指自己以外的人。
李世民为魏征文言文翻译

原文:魏征状貌不逾中人,而有胆略,善回人主意。
每犯颜苦谏,或逢上怒甚,征神色不移,上亦为霁威。
尝谒告上冢,还,言于上曰:“人言陛下欲幸南山,外皆严装已毕,而竟不行,何也?”上笑曰:“初实有此心,畏卿嗔,故中辍耳。
”上尝得佳鹞,自臂之,望见征来,匿怀中;征奏事固久不已,鹞竟死怀中。
【注释】回:回转,扭转。
上:指唐太宗李世民。
霁威:息怒。
谒告:请假。
鹞:猛禽。
译文:魏征,其貌不扬,但胆识过人,擅长扭转君意。
他常常直言进谏,即使面对皇帝的盛怒,也能保持神色不变,皇帝也因此而息怒。
有一次,魏征请假回家上坟,回来后对皇帝说:“听说陛下打算去南山游玩,一切已经准备妥当,整装待发,为何最终却没有去?”皇帝笑着回答:“起初确实有这样的想法,但担心你责怪,所以中途改变了主意。
”皇帝曾经得到一只上好的鹞鹰,放在手臂上玩弄,看到魏征走来,便将它藏入怀中;魏征上奏事,久久不停,鹞鹰最终闷死在皇帝怀中。
此篇文言文描述了唐太宗李世民对魏征的敬畏之情。
魏征,虽外貌平凡,但胆识过人,善于劝谏,使李世民心生敬畏。
在文中,魏征多次直言进谏,即使面对皇帝的盛怒,也能保持冷静,使得李世民为之动容,甚至愿意改变初衷。
这充分体现了魏征的胆识和忠诚,以及李世民对贤臣的尊重。
李世民畏魏征,不仅是因为魏征的胆识和忠诚,还因为他深知魏征的言辞具有说服力。
在文中,魏征上奏事时,久久不停,使得李世民不敢动弹。
这表明魏征的言辞具有极大的说服力,使李世民不得不认真倾听。
正是这种敬畏之情,使得李世民能够虚心接受魏征的劝谏,为唐朝的繁荣昌盛奠定了基础。
此外,文中还通过一个有趣的细节,展示了李世民对魏征的敬畏。
当李世民得到一只上好的鹞鹰时,看到魏征走来,急忙将鹞鹰藏入怀中。
这个细节生动地描绘了李世民对魏征的敬畏,使得魏征的形象更加丰满。
总之,《李世民畏魏征》这篇文言文,通过生动的描写,展现了李世民对魏征的敬畏之情。
魏征的胆识、忠诚和说服力,使得李世民心生敬畏,这也为唐朝的繁荣昌盛奠定了基础。
文言文魏征进谏翻译

时太宗好大喜功,好战好胜,不喜直言。
征屡次上疏,极言其过,或遇怒而不退,或遭贬而不悔。
一日,太宗问征曰:“朕之所作所为,何人敢谏?”征对曰:“陛下圣明,臣虽言直,不敢不以忠告。
”太宗不悦,曰:“朕有失德,何不直言?”征曰:“臣闻君有净臣,犹衣有破绽,虽欲掩之,终不可掩。
陛下宜听直言,以正视听。
”太宗默然。
又一日,太宗谓征曰:“朕欲东征,卿以为如何?”征对曰:“臣以为不可。
东征之举,劳民伤财,非国家之福。
”太宗不悦,曰:“卿何多言?”征曰:“陛下,臣非多言,乃尽忠言也。
古之明君,必以民为重,不以一己之欲,而劳民伤财。
陛下宜深思。
”太宗沉思良久,曰:“朕闻魏征之言,如梦初醒。
朕之东征,非良策也。
”又有一次,太宗欲废太子李承乾,立李泰为太子。
征闻之,急上疏谏曰:“陛下,太子承乾,嫡长子也,陛下宜以礼待之。
废太子,立庶子,非礼也。
且太子仁孝,未有过失,陛下宜保全之。
”太宗不听,曰:“太子不肖,不堪为储君。
”征曰:“陛下,太子之仁孝,天下皆知。
陛下宜以公心待之,不宜以私情废立。
”太宗终不听,废太子承乾,立李泰为太子。
征见太宗不听,遂辞官归乡。
太宗知征去,深悔不已,乃使人召征还朝。
征还朝,太宗问征曰:“朕有何过,致使卿去?”征对曰:“陛下,臣去非为过,乃为忠言。
陛下宜以臣为镜,以明得失。
”太宗感悟,曰:“朕之过也,非卿不能谏也。
”自是之后,太宗益加敬重魏征,每遇大事,必先咨询征意。
征亦尽忠言,无所隐讳。
太宗尝谓人曰:“朕与魏征,虽君臣之分,实如朋友。
朕之得失,赖征以明。
