《桃花源记》全文翻译及完整翻译测验
《桃花源记》原文及翻译赏析

《桃花源记》原文及翻译赏析《桃花源记》原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
《桃花源记》翻译东晋太元年间,有个武陵人把捕鱼当作职业。
有一天他顺着溪水划船走,忘记了路程有多远。
忽然遇到一片桃花林,桃树紧靠着溪流两岸生长,长达几百步,中间没有其他的树,花草鲜艳美丽,地上的落花繁多。
渔人对此感到诧异。
再往前走,想走到那片林子的尽头。
桃林在溪水发源的地方就到头了,于是出现一座山,山上有个小洞口,(洞里)隐隐约约里面好像有光亮。
(渔人)就离开小船,从洞口进去。
开始洞口很窄,仅容一个人通过。
又走了几十步,突然变得开阔敞亮了。
这里土地平坦开阔,房屋整整齐齐,有肥沃的田地,美丽的池塘和桑树竹子之类(的景物)。
田间小路交错相通,村落间能听到鸡鸣狗叫的声音。
那里面的`人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴完全像桃花源以外的世人。
老人和小孩都悠闲愉快,自得其乐的样子。
(桃源中人)看见渔人,竟大吃一惊,问渔人从哪里来。
(渔人)详尽地回答了他。
他就邀请渔人到自己家里去,摆酒杀鸡做饭菜。
桃花源记翻译及原文(含赏析)

桃花源记翻译及原文(含赏析)桃花源记翻译东晋元年,武陵县有一个人,以打鱼为生。
一天,他沿着小溪航行,忘记了距离。
突然遇到一片桃花林,长在小溪两旁,绵延数百步。
中间没有别的树,花儿清新美丽,落花纷纷散落在地上。
渔夫对此(眼前的景色)非常惊讶,继续航行,试图到达森林的尽头。
桃林的尽头是小溪的发源地,于是出现了一座山,山上有一个小洞,看起来有点亮。
于是他下了船,从洞里进去。
一开始洞口很窄,只能容一人通过。
走了几十步,突然变得开阔明亮。
一片平坦宽阔的土地,一排排整齐的房屋。
这里有肥沃的田野,美丽的池塘,桑树和竹林等等。
田野里的小路盘根错节,到处都能听到鸡犬的啼叫声。
人们在田里来来往往,耕种劳作,男男女女穿的衣服和桃花源外的世界一模一样。
老人和孩子都很舒适快乐,玩得很开心。
村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
渔人详细地做了回答。
村里有人就邀请他到自己家里去(做客)。
设酒杀鸡做饭来款待他。
村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。
他们自己说他们的祖先为了躲避秦时的战乱,领着妻子儿女和乡邻来到这个与人世隔绝的地方,不再出去,因而跟外面的人断绝了来往。
他们问渔人现在是什么朝代,他们竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋两朝了。
渔人把自己知道的事一一详尽地告诉了他们,听完以后,他们都感叹惋惜。
其余的人各自又把渔人请到自己家中,都拿出酒饭来款待他。
渔人停留了几天,向村里人告辞离开。
村里的人对他说:“我们这个地方不值得对外面的人说啊!”渔夫出来后,找到他的船,沿着老路回去,到处做标记。
到了县里,我去找知府,报告了这段经历。
太守马上派人跟着他,寻找他之前做的记号,最后迷了路,找不到去桃花源的路。
刘子骥,一个来自南洋的高尚的隐士,听到这些后高兴地计划去。
但没有实现,不久就病死了。
从那以后,我再也没有问过桃花源路上的人。
桃花源记原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹(jiā)岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
《桃花源记》原文及译文

《桃花源记》原文及译文原文:晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”(间隔一作:隔绝)既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文:东晋太元年间,武陵有个人以捕鱼为生。
有一天他沿着溪水划船而行,忘记了路有多远。
忽然遇到一片桃花林,在小溪两岸的几百步之内,中间没有其它树木,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂,渔人对此感到非常诧异。
他继续向前行船,想要走到林子的尽头。
桃花林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里面隐隐约约透着点光亮。
渔人便下了船,从洞口走了进去。
最开始非常狭窄,只能容得下一人通过。
又向前行走了几十步,突然变得开阔明亮。
渔人眼前这片土地平坦宽广,房屋排列得非常整齐,还有肥沃的田地、美丽的池塘,以及桑树、竹子这类的植物。
田间小路四通八达,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。
人们在田间来来往往耕种劳动,男女的穿戴全都与桃花源以外的人一样。
老年人和小孩儿,都怡然并自得其乐。
这里的人看见了渔人,感觉非常惊讶,问他是从哪里来的。
渔人都详细地作了回答。
这里的人便邀请他到家中做客,摆了酒、杀了鸡用来款待他。
桃花源记原文及翻译

桃花源记原文及翻译晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
翻译:东晋太元年间,武陵郡有个人以打渔为生。
