商务英语词汇翻译
商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译

商务英语口语900句中英文对照中文翻译全文翻译Unit 1希望与要求Part 11. We’d like to express our desire to establish business relationship with you on the basis of quality, mutual benefit and exchange of needed goods 。
我们希望在保证质量、互惠互利以及交易彼此需要的货物的基础上和你们建立业务关系。
2 .In order to extend our export business to your country we wish to enter direct business relations with you.为了扩大我们在贵国的出口业务,我们希望和你们建立直接贸易关系。
3。
Our hope is to establish mutually beneficial trading relations between us 。
希望在我们之间能够建立互惠互利的贸易关系.4。
We looking forward to further extension of pleasant business relations。
我们期待进一步保持愉快的业务关系.5. It's our hope to continue with considerable business dealing with you。
我们的希望是和你们保持可观的生意往来。
6。
We look forward to receiving your quotation very soon。
我们期待尽快收到你们的报价单。
7。
I hope you see from the reduction that we are really doing our utmost。
我希望你能够看到我们事实上已经作出了最大程度的让价。
商务英语翻译 之 词汇的翻译.txt

商务英语翻译之词汇翻译一:词义的选择(Choice of Meanings)(一)根据汉语的表达习惯确定词义1. a low figure 小数目2.workers on low incomes 低收入工人3.The simplest way to succeed in business is to buy low and sell high.生意成功最简单的途径就是贱买贵卖。
4.The value of the pound has fallen to a new low against the dollar.英镑兑换美元的比值已跌到新的(最)低点5.We sell cheap quality goods.我们销售的商品物美价廉6.We have made you an offer at a very competitive price.我方已按很低的价格向贵方报盘。
7.You will find our prices for these goods very popular.贵方将会看出我方此批货物的价格是很便宜的。
8. Please make us your lowest quotation for bikes.请报自行车最低价。
9.If you feel interested in our business proposal, please send us the samples togetherwith your best terms and conditions.如对我方业务建议有兴趣,请寄样品,并告最惠条款。
10.As we have quoted you our rock-bottom price, we can’t give you any more discount.我方已报最低价,折扣不能再多给了(二)根据词性确定词义1. He gets a 10% commission on everything he sells.他每卖一件商品得百分之十的佣金2. Party B is commissioned by the manufacturers to buy steel plates.乙方受制造厂家的委托购买钢板。
电子商务专业英语商务英语翻译

1你能报给我这些商品的价格吗?Would you please quote me the price of these goods2 所报价格需包括到温哥华的保险和运费。
Price quoted should include insurance and freight to Vancouver3 希望您报成本加运费、保险费到温哥华的最低价格。
I’d like to you quote the lowest price of CIF to Vancouver4 请告知我们贵方能供货的价格。
Please inform us of the prices at which you can supply5 若贵方价格合理,我们可能向你们大量订货。
If your prices are reasonable, we may place a large order with you6 若我方向你们长期订货,请告知能给予多少折扣,不甚感激。
If I give you a long-term regular order, please let us know what discount you can grant,I really appreciate.7 请就下列每项货物向我方报成本加运费、保险费到西雅图的最低价格,其中包括我们百分之五的佣金。
Please quote us the lowest price of CIF to Seattle, for each of the following goods ,including our five percent commission.1.我们的包装完全适合于海运。
Our packing is completely suitable for transport by sea2.我们将完全按照你的指示包装货物。
We will packing the goods completely according to your instructions3.为了避免损坏,货物将采用木箱包装,但是这种包装的费用比较高。
商务英语翻译汇总

1 你什么时候要货呢?When do you want the goods?2 货送到哪里去?Where shall we deliver the goods?3 有没有送货地点的名片?Do you have card of delivery address.4 你拿多点数量可以便宜点。
We can lower the price, if you take more.5 这个很便宜了,我都算批发价价格给你了。
This is cheap, it is whole sale price.6 先生(女士),等一下,我看最低能多少钱给你。
Wait a minute, Sir/ Madam,7 这种款式没货了,这种质量和那种是一样的,价格也一样。
This style is out of stock. This one and that one are the same quality, same price.8 还需要点别的什么东西吗?Do you want any others?9 要好点的还是便宜的?Want goods products or cheap one?10 你要多少米的?How long do you want?11 算了,给你了。
下次多点来关顾。
OK, hope you can come again next time.12 等一下,他去仓库拿货给你看。
Wait a minute. He is going to the warehouse to take the goods.13 保修一年one year warranty14 一年内是质量问题可以拿回来换。
If there is quality problem, take it back, we replace it.15 我怎么联系你呢?How can I contact with you?16 这个数量太少了。
能不能订多点呢? Your order is too small, can you order more?17 我有便宜点的。
常用商务英语翻译

