十大经典电影名翻译

合集下载

中英文对照十大经典电影

中英文对照十大经典电影

中英文对照十大经典电影一、泰坦尼克号(Titanic)一个人一生可以爱上很多的人,等你获得真正属于你的幸福之后,你就会明白一起的伤痛其实是一种财富,它让你学会更好地去把握和珍惜你爱的人。

One may fall in love with many people during the lifetime. When you finally get your own happiness, you will understand the previous sadness is kind of treasure, which makes you better to hold and cherish the people you love.二、飞屋环游记(Up)幸福,不是长生不老,不是大鱼大肉,不是权倾朝野。

幸福是每一个微小的生活愿望达成。

当你想吃的时候有得吃,想被爱的时候有人来爱你。

Happiness is not about being immortal nor having food or rights in one's hand. It’s about having each tiny wish come true, or having something to eat when you are hungry or having someone’s love when you need love.三、剪刀手爱德华(The Story of Edward Scissorhands)我爱你不是因为你是谁,而是我在你面前可以是谁。

I love you not for who you are, but for who I am with you.四、蓝莓之夜(My Blueberry Nights)一个人总要走陌生的路,看陌生的风景,听陌生的歌,然后在某个不经意的瞬间,你会发现,原本是费尽心机想要忘记的事情真的就那么忘记了。

十大经典电影名翻译,个个都是神来之笔丨达人分享

十大经典电影名翻译,个个都是神来之笔丨达人分享

十大经典电影名翻译,个个都是神来之笔丨达人分享一个好的片名,既要能适度概括剧情、传递影片的格调,还要能保持市场敏感度、引起观众的好奇心,其创作难度可想而知。

而要跨越文化,在另一个语境中还原片名的精妙之处,甚至贴合目标市场的文化,译出新高度,大多数译者可能会说,“臣妾做不到啊!”北美票房口碑双赢的《金刚狼3:殊死一战》(以下简称为《金刚狼3》)正在国内院线火爆上映,其叫好又叫座的势头丝毫不减。

电影名被译为“殊死一战”,从表意上来说,基本表现出了电影中厮杀搏斗的惨烈和“燃”的意味,但这样的译名还不够完美。

《金刚狼 3》的灵感来源于多部影片,这其中就包括了 1953 年的经典西部电影《原野奇侠》,该片的片段和台词在《金刚狼3》中曾反复出现,而狼叔在逃亡途中出手相助一个黑人农场主的桥段也与《原野奇侠》的情节产生了互文。