”魏征进谏,虽有时触怒太宗,然太宗终能以明君之度,纳谏如流,故唐室得以昌盛,太宗亦被誉为“贞观之治”。
夫魏征进谏,非徒为太宗之幸,亦为天下后世之幸。
征之忠言,如春风化雨,润物无声。
太宗纳谏,如夏阳普照,万物生长。
是以唐室之盛,太宗之明,皆赖魏征之力也。
然则,魏征进谏之故事,乃千古之佳话,后人当以此为鉴,以明君臣之谊,以广政治之途。
劝谏故事文言文翻译

唐太宗贞观初年,天下太平,百姓安居乐业。
然而,唐太宗渐渐沉迷于酒色,荒废朝政。
魏征,时任秘书监,深谙治国之道,见此情形,心中忧虑,遂决定上书劝谏。
一日,太宗宴请群臣,酒至半酣,太宗兴致勃勃地问道:“朕近日酒宴频繁,是否影响朝政?”魏征起身,正色而言:“陛下,臣闻:‘水能载舟,亦能覆舟。
’君为舟,民为水,水能载舟,亦能覆舟。
陛下若沉迷酒色,荒废朝政,百姓将生怨言,国家将危如累卵。
”太宗闻言,面色微变,沉吟片刻,问道:“魏爱卿,朕有何不当之处,敬请直言。
”魏征拱手答道:“陛下,近日来,陛下频繁宴请群臣,酒宴之上,歌舞升平,美酒佳肴,乐不思蜀。
臣以为,此乃陛下沉迷酒色,荒废朝政之征兆。
陛下若不戒慎,恐国家将陷入危机。
”太宗默然良久,长叹一声:“魏爱卿之言,犹如当头棒喝,朕闻言如梦初醒。
朕知错了,朕当痛改前非,勤政爱民。
”自那日起,太宗开始戒酒,勤于政事。
他整顿朝纲,选拔贤能,重用良将,国家逐渐走向繁荣昌盛。
而魏征,也因此事,深得民心,被誉为“贤臣”。
一年后,太宗召见魏征,感激地说:“魏爱卿,朕因沉迷酒色,险些误国。
幸亏爱卿及时劝谏,使朕幡然醒悟。
如今,国家繁荣昌盛,百姓安居乐业,皆赖爱卿之力。
”魏征谦虚地答道:“陛下过誉了。
臣不过尽忠职守,为国家尽心尽力而已。
陛下能勤政爱民,使国家走向繁荣昌盛,乃是国家之福。
”自此,太宗与魏征君臣同心同德,共治天下。
而那劝谏一事,也成为了千古佳话,传颂不衰。
【翻译】《魏征劝谏唐太宗》In the early years of the Tang Dynasty under the reign of Emperor Taizong, the country was at peace, and the people lived in tranquility. However, Emperor Taizong gradually became indulged in wine and women, neglecting state affairs. Wei Zheng, who served as the Director of the Secretariat, was well-versed in the ways of governing a state and sawthis situation with concern. He decided to write an appeal to advise the emperor.One day, Emperor Taizong hosted a banquet for his ministers, and as the wine flowed, he asked, "Your Majesty, have the frequent banquetsrecently affected state affairs?" Wei Zheng stood up and said solemnly, "Your Majesty, I have heard it said, 'Water can carry a boat, but it can also capsize