他顺着溪水行船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃花林,生长在溪水的两岸,长达几百步,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,落花纷纷的散在地上。
渔人对此(眼前的景色)感到十分诧异,继续往前行船,想走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的发源地,于是便出现一座山,山上有个小洞口,洞里仿佛有点光亮。
于是他下了船,从洞口进去了。
起初洞口很狭窄,仅容一人通过。
又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
(呈现在他眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍。
还有肥沃的田地、美丽的池沼,桑树竹林之类的。
田间小路交错相通,鸡鸣狗叫到处可以听到。
人们在田野里来来往往耕种劳作,男女的穿戴,跟桃花源以外的世人完全一样。
老人和小孩们个个都安适愉快,自得其乐。
村里的人看到渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
渔人详细地做了回答。
村里有人就邀请他到自己家里去(做客),设酒杀鸡做饭来款待他。
村里的人听说来了这么一个人,就都来打听消息。
《桃花源记》原文及翻译

《桃花源记》原文及翻译桃花源记原文晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之,复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田、美池、桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
桃花源记翻译东晋孝武帝太元年间,武陵郡有一个人以捕鱼为职业。
(有一天,他划着小船外出打鱼,)沿着小河往前走,忘了走了多远。
忽然遇上一片桃花林,小溪两岸几百步以内(全是桃树),中间没有别的树,绿草如茵,香气袭人,(风一吹来)桃花纷纷落下。
渔人(对此感到)十分诧异。
又往前划,想找到那片林子的尽头。
(他找到)林子的尽头,(发现这里)有一座山,就是小河的源头,山脚下有个小洞,隐约好像有点光亮。
(渔夫)于是离开小船,从洞口进去。
起初山洞非常狭窄,仅容一个人通过。
又向前走了很多步,(黑暗狭窄的隧道)突然(变得)宽阔敞亮了。
土地平坦宽阔,房屋整齐,有肥沃的田地、美丽的池塘和桑树竹林之类的景物。
田间小路交错相通,(村落里)能互相听见鸡鸣狗叫的声音。
人们在田里来来往往、耕种劳作,男男女女穿的衣服,都和外面的人一样,老人和小孩都高高兴兴,逍遥快乐。
村中人见了渔夫,竟然非常惊讶,问他是从哪里来的,渔夫详细地回答了他们。
文言文《桃花源记》原文及翻译范文

文言文《桃花源记》原文及翻译范文文言文《桃花源记》原文及翻译1原文:魏晋:陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”(间隔一作:隔绝)既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
译文东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。
(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。
渔人对此感到十分诧异。
便继续往前走,想要走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。
(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。
最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。
田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。
在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。
老人和小孩,都怡然并自得其乐。
(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。
《桃花源记》原文及注释译文

《桃花源记》原文及注释译文《桃花源记》陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田,美池,桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。
便要还家,为设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语(y ù)云:“不足为外人道也。
”既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣(yì)太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥(jì),高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
注释1.太元:东晋孝武帝的年号16.欲:想要。
17.穷:尽,形容词用做动词。
穷尽,这里是走到······的尽头的意思。
尽:走完。
18.林尽水源:林尽于水源,桃林在溪水发源的地方就没有了。
尽:完,没有了19.便:于是,就。
20.得:看到。
21.仿佛:隐隐约约,看不真切。
22.若:好像。
23.舍:舍弃,丢弃。