《原野奇侠》|《原野奇侠》的英文原名叫Shane,即电影主人公的名字。

《金刚狼3》的英文原名是Logan,也是金刚狼这个角色的名字,其实从电影的片名开始,《金刚狼3》就已经对《原野奇侠》作了致敬。

所以,如果从译名角度对《原野奇侠》有所指涉,将更能反映出这部金刚狼系列最终章电影的内核,当然,这对译者的要求很高。

英文电影名的翻译从来都不是件容易的差事。

继续以《金刚狼3》和《原野奇侠》为例,两部电影的译名都没有简单地采取直译的方式,而是结合电影的情节和意境作了一番归纳。

试想一下,倘若影片译名被分别换成《洛根》和《肖恩》,有多少观众会对此产生兴趣呢?不难发现,在翻译英文电影片名的时候,意译要比直译更容易出彩。

古往今来,一些英文电影片名翻译之精妙,令人印象深刻,影片或许已是经典,而影片的译名则构塑了另外一种经典。

下面,就让我们来看一看这十部电影的经典片名翻译。

Lolita 《一树梨花压海棠》俄裔美国作家纳博科夫的名著《洛丽塔》描述了大学教授亨伯特与十二岁的少女洛丽塔之间的不伦之恋,该书被两次搬上银幕。

经典英文电影的中文翻译

经典英文电影的中文翻译
卡萨布兰卡 Casablanca
禁闭岛 Shutter Island
沉默的羔羊 The Silence of the Lambs
楚门的世界The Truman Show
卢旺达饭店Hotel Rwanda
美丽人生 Life is Beautiful
Apocalypse NoFra bibliotek 现代启示录斯巴达克斯Spartacus
彗星美人All About Eve
中文名当幸福来敲门The Pursuit of Happiness
她比烟花寂寞Hilary and Jackie
这个杀手不太冷Léon
肖申克的救赎The Shawshank Redemption
雨人Rain Man
美丽心灵A Beautiful Mind
华尔街之狼 The Wolf of Wall Street
狮子王 The Lion King
梦之安魂曲 Requiem For a Dream
低俗小说 Pulp Fiction
罗马假日 Roman Holiday
猎鹿人 The Deer Hunter
冰血暴 Fargo
星际迷航 Star Trek
阿拉伯的劳伦斯 LAWRENCE OF ARABIA
野战排latoon
毕业生The Graduate
两杆大烟枪 Lock Stock And Two Smoking Barrels
V字仇杀队 V for Vendetta
贫民窟的百万富翁 Slumdog Millionaire
杀死比尔Kill Bill Vol.1
百万美元宝贝 Million Dollar Baby
潜水钟与蝴蝶 The Diving Bell and the Butterfly

中国电影的英文译名,翻译太有才了

中国电影的英文译名,翻译太有才了

中国电影的英文译名,翻译太有才了中国电影的英文译名,翻译太有才了《farewell my concubine》——再见了,我的小老婆(这可是《霸王别姬》的英文译名啊。

)《seventeen years》——十七年(故弄玄虚,《回家过年》)《ashes of time》——时间的灰烬(《东邪西毒》,这个译名意味深长,无论你是东邪还是西毒,武功再高还不是最后都成了时间的灰烬?)《all men are brothers: blood of the leopard》--四海之内皆兄弟:豹子的血(《水浒传》,《水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》)《chinese odyssey 1: pandora‘s box》——中国的奥德赛1:潘多拉宝盒(《大话西游之月光宝盒》,这个绝对是入乡随俗了,不过好象都挨不上边耶)《chinese odyssey 2: cinderella》——灰姑娘(《大话西游之仙履奇缘》,至尊宝成了孙悟空,灰姑娘穿上了水晶鞋,天才啊!)《dream factory》--梦工厂(《甲方乙方》,够牛的)《steel meets fire》--钢遇上了火(翻译遇上了鬼?《烈火金刚》)《third sister liu》--第三个姐姐刘(《刘三姐》,典型的不动脑筋)《in the mood for love》——在爱的情绪中(《花样年华》,恋爱中的译者)《woman-demon-human》——女人-恶魔-人类(《人鬼情》,失恋中的译者)《from beijing with love》--从北京带着爱(到香港换不了菜,《国产007》)《flirting scholar》--正在调情的学者(别人看《红楼梦》看到诗,你看到了……?《唐伯虎点秋香》)《royal tramp》--皇家流浪汉(《鹿鼎记》,为什么不译成“ 皇家马德里” ?)《flowers of shanghai》--上海之花(pg18?《海上花》)《a better tomorrow》--明天会更好(“ 玉山白雪飘零,燃烧少年的心...” ,《英雄本色》)《saviour of the soul》--灵魂的救星(啊呸!真不要脸!《九一神雕侠侣》)《Romatic of Three Kingdoms》-- 三个王国的罗曼史(居然是《三国演义》,我@#$%"&....)。

这10部经典电影的译名,美到窒息

这10部经典电影的译名,美到窒息

这10部经典电影的译名,美到窒息今天北京智新超越教育和大家分享的是十部经典电影的译名!当中文和英文发生碰撞,实在美的不可思议!NO.1Waterloo Bridge:《魂断蓝桥》《魂断蓝桥》是米高梅电影公司出品的电影,讲述了陆军上尉罗伊和芭蕾舞演员玛拉之间的爱情悲剧。

