观潮翻译、重点字词

合集下载

观潮文言文原文及翻译

观潮文言文原文及翻译

海宁之观潮,自古为胜。

岁之八九月间,潮水方壮。

每至夜半,则潮声如雷,声震天地。

余尝于中秋之夜,赴海宁观潮,其景可记也。

时值中秋,月明星稀,微风徐来,水波不兴。

余与二三友,徒步至观潮之地。

未至数十里,遥闻潮声,如山崩海啸,声势浩大。

既至,则见海潮汹涌,白浪滔天,犹如万马奔腾,势不可挡。

潮头高数十丈,势如垂天之云,触之则涛声震耳。

观潮者如云,或立或坐,皆屏息凝视。

潮水将至,众人皆惊呼,声震四野。

潮头过处,烟波浩渺,一片汪洋。

潮退之后,沙滩上留下无数脚印,深浅不一,仿佛可见潮水来去之状。

潮水退后,余独步于沙滩之上,望海天一色,心旷神怡。

忽闻远处传来渔歌,悠扬动听,如入仙境。

余乃仰天长啸,抒发胸臆。

潮声渐远,渔歌亦绝,余乃独行于潮水之痕,心有所得,不能自己。

【翻译】海宁的观潮,自古以来就是一大盛景。

每年八九月间,潮水最为壮观。

每当夜半时分,潮声如同雷霆,震动天地。

我曾于中秋之夜,前往海宁观潮,那景象至今仍历历在目。

那时正是中秋,明月高悬,星辰稀疏,微风拂面,水面平静。

我与二三好友,步行至观潮之地。

还未行至数十里,就远远地听到了潮声,宛如山崩海啸,声势浩大。

到达之后,只见海潮汹涌,白浪滔天,仿佛万马奔腾,气势无法阻挡。

潮头高达数十丈,犹如垂天之云,触碰之时涛声震耳。

观潮的人群如同云聚,有的站立,有的坐下,都屏住呼吸,凝视着潮水。

潮水即将到来,众人都惊呼出声,声音震动四周。

潮头经过之处,烟雾弥漫,一片汪洋。

潮水退去之后,沙滩上留下了无数深浅不一的脚印,仿佛可见潮水来去之状。

潮水退去之后,我独自漫步在沙滩上,望向海天一色,心旷神怡。

忽然远处传来渔歌,悠扬动听,如同置身仙境。

我于是仰天长啸,抒发胸臆。

潮声渐渐远去,渔歌也随之消失,我独自沿着潮水留下的痕迹前行,心中有所感悟,无法自抑。

八上观潮文言文翻译

八上观潮文言文翻译

原文:吾尝观潮于钱塘,海波腾跃,涛声如雷,观者皆惊心动魄。

余独坐江畔,静观其变。

潮至,白浪滔天,如山崩海啸,水势汹涌,不可方物。