it.' The ruler is like a boat, and the people are like water. Water can carry a boat, but it can also capsize it. If Your Majesty becomes indulged in wine and women and neglects state affairs, the people will have grievances, and the country will be in peril."Hearing this, Emperor Taizong's expression changed slightly, and he pondered for a moment before asking, "Minister Wei, what is it that I am not doing right? Please speak frankly."Wei Zheng answered with a bow, "Your Majesty, recently, Your Majesty has frequently hosted banquets for the ministers, and at these banquets, there is music and dancing。
太宗魏征纳谏文言文翻译

昔太宗皇帝,英明神武,开创贞观之治,天下称颂。
魏征,字玄成,河内人也,博学多才,以直言敢谏著称。
太宗闻其名,召入宫中,拜为谏议大夫。
魏征侍奉太宗,尽忠竭力,屡次上疏,劝谏太宗以仁义治天下,深得太宗信任。
一日,太宗问魏征曰:“朕欲治天下,有何良策?”魏征对曰:“陛下,天下者,天下人之天下也。
陛下宜以仁义为本,以德治天下,则天下自安。
若陛下只图一时之快,不顾百姓疾苦,则天下将乱。
”太宗听后,默然不语。
又一日,太宗与群臣宴于御花园。
太宗见园中花木繁盛,心生喜悦,便对魏征曰:“朕闻卿善观天文,可否为朕言天象?”魏征答曰:“陛下,天象昭示,国家安宁,宜以民为本,广施仁政。
”太宗闻言,微笑点头。
然太宗虽称贤君,亦有私欲。
一日,太宗欲建新宫殿,群臣皆劝谏不宜。
魏征独曰:“陛下,建宫殿非小事,宜深思而后行。
今国库空虚,百姓困苦,陛下宜以百姓为念,不宜再兴土木。
”太宗闻言,怒曰:“魏征,朕之信任,竟被卿所疑。
”遂拂袖而去。
魏征知太宗怒,乃退而深思。
次日,太宗召魏征入宫,问曰:“朕思卿所言,颇有道理。
然朕欲建宫殿,卿可有何良策?”魏征对曰:“陛下,宫殿虽美,但百姓困苦,陛下宜以百姓为重,暂缓宫殿之建。
待百姓安居乐业,再建宫殿,亦不为迟。
”太宗听后,深以为然,遂罢建宫殿。
又有一次,太宗欲征讨邻国,群臣皆劝谏不宜。
魏征独曰:“陛下,兵者,凶器也。
陛下宜以和为贵,不宜轻启战端。
若陛下以战事为重,则百姓将受苦。
”太宗闻言,犹豫不决。
魏征知太宗犹豫,乃曰:“陛下,昔周公东征,天下大乱,周公遂罢战,百姓安居乐业。
陛下宜效仿古圣先贤,以百姓为念,不宜轻启战端。
”太宗听后,恍然大悟,遂罢征讨之事。
太宗魏征纳谏之事,传为佳话。
太宗以魏征为师,虚心纳谏,励精图治,使国家政治清明,百姓安居乐业。
魏征亦以直言敢谏,深得百姓爱戴。
二人相辅相成,共筑贞观之治,为后世留下了宝贵的精神财富。
太宗魏征纳谏之事,亦警醒后世,为君者宜以民为本,以仁义治天下。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
十三、魏征直谏(译文)