战争无情,玛拉失去工作后又听到罗伊阵亡的消息,为生活所迫沦为妓女。

两人重逢后,为了罗伊家族的声誉,玛拉在婚礼前夕悄然离去,在最初相见的滑铁卢桥上结束了自己的生命。

若直译,Waterloo Bridge会被译作《滑铁卢桥》,听起来很像纪实片,无法从名称中感受到这段故事的情绪。

而《魂断蓝桥》则显得高段很多,它的选词十分考究,“蓝桥”一词在中文中由来已久,并且衍生出不少千古不绝的动人爱情和诗篇。

关于“蓝桥”的起源有许多版本,一说出自《庄子》,是《盗跖》篇里一段哀婉的爱情故事。

尾生与女子期于梁(桥)下,女子不来,水至不去,抱梁柱而死。

讲述了一个名叫尾生的痴心男子与心上人相约在桥下,可女子迟迟没来。

大水上涨,尾生为信守诺言不肯离开,抱着桥柱溺亡。

据说,他们相约的地方在陕西蓝田县的蓝溪之上,名作蓝桥。

影片中,罗伊依然在期待他与爱人的婚礼,却不知爱人心头的伤,早已千疮百孔。

玛拉回到他们初遇的地方,怀念两人誓言不悔的爱情,平静迎向了疾驰而来的车子。

今生的这场爱情,她失约了,不是不爱,只是爱得太深。

蓝桥何处觅云英?只有多情流水伴人行。

No.2、Mr. Holland's Opus:《春风化雨1996》因为后来又出现了一部翻译同名电影,所以Mr. Holland's Opus被称作《春风化雨1996》。

这部电影融合了教育和音乐,与法国电影《放牛班的春天》存在相似之处。

1964年的秋天,心怀远大理想的作曲家格兰·霍兰为了挣钱完成他的事业,在一所中学做音乐教师。

虽然是不得已的选择,但霍兰对教学工作极为用心,在30多年间用爱心、信任和理解赢得了大伙的尊敬和爱戴。

经典英文电影台词、翻译

经典英文电影台词、翻译

经典英文电影台词、翻译1、Today,I consider myself the luckiest man on the face of the earth.现在,我想我是这个世界上最幸运的人。

(《扬基的骄傲》1942)2、I'm king of the world!我是世界之王!(《泰坦尼克号》1997)3、I'll have what she's having.我会拥有她所拥有的。

(《当哈里遇上萨莉》1989)4、I have always depended on the kindness of strangers.我总是非常依赖陌生人的仁慈。

(《欲望号街车》1951)5、Fasten your seatbelts. It's going to be a bumpy night.系紧你的安全带,这将是一个颠簸的夜晚。

(《彗星美人》1950)6、Toto,I've got a feeling we're not in Kansas anymore.托托,我想我们再也回不去堪萨斯了。

(《绿野仙踪》1939)7、Play it,Sam. Play'As Time Goes By'.弹这首,山姆,就弹“时光流逝”.(《卡萨布兰卡》1942)8、Show me the money!让我看到钱!(《甜心先生》1996)9、life was like a box a chocolates, never know what you're gonna get.生活就像一盒巧克力:你永远不知道你会得到什么。

(《阿甘正传》1994 )10、All right,Mr.DeMille,I'm ready for my close-up.好了,德米勒先生,我已经准备好拍摄我的特写镜头了。

(《日落大道》1950)11、As God is my witness,I'll never be hungry again.上帝为我作证,我不会再让自己挨饿了。

十佳电影译名英文版

80盘点:十佳经典英文电影译名[ 2010-09-10 16:14 ]都说“好马要配好鞍”,一部经典电影也需要配上富有创意且别具一格的经典翻译片名。

十大最佳翻译片名NO.10 Lord of the rings 翻译片名:魔戒“魔戒”是海外华人对这部新西兰影人拍摄的电影所起的名字,电影原文片名和大陆的“指环王”一模一样,但“指环王”这样的翻译显得很泛很模糊。

因此采用“戒指”这个词为底,更加符合电影“王者之戒指”的意思。

“魔”这个字是翻译外国电影片名中的常用字,这里用“魔”字来修饰“戒指”,把原来“指环王”过于中性的意思一下子给点明了,同时很恰当地体现这部巨作的魔幻风格。

NO.9 It Happened One Night (1934) 翻译片名:一夜风流英语原名的意思为“发生在一个夜晚”,讲述了记者与一个离家出走的名门淑女一段偶遇的爱情轻喜剧。