余心惊,然神定,静待潮去。

潮去,江面平静,微风拂面,如浴春风。

余乃起身,循江而行,望潮头,观潮尾,品潮韵。

潮头如刀,劈波斩浪,潮尾如线,蜿蜒曲折,潮韵如歌,悠扬动听。

行至江心,见一渔翁,头戴斗笠,身披蓑衣,独坐船头,悠然自得。

余近前,与之交谈。

渔翁言:“吾生于斯,长于斯,潮来潮去,皆如一日。

吾虽身处波涛之中,心却宁静如水。

”余叹曰:“善哉斯言!吾虽非渔翁,然亦常观潮,每观潮,皆能感悟人生。

潮之来也,如人生之起伏,潮之去也,如人生之起伏。

人生如潮,潮如人生,起伏跌宕,变幻莫测。

”渔翁闻言,微笑曰:“子所言极是。

人生如潮,有起有落,有欢笑有泪水。

然人生之潮,唯有顺其自然,方能波澜不惊,从容应对。

”余与渔翁相谈甚欢,日暮时分,潮水渐退,余遂告辞渔翁,踏上了归途。

回首江畔,潮水已去,江面如镜,月光洒在江面上,波光粼粼,如梦似幻。

译文:我曾经在钱塘江观潮,海浪腾跃,涛声如雷,观者都被震撼得惊心动魄。

我独自坐在江边,静静地观察潮水的变化。

潮水到来时,白色的浪涛滔天,就像山崩海啸,水势汹涌,无法用言语形容。

我心惊,但神态平静,静静地等待潮水退去。

潮水退去后,江面平静,微风拂面,就像沐浴在春风中。

我于是起身,沿着江边行走,观察潮头,观看潮尾,品味潮水的韵味。

潮头像刀一样,劈波斩浪,潮尾像线一样,蜿蜒曲折,潮水的韵味像歌一样,悠扬动听。

走到江中心,我看到一位渔翁,头戴斗笠,身披蓑衣,独自坐在船头,悠然自得。

我走近他,与他交谈。

渔翁说:“我出生在这里,在这里长大,潮水来潮水去,都像一天。

我虽然身处波涛之中,但内心却像水一样平静。

”我感叹道:“这话说得真好!我虽然不是渔翁,但也经常观潮,每次观潮,都能感悟人生。

潮水来时,就像人生的起伏,潮水去时,就像人生的起伏。

人生就像潮水,潮水就像人生,起伏跌宕,变幻莫测。

周密《观潮》原文及翻译

周密《观潮》原文及翻译

周密《观潮》原文及翻译内容介绍:周密(1232—1298)字公谨,号草窗,又号霄斋、苹洲、萧斋,晚年号四水潜夫、弁阳老人、弁阳啸翁、华不注山人,宋末曾任义乌令等职,南宋末年词人、文学家。

