研究生英语多维教程翻译缩印版

合集下载

研究生英语多维教程汉译英

研究生英语多维教程汉译英

Unit21.他不但是位出色的银行家和公认的贸易专家,而且还是位经验丰富的企业主管。

He is an experienced banker and an acknowledged trade expert, not to mention an excellent managing director。

2.意大利一个和平组织的志愿者不顾危险,已开赴伊拉克首都巴格达,组成“人体盾牌”,已阻止美国轰炸该地。

Regardless of danger, volunteers from an Italian organization for peace have gone to Baghdad, the capital of Iraq, to form a "body shield" for the purpose of preventing the US from bombing the place。

3.在这个家庭里,没有人比朱蒂更能致力于经营房地产生意。

Nobody in the family is more dedicated to operating the real estate business than Judy。

4.由于经济不景气,房地产经纪人正处于或降低房价或减少销售量的两难境地。

Because of the economic depression, real estate agents are in the dilemma of whether to lower prices or let sales fall off。

5.史密斯先生往往靠慎重投资而获取巨额利润。

More often than not, Mr. Smith earns great profits by careful investment of his capital。

6.约翰在学校里各门功课的成绩都不怎么样,但在体育方面倒是身手不凡。

多视角研究生英语课后翻译Unit7-11(武汉理工大学用书)

多视角研究生英语课后翻译Unit7-11(武汉理工大学用书)

Unit Seven Education and employmentPassage one1.Fourteen years of higher education and a handful of Ivy League degrees, and there I was, stiff and stupid, struck dumb by my own dumbness.“Ivy retardation,”a friend of mine calls this.1.我十四年的大学教育和在几所常春藤大学工作的经历使得我傻乎乎站在那里,笨拙不看,尴尬不已。

有个朋友称这种现象为“常春藤错位”。

2. To consider that while some opportunities are being created, others are being canceled and that while some abilities are being developed, others are being crippled is, within this context, not only outrageous, but inconceivable.2.但是再这个背景下,如果认为它创造了一些机会,却丧失了其他机会,培养了有些能力,却其消弱了其他能力,不仅是大逆不道的而且是不可思议的。

3. There is nothing wrong with taking pride in one’s intellect or knowledge. There is something wrong with the smugness and self-congratulation that elite schools connive at.3.对自己的智慧或者只是感到自豪没有任何不对的地方,问题出现在名牌大学录取通知书进入家门的时刻起,是名牌大学所纵容的沾沾自喜和自我吹捧。

研究生英语多维教程课文翻译

研究生英语多维教程课文翻译

多为教程-英语翻译(第二册)Unit1 从能力到责任1当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。

他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。

年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。

处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。

一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。

一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。

2最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。

尼布尔曾经写道:“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。

一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。

”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。

在这一个竞争激烈\残酷的社会,人们期望大学生能报以正直、文明,,甚至富有同情心的人格品质去与人竞争,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合?3毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。

美国的教育必须立刻采取行动,使教育理所当然地承担起弥合公共政策与公众的理解程度之间的极具危险性且在日益加深的沟壑这一职责。

那些要求人们积极思考政府的议程并提供富于创意的意见的信息似乎越来越让我们感到事不关己。

所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。

设想,怎么可能让一些非专业人士去讨论必然带来相应后果的政府决策的问题,而他们甚至连语言的使用都存在困难?4核能的使用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。

5类似的一头雾水的感觉,公众曾经尝试过。

新世纪研究生英语A课文翻译超缩便携版(可正反打印)

新世纪研究生英语A课文翻译超缩便携版(可正反打印)

英翻汉:第二单元:(因特网不能做什么)第1段:"It is impossible that old prejudices and hostilities should longer exist, while such an instrument has been created for the exchange of thought between all the nations of the earth." acclaimed Victorian enthusiasts on the arrival in 1858 of the first transatlantic telegraph cable. People say that sort of thing about new technologies, even today. Biotechnology is said to be the cure for world hunger. The sequencing of the human genome will supposedly eradicate cancer and other diseases. The wildest optimism, though, has greeted the Internet. A whole industry of cyber gurus has enthralled audiences (and made a fine living)with exuberant claims that the Internet will prevent wars, reduce pollution, and combat various forms of inequality. However, although the Internet is still young enough to inspire idealism, It has also been around long enough to test whether the prophets can be right.在1858年第一根横穿大西洋的通讯电缆铺设成功时,维多利亚时代的积极分子们曾欢呼说:“像电报这种为世界各国交流思想的工具诞生之后;那些根深蒂固的偏见与敌意不可能再长时间存在了。