为这部电影写译名,既要反映故事情节,又要照顾到中国观众的习惯,不能显得太暧昧。

“一夜”二字想到不难,但“风流”二字的使用令人拍案叫绝,不仅体现了故事情节,同时从字面暗示这是一部很体面,没有不雅情节的电影。

NO.8 All About Eve (1950) 翻译片名:彗星美人这是一部被奥斯卡提名最多的电影(13次),片名原意为“关于夏娃”,如果直译中文,简直不知所云。

彗星两字用得很妙,首先片名不能用流星,因为流星往往带有“早逝”的意思,与故事不符。

用“彗星美人”体现了稍纵即逝的演艺圈的无情更替现实,特别是把俗名“美人”和彗星搭配,形成了鲜明的对比,暗喻了电影主题。

NO.7 The Great Waltz (1938) 翻译片名:翠堤春晓电影原名的意思为“伟大的圆舞曲”,直接看,似乎这个翻译片名没有直接扣题。

事实上这个片名是一个暗喻,“翠堤春晓”影射体现了斯特劳斯一生对爱情和圆舞曲创作的无比激情,然后让观众在影片中,寻找与片名相覆的斯特劳斯那段略带遗憾的爱情故事和浪漫忧伤的主题曲。

电影名英汉对照

电影名英汉对照电影,作为一种重要的文化艺术形式,承载着人们对现实生活和想象世界的渴望与探索。

很多电影为了吸引观众,在片名上常常会采取英汉对照的方式,将电影名字用英文和中文同时呈现,既可以传达电影主题,又可以扩大影片的宣传范围。

下面是一些知名电影的英汉对照。

1. 霸王别姬 (Farewell My Concubine)《霸王别姬》是陈凯歌执导的一部中国电影,讲述了两位京剧演员的传奇故事。

这个片名的英文对照为"Farewell My Concubine",用英文精确地传达了电影的主题和情感。

2. 英雄 (Hero)《英雄》是中国导演张艺谋创作的一部古装武侠片。

电影主要讲述了中国古代武士对抗暴政的故事。

英文片名"Hero"简洁有力,准确表达了英雄主义主题。

3. 卧虎藏龙 (Crouching Tiger, Hidden Dragon)这部由李安执导的中国武侠电影赢得了世界范围内的赞誉。

中文片名"卧虎藏龙"意味着隐藏在暗处的强者,而英文片名"Crouching Tiger, Hidden Dragon"则传达了同样的意思。

4. 飘 (Gone with the Wind)《飘》是根据美国作家玛格丽特·米切尔的同名小说改编的一部经典电影。

这个片名的中文对照为"飘",简洁而富有诗意;而英文片名"Gone with the Wind"则传达了电影对战争时期美国南方社会变迁的描绘。

5. 指环王 (The Lord of the Rings)《指环王》是根据英国作家J.R.R.托尔金的奇幻小说改编的三部曲电影。

中文片名"指环王"直接表达了电影的主题,而英文片名"TheLord of the Rings"更加强调了戒指在故事中的重要性。

6. 生活多美好 (It's a Wonderful Life)这是一部由法兰克·卡普拉执导的黑白经典电影。

中外著名电影名称中英文对照

中外著名电影名称中英文对照Forrest Gump·1994 阿甘正传Rome Holiday 罗马假日Gone with the Wind·1939 乱世佳人;飘Waterloo Bridge魂断蓝桥Wuthering Heights·1939呼啸山庄Casanblanca·1943 北非谍影;The Sound of Music·1965 音乐之声;The Graduate 毕业生Singing in the Rain·1952雨中曲All About Eve·1950 彗星美人My Fair Lady·1964 窈窕淑女Citizen Kane·1941公民凯恩Modern Times·1936 摩登时代The Bridge of Madison Country 廊桥遗梦The Godfather教父Brave Heart 勇敢的心The Patriot 爱国者Gladiator 角斗士Dances With Wolves 与狼共舞True Lies 真实的谎言Independent Day 独立日Star Wars 星球大战Top Gun 壮志凌云Pearl Harber 珍珠港Schindler's List 辛德勒的名单The English Patient 英国病人The Shawshank Redemption肖申克的救赎(刺激1995,)Saving Private Ryan 拯救大兵瑞安Charlie's Angels 霹雳娇娃Tomb Raider 古墓丽影Notting Hill 诺丁山Runaway Bride 落跑新娘Pretty Woman 风月俏佳人A Walk in the Clouds 云中漫步Shakespeare in Love 莎翁情史Moulin