祖籍济南,先人因随高宗南渡,流寓吴兴(今浙江湖州),置业于弁山南。

下面是小编整理的观潮原文及翻译,供大家参考。

原文:浙江之潮,天下之伟观也。

自既望以至十八日为最盛。

方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。

杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。

倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容闲也翻译:江汹涌的海潮是天下间最壮观的。

从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。

当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。

波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。

杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。

”就像这样一般。

每年临安府的长官到浙江庭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。

忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。

观潮文言文翻译及注释

观潮文言文翻译及注释

潮,水之变也。

一日之潮,四时之异。

春潮,温润而和;夏潮,炎烈而暴;秋潮,凄清而淡;冬潮,凝重而寒。

观潮之妙,在于知时。

余尝游于钱塘,见江水浩渺,潮涌如山。

观潮之际,心潮澎湃,神往远方。

乃登高望远,见潮头涌起,如白练横江,飞流直下,势不可挡。

潮声如雷,震动天地。

观者无不惊叹,心悦诚服。

潮之来也,必有风助。

风起于波,波因潮动。

风与潮,相得益彰。

故潮之来,风亦随之。

潮至,风息,潮退,风亦止。

此乃自然之理,不可强求。

注释:潮,水之变也。

——潮水的变化。

一日之潮,四时之异。

——一天之中潮水的涨落,随着四季的不同而有所差异。

春潮,温润而和。

——春天的潮水温和而柔和。

夏潮,炎烈而暴。

——夏天的潮水炎热而猛烈。

秋潮,凄清而淡。

——秋天的潮水凄凉而清淡。

冬潮,凝重而寒。

——冬天的潮水沉重而寒冷。

观潮之妙,在于知时。

——观赏潮水的美妙之处,在于懂得顺应时令。

余尝游于钱塘,见江水浩渺,潮涌如山。

——我曾游历钱塘,看到江水浩瀚无际,潮水涌动如山。

观潮之际,心潮澎湃,神往远方。

——在观赏潮水的时候,心情激动,神往远方。

乃登高望远,见潮头涌起,如白练横江,飞流直下,势不可挡。

——于是登上高处远望,看见潮头涌起,像白色的绸带横跨江面,水流直泻而下,气势无法阻挡。

潮声如雷,震动天地。

——潮水的声音如同雷霆,震撼天地。

观者无不惊叹,心悦诚服。

——所有的观赏者无不惊叹,心中感到愉悦并心悦诚服。

潮之来也,必有风助。

——潮水到来的时候,必定有风相助。

风起于波,波因潮动。

——风从波浪中兴起,波浪因潮水的涌动而产生。

风与潮,相得益彰。

——风和潮水相互配合,互相增益。

故潮之来,风亦随之。

——因此,潮水到来时,风也跟着到来。

潮至,风息,潮退,风亦止。

——潮水到来时,风停息;潮水退去时,风也停止。

此乃自然之理,不可强求。

——这是自然的规律,不可勉强追求。

译文:潮水,是水的变化。

一天之中潮水的涨落,随着四季的不同而有所差异。

春天的潮水温和而柔和;夏天的潮水炎热而猛烈;秋天的潮水凄凉而清淡;冬天的潮水沉重而寒冷。

《观潮》文言文原文和翻译

《观潮》文言文原文和翻译

《观潮》文言文原文和翻译《观潮》文言文原文和翻译《观潮》原文浙江之潮,天下之伟观也。

自既望以至十八日为盛。

方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。

杨诚斋云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。

倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能.江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

译文:钱塘江的海潮是天下间最壮观的。

从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。

当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。

波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。

杨诚斋曾在诗中说:“海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。

”就像这样一般。

每年临安府的'长官到浙江庭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。

忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物一点点都看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。

过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。

浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。

大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

文言文《观潮》译文及注释

文言文《观潮》译文及注释

文言文《观潮》译文及注释文言文《观潮》译文及注释《观潮》是一篇值得细细品味的文言文,下面小编为大家带来了文言文《观潮》译文及注释,欢迎大家阅读,希望能够帮助到大家。

译文钱塘江的潮水,是天下雄伟的景观。

从(农历)八月十六日到十八日潮水是最壮观的。

当潮水远远地从钱塘江入海口涌起的时候,(远看)几乎像一条银白色的线;不久(潮水)越来越近,玉城雪岭一般的潮水连天涌来,声音大得像雷霆万钧,震撼天地,激扬喷射,吞没天空,冲荡太阳,气势极其雄伟豪壮。

杨万里的诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。

每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军,几百艘战船分列两岸;不久水军的战船演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化,同时有在水面上骑马、舞旗、举枪、挥刀的人,好像踩在平地上一样安稳。

忽然黄色的烟雾从四面升起,人和物彼此一点儿也看不见,只听得水爆的轰鸣声,声音像山崩塌一样。

(等到)烟雾消散,水波平静,就一条船的踪影也没有了,只剩下被火烧毁的“敌船”,随波而去。

几百个善于泅水的吴地健儿,披散着头发,身上画着文彩,手里拿着十幅大彩旗,争先恐后,鼓足勇气,逆流迎着潮水而上,在万仞高的巨浪中忽隐忽现,翻腾着身子变换各种姿态,但是旗尾却一点也不被水沾湿,凭借这种表演来显示他们高超的技能。