研究生英语系列教程多维教程熟谙正文翻译及课后练习参考答案

研究生英语系列教程多维教程熟谙正文翻译及课后练习参考答案

Unit3 美国人的酷爱我父亲是别克人。

在经济大萧条以前,他本是史达兹人。

然而,就像成千上万经济状况处于上升阶段的有车族一样,那场可悲的经济逆转使他们非得调整对汽车的胃口不可。

到他死的时候,他开过的那些别克轿车就不只是普通意义上的交通工具了,而且将父亲定位于这样的社会阶层——比庞蒂亚克人富有,但比不上克迪拉克人。

拥有别克轿车让人一看便知父亲的社会地位。

与别克人相当的还有福特人和克莱斯勒人。

我们美国人与汽车的特殊缘分,其坚实的基础就在于对一种轿车品牌的忠诚,这种忠诚因其来之不易而倍受珍惜。

·这就是爱吗?也许用词过分,可美国人对这些机器的尊重甚过所有其他机器——不仅将它们视为20世纪雕塑大观中的标志,而且还将它们视为社会的护身符。

我记忆中的第一辆别克车是一辆闪闪发亮的黑色轿车,椅子的衬垫是厚厚的马海毛,离合器拉杆是新式的。

我父亲爱吹嘘说这辆车一小时能跑120英里。

一想到这样的速度就会令男人们兴奋不已。

我照着家里的菲尔可牌收音机盒里播出的格林,霍利特驾驶的那个神秘机器的名字,给这头漂亮的牲口取了个名副其实的绰号——黑美驹。

20世纪中,电话、电视或者个人电脑,这一切都使人类环境发生了巨大变化。

然而,与电话、电视、电脑不同的是,汽车却享有人格化的地位。

有些汽车可以成为家庭成员,机械宠物。

我们给汽车起名字,在自己·家的车道上精心打扮汽车,在汽车不能满足我们的需要时诅咒它们。

在折旧换新之时为旧车的离去而悲哀。

人们对汽车的热爱让环境保护者、安全为重的倡导者以及社会工程师们感到不安。

他们认为通往人间天堂的道路应该到处都铺设公交运输所必备的发亮轨道。

他们想象着我们加入未来拥挤不堪的自行车行列,而不是像一位激动不已的评论家所预见的那样,坐在“傲慢的双轮马车”方向盘后。

这种态度不是现在才有的。

首先是铁路,接着是汽车造成的人口流动早已使得守旧的特权阶层感到不安。

在战场上有过辉煌,但却以鄙视下层民众而出名的威林顿公爵在150年前就曾反对英国发展铁路,这是因为火车只会怂恿普通人毫无意义地到处走动。

研究生英语多维教程课文翻译及课后答案精编版

研究生英语多维教程课文翻译及课后答案精编版

第一部分课文翻译旅行通用语1 数十年来,法兰西语言研究院一直捍卫着法语的尊严。

几年前,由于法国人对英语词汇的入侵非常敏感,该机构颁布了净化法语的法律,其内容甚至涉及专业术语。

就拿波音747 (Boeing747)来说吧,现在法国人必须用法语词gros-porteur;表示出租的leasing也变成了credit-bail。

此类例子不胜枚举,触及生活的方方面面。

法国总统希拉克很可能会继续加大力度,直至连英特网internet和字节流(信息组) byte stream之类的词也找到相应的法语新词。

哎,真不知未来的法语会变成什么样。

2 不幸的是(或许并非不幸),英语没有受到如此的保护。

在美国,随处可见严重偏离英国标准英语的美式英语。

“honour”普遍被写成“honor”,“night”也变成了“nite”。

许多词意广为人知的英式英语单词被赋予新的解释,交流也变得有些困难。

比如说,汽车的行李箱“boot”变成了“trunk”(一个在英国指代树干的单词);引擎盖“bonnet”变成了“hood”(英式英语中的风帽);老式婴儿尿布“nappy”变成了“diaper”(英式英语中的菱格花纹织物);婴儿小外套“matineejacket”也变成了“vest”(英国的内衣汗衫)。