Rough 红磨坊The Mask 变相怪杰The Mummy Returns 木乃伊Jurassic Park 侏罗纪公元The Silence of the Lambs·1991 沉默的羔羊Entrapment 偷天陷阱Romeo Must Die 致命罗密欧Rush Hour 尖峰时刻Jaws 大白鲨Faceoff 变脸Enemys at the Gates 兵临城下Swordfish 剑鱼行动Broken Arrow 断箭X-Files X 档案X-Men X 战警Toy Story 玩具总动员The Terminator 魔鬼终结者Tomorow Never Dies 明日帝国Platoon·1986野战排Rear Window·1954 后窗The Fugitive 亡命天涯The Philadelphia Story·1940 费城故事Meet Parents 拜见岳父大人The Green Mile 绿色奇迹Scent of A Woman 女人香Shanghai Noon 上海正午Six Days and Seven Nights 六天七夜Snow White and the Seven Dwarfs·1937 白雪公主The wizard of Oz·1939 绿野仙踪Chicken Run 小鸡快跑One Flew Over the Cuckoo's Nest·1975飞越疯人院Patton·1970 巴顿将军Perfect Storm 完美风暴Planet of the Apes 人猿星球Psycho·1960 惊魂记Pulp Fiction·994 黑色追缉令(庸俗小说)King Kong·1933 大金刚Lion King 狮子王The 6th Day 第六日101 Dalmatians 101 斑点狗Air Force One 空军一号All Quiet on the Westernfront·1930 西线无战事Amadeus·1984莫扎特American Beauty 美国丽人American Graffiti·1973美国往事Anna and the King 安娜与国王Annie Hall·1977 安尼·霍尔;Apocalypse Now·1979 现代启示录Beauty and the Beast 美女与野兽Ben-Hur·1959 宾汉(宾虚)Black and White 黑与白City of Angels 天使之城Close Encounters of the Third Kind·1977 第三类接触Crouching Tiger, Hidden Dragon 卧虎藏龙Deep Impact 慧星撞地球Die AkTE 塘鹅暗杀令Doctor Zhivago·1965 日瓦格医生E.T. The Extra-Terrestrial·1982 外星人First Blood 第一滴血Giant·1956 巨人Hollow Man 空心人It happened One Night·1934 一夜风流It's a wonderful life·1946 风云人物Matrix 黑客帝国Ransom 赎金风暴Spy Kid 超级小特务Stuart Little 精灵鼠小弟Taxi Driver·1976 计程车司机;的士司机Unforgiven·1992 杀无赦Vertigo·1958 迷魂记West Side Story·1961 西城故事;西区故事Waterworld 未来水世界Witness 目击者Twister 龙卷风Vertical Limit 垂直极限Baby Plan《宝贝计划》Myth 《神话》A world Without Thief 《天下无贼》Farewell My Concubine《霸王别姬》Be There or Be Square《不见不散》Ashes of Time《东邪西毒》Chinese Odyssey 1: Pandora‘s Box《大话西游之月光宝盒》Chinese Odyssey 2: Cinderella, A《大话西游之仙履奇缘》The Funeral of the Famous Star《大腕》The Dream Factory《甲方乙方》Steal Happiness《没事偷着乐》In the Mood for Love《花样年华》From Beijing with Love《国产007》In the Heat of the Sun《阳光灿烂的日子》Keep Cool《有话好好说》Flirting Schola《唐伯虎点秋香》A Better Tomorrow《英雄本色》Once Upon a Time in China《黄飞鸿》Twin Warriors《太极张三丰》A Man Called Hero《中华英雄》。