24.初:起初,刚开始。
25.才通人:只容一个人通过。
才:副词,只。
26.复:又,再。
前:名词活用为状语,向前。
27.行:行走。
28.豁然开朗:形容由窄小幽暗一变而为开阔明亮。
然,……的样子。
豁然:形容开阔敞亮的样子;开朗:开阔明亮。
29.平:平坦。
30.旷:空阔;宽阔。
31.屋舍:房屋。
32.俨古义:整齐的样子。
今义:形容很像;形容齐整;形容庄严。
33.之:这。
文言文《桃花源记》原文及翻译

文言文《桃花源记》原文及翻译导读:原文:魏晋:陶渊明晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷,渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
林尽水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。
便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
复行数十步,豁然开朗。
土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
阡陌交通,鸡犬相闻。
其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
黄发垂髫,并怡然自乐。
见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
余人各复延至其家,皆出酒食。
停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
”(间隔一作:隔绝) 既出,得其船,便扶向路,处处志之。
及郡下,诣太守,说如此。
太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
未果,寻病终,后遂无问津者。
译文及注释译文东晋太元年间,武陵有个人以打渔为生。
(一天)他沿着溪水划船,忘记了路程的远近。
忽然遇到一片桃林,在小溪两岸几百步之内,中间没有别的树,花草鲜嫩美丽,地上的落花繁多交杂。
渔人对此感到十分诧异。
便继续往前走,想要走到林子的尽头。
桃林的尽头就是溪水的源头,渔人发现了一座小山,山上有个小洞口,洞里隐隐约约的好像有点光亮。
(渔人)便舍弃了船,从洞口进去。
最初,山洞很狭窄,只容一个人通过;又走了几十步,突然变得开阔明亮了。
(呈现在渔人眼前的是)一片平坦宽广的土地,一排排整齐的房舍,还有肥沃的田地、美丽的池塘,有桑树、竹林这类的植物。
田间小路交错相通,鸡鸣狗吠的声音此起彼伏。
在田野里来来往往耕种劳作的人们,男女的穿着打扮和外面的人都一样。
老人和小孩,都怡然并自得其乐。
(村里的人)看见了渔人,感到非常惊讶,问他是从哪儿来的。
(渔人)把自己知道的事都详细的一一作了回答。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
桃花源记陶渊明1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
东晋孝武帝太远年间,有个武陵人靠捕鱼为生。
一次,渔人划着船沿着小溪往前行,忘记了路程的远近。
远近:偏义复词,仅指远。
2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
忽然遇到一片桃花林,溪水岸几百步以内,中间没有别的树木,芳香的青草,鲜嫩美丽,地上的落花繁多。
芳草:芳香的青草。
落英:落花缤纷:繁多的样子。
3.渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
渔人对此感到非常惊讶。
渔人又向前划去,想走到林子的尽头。
异,形容词用为动词的意动用法。
之:指见到的景象。
穷其林:走到那片林子的尽头。
穷:形容词用做动词,穷尽,走到尽头。
4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。
桃花林在溪水发源的地方没有了,在那里便看到一座山,山边有一个小洞,洞里隐隐约约好像有光亮。
若:好象5.便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
渔人就离船上岸,从小洞口进入。
洞口起初很狭窄,仅能容一个人通过。
便:副词,就。
舍:舍弃,抛开,这里是“离开”的意思才:仅仅6.复行数十步,豁然开朗。
渔人又向前走了几十步,一下子由狭隘幽暗而变为开阔明亮。
豁然:开阔敞亮的样子。
7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
只见那土地平坦宽阔,房屋整整齐齐,有肥沃的土地,幽美的池塘,以及桑园竹林之类。
旷:空阔、宽阔。
俨然:整齐的样子。
属:类。
8.阡陌交通,鸡犬相闻。
田间小路,交错相通,村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。
阡陌交通:田间小路,交错相通。
阡陌,田间小路。
鸡犬相闻:村落间能相互听见鸡鸣狗叫的声音。
9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
村里面来来往往的行人和耕种劳作的人,男男女女的衣着装束,完全像桃花源外的世人。
往来:代来往的人。
种作:代耕种劳作的人悉:全,都。
外人:桃花源以外的人。
10.黄发垂髫,并怡然自乐。
老人和小孩,都高高兴兴,自得其乐。
黄发垂髫:指老人和小孩。
怡然:快乐的样子。