显而易见,两国英语同出一源,而如今却将两国彼此隔离。

当然了,按美国人的观点,是英国人的语言表达出了问题。

3 实际使用中,甚至还有更糟的英语呢!只要你在外国旅游并注意一下菜单、海报、旅店、甚至当地日常生活中的英语,就可以证明过去的标准用语在这些地方已变得不伦不类,让我详例如下:4 旅行作家波洛?菲利浦曾不惜笔墨地渲染自己的几番经历,我觉得该有更多的读者了解一下。

他提及某份荷兰的灯泡目录,上面对用户承诺有“a speedy execution‟——快速处死(毫无疑问,想表达的应是“送货及时”)。

此外,东柏林的一个衣帽间告示要求客人“please hang yourself here”——请在这儿吊死自己(本想说的是“将衣帽挂在这儿”)。

(完整版)研究生英语多维教程熟谙(正文翻译+课后练习参考答案)

(完整版)研究生英语多维教程熟谙(正文翻译+课后练习参考答案)

Unit1 从能力到责任当代的大学生对他们在社会中所扮演的角色的认识模糊不清。

他们致力于寻求在他们看来似乎是最现实的东西:追求安全保障,追逐物质财富的积累。

年轻人努力想使自己成人成才、有所作为,但他们对未来的认识还是很模糊的。

处于像他们这样前程未定的年龄阶段,他们该信仰什么?大学生一直在寻找真我的所在,寻找生活的意义。

一如芸芸众生的我们,他们也陷入了两难的境地。

一方面,他们崇尚奉献于人的理想主义,而另一方面,他们又经不住自身利益的诱惑,陷入利己主义的世界里欲罢不能。

最终而言,大学教育素质的衡量取决于毕业生是否愿意为他们所处的社会和赖以生存的城市作出贡献。

尼布尔曾经写道:“一个人只有意识到对社会所负有的责任,他才能够认识到自身的潜力。

一个人如果一味地以自我为中心,他将会失去自我。

”本科教育必须对这种带有理想主义色彩的观念进行自我深省,使学生超越以自我为中心的观念,以诚相待,服务社会。

在这一个竞争激烈\残酷的社会,人们期望大学生能报以正直、文明,,甚至富有同情心的人格品质去与人竞争,这是否已是一种奢望?人们期望大学的人文教育会有助于培养学生的人际交往能力,如今是否仍然适合?毫无疑问,大学生应该履行公民的义务。

美国的教育必须立刻采取行动,使教育理所当然地承担起弥合公共政策与公众的理解程度之间的极具危险性且在日益加深的沟壑这一职责。

那些要求人们积极思考政府的议程并提供富于创意的意见的信息似乎越来越让我们感到事不关己。

所以很多人认为想通过公众的参与来解决复杂的公共问题已不再可能行得通。

设想,怎么可能让一些非专业人士去讨论必然带来相应后果的政府决策的问题,而他们甚至连语言的使用都存在困难?核能的使用应该扩大还是削弱?水资源能保证充足的供应吗?怎样控制军备竞赛?大气污染的安全标准是多少?甚至连人类的起源与灭绝这样近乎玄乎的问题也会被列入政治议事日程。

类似的一头雾水的感觉,公众曾经尝试过。

当他们试图弄懂有关“星球大战”的辩论的问题时,那些关于“威慑”与“反威慑”等高科技的专业术语,曾让公众一筹莫展。

unit2研究生多维英语课文对照翻译

unit2研究生多维英语课文对照翻译

1 America is in the midst of one of the greatest wealth transfers in the history of mankind.Over the next 20 years,an estimated $15 trillion in assets will be transferred from one generation to the next.美国正处在人类历史上最大的一个财富交接的过程中。