常用电影大全及解释

常用电影大全及解释
1. 战争类电影
- 《敦刻尔克》:该片讲述了第二次世界大战时期英法联军从敦刻尔克撤退的真实故事。

- 《拯救大兵瑞恩》:影片以二战时期一个母亲失去了三个儿子的故事为背景,描绘了救援使命的壮烈举动。

- 《黑鹰坠落》:该片基于真实事件改编,描述了美军在索马里的一次失败行动。

2. 爱情类电影
- 《泰坦尼克号》:这是一部浪漫的爱情片,讲述了在泰坦尼克号上的一对青年男女之间的感人故事。

- 《罗密欧与朱丽叶》:改编自莎士比亚的同名戏剧,描绘了两个家族之间的禁忌爱情。

- 《香水》:该片根据同名小说改编,讲述了一个男子为了追求完美的香水而犯下各种罪行的故事。

3. 动作类电影
- 《终结者2》:这是一部经典的科幻动作片,讲述了一个机器人终结者回到过去保护人类的故事。

- 《霹雳游侠》:这是一部以危险特技和快速追逐为特色的动作片,主角是一位机车飞得快的救援部队成员。

- 《碟中谍》系列:系列电影以特工任务和精彩的动作场面为特点,深受观众喜爱。

4. 喜剧类电影
- 《功夫》:这是一部由周星驰主演的,讲述了一个普通人研究功夫保卫家乡的故事。

- 《小时代》系列:该系列电影是根据郭敬明同名小说改编,以年轻人生活为主题,充满幽默和搞笑的情节。

- 《美人鱼》:这是一部由周星驰导演的,描绘了一个人鱼公主和一位地地道道的香港黑帮大哥之间的故事。

以上是一些常见的电影类型及推荐电影,希望对你有帮助!。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

十大经典电影名翻译【英译汉】
No.1 Waterloo Bridge (1940)《魂断蓝桥》。

能将平淡无奇的《滑铁卢桥》翻译成《魂断蓝桥》,翻译的功力不言而喻。

片名中就流露出一股忧伤的气氛,紧扣了片子的主题。

No.2 Gone with the Wind (1939)《乱世佳人》。

和另一种翻译《飘》相比,《乱世佳人》这个译法则更符合电影以及小说的故事情节。

不仅点出了动荡的历史背景,也体现了女主角斯嘉丽的勇敢和美丽。

No.3 Random Harvest (1942)《鸳梦重温》。

电影讲述了男主角在一次事故后失忆,独自出走。

妻子后来成为了他的女秘书,帮助他找回了记忆。

原文的意思是“意外收获”(Random Harvest),《鸳梦重温》一名则紧扣了故事主题,另外还给人一种温暖的感觉。

No.4 Ghost (1990)《人鬼情未了》。

如果将"ghost"直译成《鬼魂》,那相信绝大多数人会以为这是部恐怖片吧!“人鬼情未了”是港台地区的翻译。

这个片名也是故事情节最完美的体现。

No.5 La Grande vadrouille (1966)《虎口脱险》。

这部片子的法语名直译为“大闲逛”。

这样的直译会让人有些摸不着头脑,而翻译成《虎口脱险》后,观众尚未看影片,便能从片名中猜出故事的大致情节。

No.6 Suspicion (1941) 《深闺疑云》。

这部电影也是希区柯克的代表作。

英语片名“suspicion”就是怀疑的意思,直译成片名也已经能点出电影的概况。

但是译者还对此进行了艺术加工,最终的片名《深闺疑云》则把希区柯克电影的风格更好的表现了出来。

No.7 The Great Waltz (1938)《翠堤春晓》。

本片英语片名直译过来为《伟大的圆舞曲》,虽然给人一目了然的感觉。

但却少了一丝韵味。

《翠提春晓》的翻译则给人一种画面感,眼前仿佛出现了奥地利的优美景色,给人一种生机勃勃的感觉。

No.8 All About Eve (1950)《彗星美人》。

中文名里完全看不到了英文名的影子吧!但是如果按照片名,直译为“关于爱娃”,相信没有人会想要去看吧!本片主要讲述了新老两代女演员从巅峰走下和从默默无闻走向明星的道路。

中文片名中的“彗星”和“美人”两次都突出了电影的主题。

No.9 It Happened One Night (1934)《一夜风流》这部克拉克·盖博的成名之作的英文名是“It Happened One Night ”,被翻译成《一夜风流》后,不仅反映了故事情节,还照顾到了中国观众的习惯。

No.10 Lord of the Ring(2001)《魔戒》。

比起《指环王》这个译名,《魔戒》这个译名不仅更简明,而且还更突出了电影所要表现的“魔幻”的感觉。

相关文档
最新文档