11.见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
桃花源中人一见渔人,竟然大为惊奇,问他是从哪里来的。
渔人一一做了回答。
具:同“俱”,完全,详尽。
12.便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
人们就把渔人邀请到自己家里,摆酒杀鸡作饭,殷情款待。
村里人听说来了这么一个客人,都赶来打听消息。
要:同“邀”,邀请。
咸:副词,都,全。
问讯:打听,探问。
13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
他们自己说,他们的祖先为了躲避秦朝的祸乱,带领妻子儿女和同乡人,来到这与外界隔绝的地方,再也没有出去,于是就同外界的人隔绝了。
妻子:妻子和儿女。
邑人:同乡,乡邻。
绝境:与外界隔绝的地方。
间隔:隔绝,不通音信。
14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
他们问渔人,如今是什么朝代,他们竟然不知道有个汉朝。
更不必说魏朝和晋朝了。
这个渔人一一地为桃花源中的人详细地诉说,他们听了都很惊叹。
乃:副词,竟。
无论:更不必说。
为具言:为(桃花源中的人)详细地说出。
叹惋:惊叹。
15.余人各复延至其家,皆出酒食。
其余的人又各自邀请渔人到他们家里去,都拿出酒菜饭食来款待他。
延:邀请。
16.停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
渔人逗留了几天,告辞回去。
这里面的人告诉他说:“这儿的情况不值得对桃花源外边的人说啊。
”语云:告诉(他)说。
“语”后省略了代渔人的“之”字。
为:对,向。
17.既出,得其船,便扶向路,处处志之。
渔人出了山洞以后,找到了他的船,沿着先前的路回去,一路上处处标上记号。
既:副词,已经,以后。
便:就扶:沿着。
向:原来的,先前的。
志:用符号做标记,动词。
18.及郡下,诣太守,说如此。
渔人到了武陵郡,便去拜见太守,把进出桃花源的情况作了禀告。
及:到。
诣:晋谒,拜见。
19.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
太守立即派人随同渔人前往,渔人他们寻找先前所做的标记,结果迷了路,再也找不到原来通向桃花源的路了。
即:副词,立即,马上。
志:标记。
20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
南阳有个刘子骥,是位清高的隐士,听到这个消息,兴致勃勃地打算前往桃花源。
欣然:高兴的样子。
规:打算。
21.未果,寻病终。
后遂无问津者。
没有实现,不久就病死了。
从此以后,就不再有探访桃花源的人了。
未果:没有实现。
寻:不久。
问津:探询渡口,这里是探访、访求的意思。
桃花源记句子翻译考试版1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
译文:2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
译文:3.渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
译文:4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。
译文:5.便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
译文:6.复行数十步,豁然开朗。
译文:7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
译文:8.阡陌交通,鸡犬相闻。
译文:9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
译文:10.黄发垂髫,并怡然自乐。
译文:11.见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
译文:12.便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
译文:13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
译文:14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
译文:15.余人各复延至其家,皆出酒食。
译文:16.停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
译文:17.既出,得其船,便扶向路,处处志之。
译文:18.及郡下,诣太守,说如此。
译文:19.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
译文:20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
译文:21.未果,寻病终。
后遂无问津者。
译文:桃花源记重点字词考试版1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近..。
远近:。
2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草....。
..鲜美,落英缤纷芳草:。
落英:。
缤纷:。
3.渔人甚异之..。