在今后20年里,估计有150亿美元的资产将会转移到下一代的手中。

2 Much of this wealth transfer will be in the form of family-owned businesses.But the viability of many these transfers is questionable.The fact is most will fail.Typically, only one out of three businesses is successfully transferred to the second generation.Survival of a family business into the third generation is a rare occurrence.大多数的财富交接会以家庭企业的方式进行。

但是很多情况下,财富交接的成功与否令人怀疑。

事实上,大多数的交接工作将会失败。

一般来说,只有1/3的企业才能成功地移交到下一代手中。

一个家庭企业能生存到第三代是寥寥无几的。

3 Thousands of family businesses,some of the household names,will disappear over the next decade.The sad part is that many of them could survive with proper planning.For many,however,it may already be too late. The proper time to start planning the succession of a family business is not one,but three, not even five years ahead.Indeed,a comprehensive succession plan,which includes sophisticated estate planning strategies,generally requires at least a 10-year horizon to be properly structured.在下一个十年里,数以千计的家庭企业,其中有些是家喻户晓的企业将会消失。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Un i t on e
1. 有 一 种 理 论 , 把 目 的 语 的 敏 感 性 视 作 语 言 学 习 中 最 重 要 的 因 素 之 一 2. 为 帮 助 学 生 学 习 英 语 , 图 书 馆 已 决 定 将 英 语 原 版 电 影 出 租 给 他 们 3. 一 到 周 末 , 如 果 有 一 家 商 店 贴 出 减 价 广 告 , 其 他 许 多 商 店 , 无 论 大 小 , 都 会 跟 着 贴 出更多的大减价的招贴 4. 当 某 一 语 言 中 的 一 些 不 符 合 语 法 的 表 达 方 式 流 行 于 社 会 时 , 这些表达方式往往会逐 渐被公众所接受 5. 这 家 企 业 倒 闭 , 并 不 是 因 为 资பைடு நூலகம்金 缺 乏 而 是 因 为 管 理 不 善 6. 广 告 通 常 以 突 出 所 宣 传 的 产 品 或 服 务 来 招 揽 顾 客 7 . 有 人 争 辩 说 ,我 们 应 当 抑 制 语 言 变 化 的 速 度 ,否 则 我 们 可 能 会 每 隔 2 0 年 就 得 学 习 一 种新的语言 8. 我 很 感 谢 他 , 因 为 每 当 我 学 习 遇 到 困 难 时 , 他 总 是 来 帮 助 我 9. 要 改 变 这 个 厂 的 经 济 状 况 得 花 大 力 气 10. 那 些 主 张 语 言 纯 净 化 的 人 是 为 了 保 护 他 们 的 文 化 而 保 护 语 言
1. O n e t h e o r y re f e r s t o t h e s e n s i t i v i t y t o t h e t a r g e t l a n g u a g e a s be i n g on e of t h e m o s t i m p o r t a n t fa c t o r s i n l a n g u a g e l e a r n i n g . 2. I n or d e r t o he l p st u d e n t s i n t h e i r s t u d y of En g l i s h , t h e l i b r a r y ha s de c i d e d t o l e a s e E n g l i s h fi l m s i n t h e or i g i n a l t o t h e m . 3. O n we e k e n d s , i f on e sh o p pu t s up di s c o u n t no t i c e s , ot h e r sh o p s , bi g or s m a l l , wi l l c o m e up wi t h i t by pu t t i n g up mo r e di s c o u n t no t i c e s . 4. W h e n un g r a m m a t i c a l e x p r e s s i o n s of a l a n g u a g e be c o m e pr e v a l e n t i n s o c i e t y t h e y wi l l gr a d u a l l y be c o m e a c c e p t e d by t h e pu b l i c . 5. T h e c l o s i n g of t h e co m p a n y wa s no t c a u s e d by a s h o r t a g e of c a p i t a l bu t by ma n a g e m e n t de f i c i e n c y . 