The road to Hell is paved with good intention好心办坏事The spirit is willing, but the fresh is weak. 心有余而力不足A young idler, an old beggar. 少壮不努力老大徒伤悲.爱莫能助be disobliging活该to have it/that coming to sb.遇到克星meet one’s wasterCats hide their claws. 知人而不知心Grasp all. Lose all. 贪多必失Two’s company,but three’s a crowed. 两人成伴,三人不欢背黑锅The whipping boy./ to carry the can逼得走投无路to bring/ drive sb. to bay.进退维谷to be caught between the Devil and deep blue sea. 出格step out of lineNo way is impossible to courage. 勇者无惧The more wit, the less courage. 初生牛犊不怕虎Nothing ventured nothing gained. 不入虎穴焉得虎子认为…不在话下think nothing of doing sth.采取主动take the initiative in doing sth.激流勇进advance through the rapids.Don’t hate the hand that fee ds you. 不要忘恩负义Better be envied than pitied. 宁被人妒,不被人怜To turn over a new leaf. 改过自新吃不着葡萄说葡萄酸sour grapes恨铁不成钢regret that one’s offspring does not live up to one’s expectations wish iron could turn into steel at once.红颜易逝beauty fades likes a flowerCare killed the cat. 忧愁伤身To leave(sb) for behind/ in the dust 望尘莫及Feast or famine 大起大落To scratch one’s head/ rack one’s brain 冥思苦想The fool wonders, the wise man asks. 愚人困惑,智者勤问The squeaking wheel gets the oil. 无声无息,亦无所得He who hesitates is lost. 犹豫不决错失良机一头雾水To be in a complete fog/ to be puzzled and confused.仁者见仁,智者见智To be all things to all men/people.茅塞顿开click(to suddenly became clear or understand)Faith moves mountain. 精诚所至,金石为开A friend is best found in adversity. 患难见真情Those are in the same boat should row together. 同舟共济望子成龙To be ambitious for one’s children.半信半疑Take sth. with a pinch/grain of salt.信誓旦旦V ow solemnly.Absence makes the heart grow fonder. 离别情更切The way to a man’s heart is through his stomach. 欲取君心,先悦君胃Beauty is in the eye of the beholder. 情人眼里出西施萝卜白菜各有所爱One’s gravy is another man’s poison.薄情郎Casanova含情脉脉amorous打情骂俏frolicflirt/ with脚踏两只船have/ keep a foot in both camps快刀斩乱麻cut the Gordian knotSweet nothing 情话青梅竹马Child head sweet heart谈情说爱一厢情愿wish thinkingDon’t judge a book by its cover. 不要以貌取人You have to take the good with the bad. 福祸相依Wealth is nothing without health 健康胜于财富A contented mind is a perpetual feast. 知足常乐To come up roses/ To be roses all day. 称心如意(I wish) all/ everything would be pain-sailing. 万事如意To be basking in the love of one’s family. 享受天伦之乐A light heart lives long. 不恼不愁,活到白头Laugh and grow fat. 心宽体胖;笑口常开。
商务英语翻译 Unit 4

对于英语中以实喻虚的形象表现手法,翻译时应想方设法维系原 文的具体性及形象性,一个常用的手段即是从“实”到“实”,将英 语的以实喻虚译成汉语的以实喻虚。 The magic spades of archaeology have given us the whole lost world of Egypt. - 考古学家变魔术似地把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。 - 考古学家用神奇的铁铲把古埃及的整个世界都给我们发掘出来了。
Sam knows he can depend on his family, rain or shine. - 山姆知道不论境遇如何,他都可把家庭作为靠山。
There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the colonialists.
The newspaper claims to be the mirror of public opinions. -该报宣称忠实反映了公众的意见。
What is learned in the cradle is carried to the grave. - 少时所学,到老不忘。 How do we account for this split between the critics and the readers, the head and the heart? - 评论家和读者之间,也就是理智和感情之间的这种分歧如何解释呢?
2.用范畴词使抽象概念具体化。 What they wanted most was an end of uncertainties. - 那时他们最渴望的就是结束这摇摆不定的局面。 We want to learn to laugh in the face of the inevitable, to smile at the looming of the death. - 我们需要学会对不可避免的事情报以大笑,甚至以微笑面对死亡的 威胁。
剑桥商务英语(BEC)初级翻译汇总