复前行,欲穷其林...。
异:。
之:。
穷其林:。
穷:。
4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若.有光。
若:。
5.便舍..船,从口入。
初极狭,才.通人。
便:。
舍:。
才:。
6.复行数十步,豁然..开朗。
豁然:。
7.土地平旷.,屋舍俨然..,有良田美池桑竹之属.。
旷:。
俨然:。
属:。
8.阡陌交通....。
....,鸡犬相闻阡陌交通:。
阡陌:。
鸡犬相闻:。
9.其中往来种作..。
....,男女衣着,悉.如外人往来:。
种作:。
悉:。
外人:。
10.黄发垂髫..自乐。
....,并怡然黄发垂髫:。
怡然:。
11.见渔人,乃大惊,问所从来。
具.答之。
具: 。
12.便要.还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸.来问讯..。
要: 。
咸: 。
问讯: 。
13.自云先世避秦时乱,率妻子邑...人来此绝境..,不复出焉,遂与外人间隔..。
妻子: 。
邑人: 。
绝境: 。
间隔: 。
14.问今是何世,乃.不知有汉,无论..魏晋。
此人一一为具言...所闻,皆叹惋..。
乃: 。
无论: 。
为具言: 。
叹惋: 。
15.余人各复延.至其家,皆出酒食。
延: 。
16.停数日,辞去。
此中人语.云:“不足为.外人道也。
语云: 。
为: 。
17.既出..,得其船,便扶向...路,处处志.之。
既: 。
便: 。
扶: 。
向: 。
志: 。
18.及.郡下,诣.太守,说如此。
及: 。
诣: 。
19.太守即.遣人随其往,寻向所志.,遂迷,不复得路。
即: 。
志: 。
20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规...往。
欣然: 。
规: 。
21未.果.,寻.病终。
后遂无问津..者。
未果: 。
寻: 。
问津: 。
理解文章基本内容第一部分(1段):层意:第二部分(2、3段):层意:2段:段意:3段:段意:第三部分(4、5段):层意:4段:段意:5段:段意:全文结构分析(源自教参,仅供参考)答案第一部分(1段):写渔人发现桃花林的经过。
第二部分(2、3段):写桃花源中宁静美好的生活环境和淳朴的社会风尚。
2段:描写桃花源中美好的生活图景。
3段:写桃花源中的社会风尚。
第三部分(4、5段):写渔人出山以后的事,是故事的结局和尾声。
4段:太守派人随渔人寻找桃花源,因迷路而不复可得。
5段:桃花源无法寻找。
桃花源记1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近。
2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草鲜美,落英缤纷。
3.渔人甚异之。
复前行,欲穷其林。
4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若有光。
5.便舍船,从口入。
初极狭,才通人。
6.复行数十步,豁然开朗。
7.土地平旷,屋舍俨然,有良田美池桑竹之属。
8.阡陌交通,鸡犬相闻。
9.其中往来种作,男女衣着,悉如外人。
10.黄发垂髫,并怡然自乐。
11.见渔人,乃大惊,问所从来。
具答之。
12.便要还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸来问讯。
13.自云先世避秦时乱,率妻子邑人来此绝境,不复出焉,遂与外人间隔。
14.问今是何世,乃不知有汉,无论魏晋。
此人一一为具言所闻,皆叹惋。
15.余人各复延至其家,皆出酒食。
16.停数日,辞去。
此中人语云:“不足为外人道也。
17.既出,得其船,便扶向路,处处志之。
18.及郡下,诣太守,说如此。
19.太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路。
20.南阳刘子骥,高尚士也,闻之,欣然规往。
21.未果,寻病终。
后遂无问津者。
桃花源记1.晋太元中,武陵人捕鱼为业。
缘溪行,忘路之远近..。
远近:。
2.忽逢桃花林,夹岸数百步,中无杂树,芳草..鲜美,落英缤纷....。
芳草:。
落英:。
缤纷:。
3.渔人甚异之..。
复前行,欲穷其林...。
异:。
之:。
穷其林:。
穷:。
4.林尽水源,便得一山,山有小口,彷佛若.有光。
若:。
5.便舍..船,从口入。
初极狭,才.通人。
便:。
舍:。
才:。
6.复行数十步,豁然..开朗。
豁然:。
7.土地平旷.,屋舍俨然..,有良田美池桑竹之属.。
旷:。
俨然:。
属:。
8.阡陌交通....。
....,鸡犬相闻阡陌交通:。
阡陌:。
鸡犬相闻:。
9.其中往来种作..。
....,男女衣着,悉.如外人往来:。
种作:。
悉:。
外人:。
10.黄发垂髫..自乐。
....,并怡然黄发垂髫:。
怡然:。
11.见渔人,乃大惊,问所从来。
具.答之。
具:。
12.便要.还家,设酒杀鸡作食。
村中闻有此人,咸.来问讯..。
要:。
咸:。
问讯:。
13.自云先世避秦时乱,率妻子邑..。
..,不复出焉,遂与外人间隔...人来此绝境妻子:。
邑人:。
绝境:。
间隔:。
14.问今是何世,乃.不知有汉,无论..。
...所闻,皆叹惋..魏晋。
此人一一为具言乃:。
无论:。
为具言:。
叹惋:。
15.余人各复延.至其家,皆出酒食。
延:。
16.停数日,辞去。
此中人语.云:“不足为.外人道也。
语云:。
为:。
17.既出...路,处处志.之。
..,得其船,便扶向既:。