6. A d v e r t i s e m e n t s us u a l l y hi g h l i g h t t h e pr o d u c t or se r v i c e t h e y a d v e r t i s e to att ra ct cus to mer s. 7. I t i s ar g u e d t h a t we sh o u l d wi t h h o l d t h e s p e e d of l a n g u a g e c h a n g e ; ot h e r w i s e we m a y ha v e t o l e a r n a ne w l a n g u a g e ev e r y tw e n t y ye a r s . 8. I fe e l gr a t i t u d e t o hi m be c a u s e e v e r y t i m e I e n c o u n t e r e d di f f i c u l t i e s i n m y st u d y he wo u l d he l p m e . 9. I t wi l l t a k e gr e a t pa i n s t o i m p r o v e / c h a n g e t h e fi n a n c i a l s i t u a t i o n of t h e fa c t o r y . 10 . T h o s e wh o ad v o c a t e t h e pu r i t y of a l a n g u a g e pr o t e c t t h e l a n g u a g e fo r t h e sa k e of t h e i r c u l t u r e . Un i t tw o 1. 关 于 说 谎 是 否 总 是 坏 的 , 是 否 应 该 避 免 , 不 同 的 人 有 不 同 的 看 法 2. 伦 敦 最 高 的 大 楼 同 纽 约 的 摩 天 大 楼 比 起 来 , 仍 然 算 小 的 3. 在 可 接 受 的 谎 言 与 恶 意 的 谎 言 之 间 界 定 是 因 人 而 异 , 因 文 化 而 异 的 4. 溺 爱 孩 子 的 母 亲 常 常 会 对 自 己 孩 子 的 过 错 睁 一 只 眼 闭 一 只 眼 5. 当 暴 力 行 为 发 生 的 时 候 , 这 个 国 家 需 要 一 个 能 使 人 民 团 结 一 致 的 领 袖 6. 自 私 者 将 所 有 的 人 分 成 两 类 : 他 喜 欢 的 人 和 他 不 喜 欢 的 人 7. 她 对 我 的 话 感 到 恼 火 , 但 我 无 意 伤 害 她 8. 老 师 对 调 皮 的 学 生 抱 有 成 见 是 错 误 的 9. 在 有 些 国 家 ,一 个 人 如 果 有 意 不 想 工 作 ,可 以 很 容 易 地 退 出 一 段 时 间 , 靠失业保险金和其他福利来维持生活 10 . 丈 夫 去 世 以 后 , 使 她 经 受 了 极 大 的 痛 苦 1. Di f f e r e n t pe op l e ha v e di f fe r e n t op i n i on s ab ou t wh e t h e r ly i n g is al w a y s ba d an d whe t h e r it sh o u l d be av oi d e d . 2. T h e t a l l e s t bu i l d i n g s i n L o n d o n a r e sm a l l i n c o m p a r i s o n wi t h t h e s k y s c r a p e r s of Ne w Yo r k . 3. T h e po i n t a t wh i c h pe o p l e dr a w th e l i n e be t w e e n a n a c c e p t a b l e l i e a n d a ba d l i e va r i e s fr o m i n d i v i d u a l t o i n d i v i d u a l a n d c u l t u r e t o c u l t u r e . 4. M o t h e r s wh o s p o i l t h e i r c h i l d r e n of t e n t u r n a bl i n d ey e t o t h e fa u l t s of th eir chi ld r en . 5. T h e c o u n t r y ne e d s a l e a d e r wh o wi l l ho l d t h e na t i o n to g e t h e r wh e n vi o l e n c e br e a k s ou t . 6. A se l f i s h m a n c a t e g o r i z e s a l l pe o p l e in t o t w o gr o u p s , t h o s e he li k e s a n d t h o s e he di s l i k e s . 7. S h e fe l t of f e n d e d a t m y re m a r k s , bu t i t wa s n ' t m y i n t e n t i o n t o hu r t he r . 8. I t i s wr o n g fo r t e a c h e r s t o st e r e o t y p e na u g h t y st u d e n t s . 9. I n so m e fo r e i g n c o u n t r i e s , a pe r s o n wh o i n t e n t i o n a l l y l e a v e s hi s j o b c a n fi n d i t e a s y t o st e p a s i d e fo r a wh i l e , s u p p o r t e d by un e m p l o y m e n t i n s u r a n c e an d ot h e r be n e f i t s . 10 . S
相关文档
最新文档