长乐公主就要出嫁了,皇上因为公主是皇后亲生的,特别宠爱她,(就)命令有关部门送几倍于(前朝)永嘉长公主(的嫁妆给她)。
魏征进谏说:“以前汉明帝要封皇子时,说:‘我的儿子怎么能和先帝的儿子相比?’命令只给楚王、淮阳王的一半封地。
如今送几倍于长公主的嫁妆给公主,恐怕和汉明帝的想法不一样吧!”皇上同意他的话,到后宫告诉皇后。
皇后感叹说:“臣妾多次听到陛下赞扬、器重魏征,不明白原因,今天看到他用礼数来抑制您长乐公主的宠爱,才知道他是(忠心于)国家社稷的大臣。
臣妾(虽)与陛下结发为夫妻,(但还是)屈服于礼数,情义深重。
每当有话说必(先)看您的脸色,还不敢轻易的冒犯您的威严,何况人家臣子(关系)疏远,却能像这样直言,陛下不可以不听了。
”(皇后)于是派人请来魏征,赏赐他四百匹丝绸、五百匹绢,并对他说:“(我)听说你很正直,今天看到了,所以给你赏赐。
你应该保持这份正直的品性,不要改变啊!”(有一次)皇上退朝后生气地说:(我)今天非杀了这个乡巴佬(不可)!皇后问皇上(要杀)谁。
皇上说“魏征每次(都)在朝堂上顶撞我!”皇后退下,(不一会)穿着(皇后的)朝服站在内庭,皇上很吃惊,问她原因。
皇后说;“我听说皇上圣明大臣正直,如今魏征(如此)正直,是因为陛下贤明的缘故啊。
所以我在这里恭贺皇上。
” 皇上才高兴。
子思向卫国国君提起苟燮说:“他的才能可统领五百辆车。
”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟燮做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。
”子思说:“明智之人任用人,就好比木匠使用木料,用他的长处,舍弃他的短处;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠是不会扔掉它的。
现在国君您处在战国纷争之世,正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。
”
编辑本段
注释
①: 子思:姓孔,名伋,孔子之孙,战国初期哲学家。
卫侯:卫国国君。
②: 将:率领。
乘(shèng):古代马车的单位名称。
一车四马为一乘。
③: 赋:收税。
④: 鸡子:鸡蛋。
⑤: 弗:不。
⑥: 圣人:明智之人。
官人:用人.官,任用
⑦: 杞(qǐ):树名,即杞柳.梓(zǐ):树名.连抱:合抱
⑧: 爪牙:指猛将。
⑨: 干城:保卫国家。
干,盾牌,引申为保卫。
城:城郭
⑩: 再拜:连拜两次。
表示尊敬。
谨受:虚心接受
孔,字子思,向卫国国君提起苟变说:“他的才能可统领五百辆车。
”卫侯说:“我知道他是个将才,然而苟变做官吏的时候,有次征税吃了老百姓两个鸡蛋,所以我不用他。
”孔说:“圣人选人任官,就好比木匠使用木料,取其所长,弃其所短;因此一根合抱的良木,只有几尺朽烂处,高明的工匠
是不会扔掉它的。
现在国君您处在战国纷争之世,正要收罗锋爪利牙的人才,却因为两个鸡蛋而舍弃了一员可守一城的大将,这事可不能让邻国知道啊!”卫侯一再拜谢说:“我接受你的指教。
”
卫侯提出了一项不正确的计划,而大臣们却附和如出一口。
孔说:“我看卫国,真是‘君不像君,臣不像臣’呀!”公丘懿子问道:“为什么竟会这样?”孔说:“君主自以为是,大家便不提出自己的意见。
即使事情处理对了没有听取众议,也是排斥了众人的意见,更何况现在众人都附和错误见解而助长邪恶之风呢!不考察事情的是非而乐于让别人赞扬,是无比的昏暗;不判断事情是否有道理而一味阿谀奉承,是无比的谄媚。
君主昏暗而臣下谄媚,这样居于百姓之上,老百姓是不会同意的。
长期这样不改,国家就不象国家了。
”。