江岸上下游十多里的地方,满眼都是穿着华丽的服饰的观众,车马堵塞道路,吃喝等各种物品(的价钱)比平时要高出很多倍。

租用看棚的人(非常多),中间即使是一席之地也不容有。

注释1.浙江:就是钱塘江。

2.自既望以至十八日:从农历(八月)十六日到十八日。

既望,农历十六日(十五日叫望)。

3.方其远出海门:当潮从入海口涌起的时候。

方,当……时。

其,代词,指潮。

出,发、起。

海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。

4.仅如银线:几乎像一条(横画的)银白色的线。

仅,几乎,将近。

5.玉城雪岭:形容泛着白沫的`潮水像玉砌的城墙和白雪覆盖的山岭。

文言文((观潮))翻译

文言文((观潮))翻译

盖闻大江东去,浪淘尽,千古风流人物。

余尝游于钱塘,观潮之盛,诚为千古奇观也。

时值中秋佳节,月明星稀,微风徐来。

余与二三友朋,相约钱塘江边,欲一睹潮水之雄伟。

江岸柳絮飘飘,桃花映水,景色宜人。

遥望江面,波涛汹涌,如万马奔腾,声势浩大。

俄而,潮声渐起,如雷鸣般震耳欲聋。

余等紧张地凝视江面,只见一股巨大的水势,自西而来,势不可挡。

潮头如山,白浪滔天,翻滚向前。

船夫们紧张地拉紧船索,唯恐船只被潮水冲走。

须臾,潮水至,声势更盛。

江水奔腾,浪花飞溅,犹如千军万马,激战正酣。

观者无不惊叹,谓此乃天地之奇观,人间之胜景。

潮水过处,江面顿显宽阔,江岸沙石,皆被潮水冲刷得干干净净。

潮水退去,江面恢复平静。

余等沿岸漫步,目睹潮水退去后的景象,心中感慨万分。

想那潮水,起于细微,终成浩瀚,正如人生,由小及大,由弱至强。

潮水之盛,实为自然之奇观,亦为人生之哲理。

夜幕降临,月色更加明亮。

余等乘舟江中,仰望天空,只见明月高悬,皎洁如玉。

江水如镜,映照出月之倩影,美不胜收。

此时此刻,余等不禁想起古人诗句:“海上生明月,天涯共此时。

”心中感慨,人生如潮,潮起潮落,唯有明月常在。

归途中,余等谈论潮水之奇观,感叹人生之无常。

友朋中有一人,颇有感慨地说:“人生如潮,起落无常,唯有顺其自然,方能逍遥自在。

”余等闻言,心中豁然开朗,不禁相视而笑。

自那日观潮之后,余等对人生有了更深的认识。

潮水之盛,教人敬畏自然,亦教人认识人生。

潮水虽无常,然其壮美,足以令人铭记终身。

噫!人生如潮,潮起潮落,唯有把握当下,方能不留遗憾。

余等愿以此观潮之感悟,勉励自己,不负时光,不负韶华。

译文:听说大江东流去,浪花淘尽,千古风流人物。

我曾经游览钱塘,看到潮水的盛况,实在是千古奇观。

当时正值中秋佳节,月亮明亮,星星稀疏,微风轻轻吹拂。

我和几位朋友相约来到钱塘江边,想要一睹潮水的雄伟。

江岸柳絮飘飞,桃花映照在水中,景色非常美丽。

远远望去,江面波涛汹涌,就像万马奔腾,声势浩大。

观潮文言文原文及翻译

观潮文言文原文及翻译

观潮文言文原文及翻译观潮文言文原文:昔人云:“八月十八潮,壮观天下无。

”此天下之伟观也。

自既望以至十八日为最盛。

方其远出海门,仅如银线;既而渐近,则玉城雪岭,际天而来,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日,势极雄豪。

杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也。

每岁京尹出浙江亭教阅水军,艨艟数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势,并有乘骑弄旗标枪舞刀于水面者,如履平地。

倏尔黄烟四起,人物略不相睹,水爆轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹,仅有“敌船”为火所焚,随波而逝。

吴儿善泅者数百,皆披发文身,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上,出没于鲸波万仞中,腾身百变,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

江干上下十余里间,珠翠罗绮溢目,车马塞途,饮食百物皆倍穹常时,而僦赁看幕,虽席地不容间也。

翻译:古人说:“八月十八日的潮水,是天下最壮观的景象。

”这确实是世间罕见的壮丽景色。

从农历十五到十八日,潮水最为汹涌。

当潮水从远处的海门涌出时,看起来就像一条银线;随着潮水逐渐靠近,它就像玉砌的城墙、雪白的山岭,从天际滚滚而来,声音大得如同雷霆,震撼人心,激射四溅,仿佛要吞没天空,淹没太阳,气势极为雄伟。