翻译1.你父亲做什么工作(谋生)?What does your father do for a living?2.我是搞软件开发的。
I'm on the software development side.3.我以前没有这儿见过你。
I haven't seen you around before.4.约翰在一家计算机公司干了许多年了。
John has been with a computer company for years.5.我妻子在家工作。
My wife works from / at home.6、因为要开个会,周五下午我恐怕不能来。
I’m afraid I can’t come on Friday afternoon, because I will be having a meeting then.7、我们打算在这个地区建一座新工厂。
W e are going to set up a new plant in this area.8、你们公司的总部设在哪儿?Where is your company based?9、I’m sort of surprised.north mid-west of the States 美国中西部的北部10、你也从纽约来?真是太巧了。
You are also from New York? That’s really a coincidence.11、我们定个日子一起吃饭吧。
Let’s fix up a date to have dinner together.12、我们将尽力满足客户的需求。
We’ll try to meet the customers’ demands13、两个陌生人正在尽量寻找双方都感兴趣的话题。
Two strangers are trying to find topics of common interest.14、这是我第二次来美国。
商务英语口译词组翻译

Business interpretingUnit1Reach a record high 创纪录 a big margin 大幅增长Show room 样品间 embroidered tablecloth 抽纱台布The price list 价目表 well-illustrated catalogues 精美插图的目录The supplies 供货商 quotation 报价FOB 离岸价 packaging model 包装样品Commission 佣金 eye-catching 吸引人的Place an order 订货 cardboard boxes 木板箱Packaging 包装 wooden cases 木箱Transparent plastic bag 透明塑料袋 to get an edge over 超过比...好The design 装潢设计 to honor a claim for 理赔Sample 样品 pilferage 偷盗Catalogue 商品目录 insurance company 保险公司Outer packaging 外包装 compensation 赔偿Waterproof 防水 head office 总部Be lined with plastic sheets 内衬塑料布 royalty 提成WAP 水渍险 specification 规格Net weight 净重Gross weight 毛重Delivery 交货Industrial property right 工业产权Know-how/expertise 专有技术Royalty rate 提成率Initial down payment 入门费Net sales price 净销售价To render good for good 以德报德Unit2golden autumn season of October 金秋十月 continue to do sth 一如既往China Import and Export fair 中国进口商品交易会 business community 商业界rename as 更名 ancient Chinese saying 古话historical starting point 历史起点 trade council 贸易理事会from all over the world 五湖四海 serve as a bridge 桥梁作用give 赋予 technical advantage 技术优势historical connotations 历史内涵 have a massive land 幅员辽阔assume responsibilies 肩负重任 economic returns 经济回报率harmonious society 和谐社会 quadruple 翻两番Enhance service awareness 增强服务意识 investment fever 投资热Organizer 承办者 be profitable/have a good profit of gain 有利可图International practice 国际惯例 control over 控管Set sail for 启航 infrastructure 基础设施Change our notion 转变观念 capital construction 基本建设The foundation of success 取胜之本 essential commodity 基本物质Clearly set forth 明确提出 internationalization 国际化进程congratulate...before hand on the complete success 预祝..圆满成功You honor/majesty/excellency 尊敬的...先生阁下Gracious hospitality 友好款待 Warm greetings 热情问候Convey 传达 Good wishes 良好的祝愿Bosom friends 知己 Business and financial giant 商业和金融巨头Long-term project 长期项目 trade volume 贸易额The Pearl River Delta 三角洲 sustained growth 持续增长Through partnership with 与..携手 on the occasion of 借..的机会Consultancy service 咨询服务机构 on behalf of 代表Transnational corporation 跨国公司 hectic trip 紧张的行程Last but not least 最后 phenomenal success 非凡成就In person 亲身 share the sentiments 报有同感Official invitation 正式邀请 welcome address 欢迎辞Worldwide economic recession 世界经济萧条the setting of the workshop 研讨会场的布置Unit3Business summit 工商峰会 magnificent welcome 盛情欢迎Internalization-based引进消化吸收 blessed with a proud history 拥有悠久的历史Re-innovation 再创新 trade routes贸易之路At the beginning of the new year新年伊始 terracotta warriors兵马俑Innovative country创新型国家 Muslim quarter清真寺Get together齐聚一堂 cell phones 手机Research center研发中心 home to film makers 电影制片人的故乡On a high vision 立意高远 people of every description各界人士Technology