正如杨万里的诗句所描述:“海涌银为郭,江横玉系腰”,正是这样的景象。

每年这个时候,京城的官员都会在浙江亭检阅水军。

数百艘战船排列在江的两岸;随后,战船奔腾分合,展现出五种不同的阵势,还有骑兵在水面上挥舞旗帜、标枪和刀剑,仿佛在平地上一样。

突然间,黄色的烟雾四起,人和物都看不见了,水爆声轰鸣,如同山崩地裂。

等到烟雾散去,波涛平静,战船已经无影无踪,只剩下被火烧毁的“敌船”,随着波浪渐渐消失。

擅长游泳的吴地少年数百人,都披散着头发,身上绘有纹身,手持着十幅大彩旗,争先恐后地鼓起勇气,逆流而上,勇敢地在巨浪中穿梭,身形变化多端,而彩旗的尾部却丝毫不沾湿,他们以此来展示自己的能力。

在江边上下十余里的地方,到处都是珠光宝气的装饰和华丽的服饰,车水马龙,人来人往,各种食物和商品的价格都比平时高出许多,而租赁观看潮水的帐篷,即使是席地而坐,也挤得水泄不通。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

【注释】
浙江②之潮,天下之伟观也。

自既望以至十八日③为盛。

方其远出海门④,仅如银线⑤;既而渐近,则玉城雪岭际天而来⑥,大声如雷霆,震撼激射,吞天沃日⑦,势极雄豪。

杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也⑧。

注释:①节选自《武林旧事》(浙江人民出版社1984年版)卷三,略有删改。

周密(1232—1298),字公谨,宋代湖州(现在浙江湖州)人。

②〔浙江〕就是钱塘江。

③〔自既望以至十八日〕从农历(八月)十六日到十八日。

既望,农历十六日(十五日叫望)。

④〔方其远出海门〕当潮远远地从浙江入海口涌起的时候。

方,当……时。

其,指潮。

出,发、起。

海门,浙江入海口,那里两边的山对峙着。

⑤〔仅如银线〕几乎像一条(横画的)银白色的线。

仅,几乎,将近。

⑥〔玉城雪岭际天而来〕玉城雪岭一般的潮水连天涌来。

玉城雪岭,形容泛着白沫的潮水像玉砌的城墙和大雪覆盖的山岭。

际天,连接着天。

⑦〔沃日〕冲荡太阳。

形容波浪大。

沃,用水淋洗。

⑧〔杨诚斋诗云“海涌银为郭,江横玉系腰”者是也〕杨万里诗中说的“海涌银为郭,江横玉系腰”就是指这样的景象。

这两句诗是《浙江观潮》一诗里的句子,意思是,海水涌起来,成为银子堆砌的城郭;浙江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。

“……是也”,就是指这样的景象。

每岁京尹①出浙江亭教阅水军②,艨艟③数百,分列两岸;既而尽奔腾分合五阵之势④,并有乘骑弄旗标枪舞刀⑤于水面者,如履平地。

倏尔黄烟四起,人物略不相睹⑥,水爆⑦轰震,声如崩山。

烟消波静,则一舸无迹⑧,仅有“敌船⑨”为火所焚,随波而逝。


注释:①②〔每岁京尹(yǐn)出浙江亭教阅水军〕每年(农历八月)京都临安府长官来到浙江亭教阅水军。

京尹,京都临安府(现在浙江杭州)的长官。

浙江亭,馆驿名,在城南钱塘江岸。

③〔艨艟(méngchōng)〕战船。

④〔既而尽奔腾分合五阵之势〕意思是,演习五阵的阵势,忽而疾驶,忽而腾起,忽而分,忽而合,极尽种种变化。

尽,穷尽。

五阵,指两、伍、专、参、偏五种阵法。

⑤〔乘骑(jì)弄旗标枪舞刀〕乘马、舞旗、举枪、挥刀。

骑,马。

弄,舞动。

标,树立、举。

⑥〔略不相睹〕彼此一点儿也看不见。

⑦〔水爆〕水军用的一种爆炸武器。

⑧〔一舸(gě)无迹〕一条船的踪影也没有了。

舸,船。

⑨〔敌船〕指假设的敌方战船。

⑩〔逝〕去,往。

吴儿善泅者数百①,皆披发文身②,手持十幅大彩旗,争先鼓勇,溯迎而上③,出没于鲸波万仞④中,腾身百变15⑤,而旗尾略不沾湿,以此夸能。

注释:①〔吴儿善泅(qiú)者数百〕几百个善于泅水的吴中健儿。

②〔披发文身〕披散着头发,身上画着文彩。

文,动词。

③〔溯迎而上〕逆流迎着潮水而上。

④〔鲸波万仞〕万仞高的巨浪。

鲸波,巨浪。

鲸所到之处,波涛汹涌,所以称巨浪为鲸波。

万仞,形容浪头极高,不是实指。

⑤〔腾身百变〕翻腾着身子变换尽各种姿态。

江干①上下十余里间,珠翠罗绮溢目②,四马塞途,饮食百物皆倍穹③常时,而僦赁看幕,虽席地不容闲④也。

注释:①〔江干〕江岸。

②〔珠翠罗绮溢目〕满眼都是华丽的服饰。

珠翠罗绮,泛指妇女的首饰和游人的华丽衣服。

溢目,满眼。

③〔倍穹〕(价钱)加倍的高。

穹,高。

④〔僦(jiù)赁(lìn)看幕,虽席地不容闲〕租用看棚的人(非常多),即使是一席之地也不会空闲。

僦、赁,都是租用的意思。

看幕,为观潮而特意搭的帐棚。

席地,一席之地,仅容一个座位的地方。

容,许,使。

【译文】
钱塘江汹涌的海潮是天下间最壮观的。

从每年的八月十六至八月十八,这期间海潮最盛大。

当海潮从远方海口出现的时候,只像一条白色的银线一般,过了一会儿慢慢逼近,白浪高耸就像白玉砌成的城堡、白雪堆成的山岭一般,波涛好像从天上堆压下来,发出很大的声音,就像震耳的雷声一般。

波涛汹涌澎湃,犹如吞没了蓝天、冲洗了太阳,非常雄壮豪迈。

杨诚斋曾在诗中说:“海涌银为郭,江横玉系腰”(海水涌起来,成为银子堆砌的城市;钱塘江横着,潮水给系上一条白玉的腰带。

可直译)指的就是这样的景象。

每年临安府的长官到浙江庭外检阅水军,巨大的战舰数百艘分别排列于江的两岸,一会儿全部的战舰都往前疾驶,一会儿分开;一会儿聚合,形成五种阵势,并有人骑着马匹耍弄旗帜标枪,舞弄大刀于水面之上,就好像步行在平地一般。

忽然间黄色的烟雾四处窜起,人物彼此一点儿也看不见,水中的爆破声轰然震动,就像高山崩塌一般。

过一会儿烟雾消散,水波平静,看不见任何一条大船,只有演习中充当敌军战船的军舰被火焚烧,随着水波而沉于海底。

浙江一带善于游泳的健儿数百人,每个人都披散着头发,身上满是刺青,手里拿着十幅长的大彩旗。

大家奋勇争先逆着水流踏浪而上在极高的波涛之中,忽隐忽现腾越着身子,姿势变化万千,然而旗尾一点点也没有被水沾湿,以此来夸耀自己的才能。

而有钱的巨富、尊贵的官吏,争先赏赐银色的彩绸。

在江岸南北上下十余里之间,满眼都是穿戴着华丽的手饰与衣裳的观众,车马太多,路途为之阻塞。

所贩卖的饮食物品,比平时价格高出一倍。

而游客租借观赏的帐篷,即使容纳一席之地的空间也没有,非常拥挤。

相关文档
最新文档