alliances技术合作 dawning in ……到来;……的开始;破晓 Strategy alliances 战略联盟 shared reverence 共有的尊敬Develope rapidly 突飞猛进 commitment to 致力于Resource-conserving 能源节约型 aspire to 渴望;盼望;热切的期望Waves of innovation 创新浪潮 pass on 流传‘传递Environmentally-friendly环境友好型 far greater strides 取得长足的进步Fast catching-up奋起直追 common destiny 共同的命运Renewable energy可再生能源技术 Books of rites 礼记Sound and rapid economic development又好又快发展Cooperation in the protection of intellectual property rights知识产权合作Original innovation 原始创新 A strong assurance 坚实的后盾Integrated innovation 集成创新When the great way is followed,all under heaven will be equal大道之行也天下为公Unit 4Continental container systems "大陆货运“系统公司 pharmaceutical company 制药公司Stock holders meetings 股东大会 desk research 案头调查;书面调查Record dividends 绩优配股 all-share merger 全股合并The board of trustees 董事会 exclusive instruction 独家指导Proposal 提案 financial effects 财务影响A new transportation site 新运站 to fill the vacancy 填补空缺Officers cadre 干部 dividends 配股;红利The local business climate 本地商情 a neutral location 中立的位置Minutes 大会记录 the same science-based culture相同的以科技为本的文化Podium 主席台 with the utmost discretion 最严格Financial report 财政报告 common vision 相同的理念Two way investments 双向投资 curriculum vitas 个人简历Important stages 重要舞台 to begin with 首先International visibility 国际知名度 a short list 短清单Reap multiple fruits 丰硕的成果 an enhanced ability 增强的能力International capital flows 国际资本流动 remuneration 抽金;报酬Independent innovation 自主创新 to deliver the full potential 发挥全部潜能Industrial upgrading 产业升级 billed in 3installments 按三期收到的账单Balanced regional development 区域协调发展 worldwide presence 全球范围Outward investment 对外投资 retainer 雇佣定金Inviting in 引进来 innovation-led growth 创新性增长Going global 走出去 upon submission of the short list 提交清单后From all over the world 五湖四海 a combined R&D spend 在研发方面的投资金额Headhunting 猎头 a completion free完工费Synergies协同作用;增效作用 key players 重要角色;重要作用At a strategic level 在战略上 cost-efficient 成本减少Sizeable operational efficiencies 可观的运营效率Restructuring areas of duplication 整合重要领域otherwise unavailable 除非另有 Chief executive 行政总裁deliver the top performance 追求上进Executive search 经理人搜索 be accessed in any other way 从其他渠道获得Agency recruitment 代理招聘 skill shortages 人才短缺。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务英语词汇翻译
想要学好商务英语并不难,只要大家多花时间记忆词汇。
下面为大家搜索了商务英语词汇翻译,希望对大家有所帮助。
核准板,批板 approval sample
荷叶边 flounce
横裆 barre
横贴纸 inion paper
后背宽 B.mid. arm-hole
后背宽 across back
后背宽 across back
后叉 back vent
后袋 back pkt.
后幅 back panel
后幅 back panel
后夹圈 back armhole
后浪 back rise
后浪 BR/back rise
后浪缝骨 seat-seam
后浪骨 seat seam
后领圈 back neck
后片 back part
后中 CB/C.B./center back
后中长 C/B length
厚绒针织布 terry knit
厚毯,小地毯 rug
滑移 slippage
还口 clean finish/turn finish 还口,锁边 serge
黄麻 jute
回针 back stitching
会计部门 aount department
混纺纱 mixed yarn
混合纤维 blend fibre
混码 sized-multiple
活胸衬 floating chest piece 活褶 pleat/knife pleat
机械的 mechanical
机械构造 mechanism
机械设备 machinery
根本纸样 block pattern
缉边线 edge-stitched
缉面线 topstitching
稽查水平 audit level/Aud.L. 计件工 piecework
计件工资 piece rate
加工厂 source mill
夹克 jacket
夹克,上衣 jacket
夹圈 scye/armhole
价钱牌 price tag/ticket
假缝 baste
假缝,绷缝 basting
间边线 edge-stitching 间线 top-stitching
肩衬 shoulder piece 肩缝 shoulder seam
肩宽 across shoulder 肩宽 shoulder
肩宽,肩部 shoulder 肩斜 shoulder slope 剪线 trim
剪线 trimming
剪线刀 thread trimmer 检查 inspect
检查报告 audit report 检查员 inspector
交织 interlacing
胶袋 poly-bag
胶针 plastic pin
胶纸包 poly-warp
脚贴 hem facing
脚围 bottoms
承受 aept/A.
解决,溶解 solution 金属附件 metal-ware
金属纤维 metal fibre
金属装饰品 metallic decoration。